She wrote: "When I become famous, I will tell everyone that I know a hero named Marlon Peterson."
Ela escreveu: "Quando eu for famosa, vou contar a todo mundo que conheço um herói chamado Marlon Peterson".
Heroes rarely look like me. In fact, I'm what garbage looks like. No, not the most appealing way to open a talk or start a conversation, and perhaps you have some questions going through your head about that. Why would this man say such a thing about himself? What does he mean? How can someone view him as a hero when he sees himself as garbage?
Os heróis raramente se parecem comigo. Na verdade, o lixo se parece comigo. Não, não é a forma mais atraente de abrir uma palestra ou começar uma conversa, e talvez algumas perguntas estejam passando por sua mente. "Por que ele diria esse tipo de coisa sobre si mesmo?" "O que ele quer dizer?" "Como alguém pode vê-lo como herói, quando ele próprio se vê como lixo?"
I believe we learn more from questions than we do from answers. Because when we're questioning something, we're invested in taking in some sort of new information, or grappling with some sort of ignorance that makes us feel uncomfortable. And that's why I'm here: to push us to question, even when it makes us uncomfortable.
Acredito que aprendemos mais com perguntas do que com respostas. Porque quando estamos questionando algo, estamos interessados em conseguir algum tipo de informação nova, ou combater alguma ignorância que nos faz sentir desconfortáveis. E é por isso que estou aqui: pra nos pressionar a perguntar mesmo quando isso nos deixe desconfortáveis.
My parents are from Trinidad and Tobago, the southernmost island in the Caribbean. Trinidad is also home to the only acoustic instrument invented in the 20th century: the steel pan. Deriving from the African drums and evolving from the genius of one of the ghettos in Trinidad, a city called Laventille, and the disregard of the American military ... Well, I should tell you, America, during WWII, had military bases set up in Trinidad, and when the war ended, they left the island littered with empty oil drums -- their trash. So people from Laventille repurposed the old drums left behind into the full chromatic scale: the steel pan. Playing music now from Beethoven to Bob Marley to 50 Cent, those people literally made music out of garbage.
Meus pais são de Trinidad e Tobago, a ilha mais ao sul do Caribe. Trinidad também é o lar do único instrumento acústico inventado no século 21: o tambor de aço. Originado dos tambores africanos e desenvolvido pela genialidade de um dos guetos de Trinidad, uma cidade chamada Laventille, e do descaso dos militares americanos... Bem, devo dizer a vocês, os EUA, durante a Segunda Guerra, tinham bases militares em Trinidad, e, quando a guerra acabou, eles deixaram a ilha entulhada de tambores de óleo vazios... o lixo deles. O povo de Laventille deu novo destino aos tambores de óleo deixados pra trás em toda escala cromática: o tambor de aço. Tocando de Beethoven a Bob Marley, a 50 Cent, essas pessoas literalmente fizeram música a partir do lixo.
Twelve days before my 20th birthday, I was arrested for my role in a violent robbery attempt in lower Manhattan. While people were sitting in a coffee shop, four people were shot. Two were killed. Five of us were arrested. We were all the products of Trinidad and Tobago. We were the "bad immigrants," or the "anchor babies" that Trump and millions of Americans easily malign. I was discarded, like waste material -- and justifiably so to many. I eventually served 10 years, two months and seven days of a prison sentence. I was sentenced to a decade of punishment in a correctional institution. I was sentenced to irrelevance -- the opposite of humanity.
Doze dias antes do meu vigésimo aniversário, fui preso por me envolver em uma violenta tentativa de assalto em Lower Manhattan; enquanto as pessoas estavam em uma cafeteria. Quatro pessoas foram baleadas. Duas foram mortas. Cinco de nós foram presos. Todos nós éramos produto de Trinidad e Tobago. Éramos os "maus imigrantes" ou os "bebês-âncora" que o Trump e milhões de norte-americanos difamam facilmente. Eu fui descartado, como rejeito... e, para muitos, com razão. Por fim, cumpri pena na prisão por dez anos, dois meses e sete dias. Fui condenado a uma década de punição em uma instituição correcional. Fui condenado à irrelevância, o oposto de humanidade.
Interestingly, it was during those years in prison that a series of letters redeemed me, helped me move beyond the darkness and the guilt associated with the worst moment of my young life. It gave me a sense that I was useful. She was 13 years old. She had wrote that she saw me as a hero. I remember reading that, and I remember crying when I read those words.
Curiosamente, foi durante esses anos na prisão que uma série de cartas me redimiram, me ajudaram a me mover para além da escuridão e da culpa associadas ao pior momento da minha jovem vida. E me deram a sensação de ser útil. Ela tinha 13 anos. Ela escreveu que me via como um herói. Eu me lembro de ler isso, e me lembro de chorar ao ler essas palavras.
She was one of over 50 students and 150 letters that I wrote during a mentoring correspondence program that I co-designed with a friend who was a teacher at a middle school in Brooklyn, my hometown. We called it the Young Scholars Program. Every time those young people shared their stories with me, their struggles, every time they drew a picture of their favorite cartoon character and sent it to me, every time they said they depended on my letters or my words of advice, it boosted my sense of worthiness. It gave me a sense of what I could contribute to this planet. It transformed my life.
Ela era uma dos mais de 50 estudentes e 150 cartas que escrevi em um programa de mentoria por correspondência que projetei junto com um amigo que era professor em uma escola fundamental no Brooklyn, onde nasci. Nós o chamamos de "Young Scholars Program". Cada vez que esses jovens compartilhavam suas histórias comigo, suas batalhas, cada vez que eles desenhavam seu personagem preferido e me mandavam, cada vez que eles diziam que dependiam de minhas cartas ou de meus conselhos, isso aumentava minha dignidade. Isso me dava a sensação de que eu podia contribuir para com este planeta. Isso transformou minha vida.
Because of those letters and what they shared with me, their stories of teen life, they gave me the permission, they gave me the courage to admit to myself that there were reasons -- not excuses -- but that there were reasons for that fateful day in October of 1999; that the trauma associated with living in a community where guns are easier to get than sneakers; that the trauma associated with being raped at gunpoint at the age of 14; that those are reasons for me why making that decision, that fatal decision, was not an unlikely proposition.
Essas cartas, e o que elas compartilharam comigo, suas histórias de vida adolescente, me deram a permissão, me deram a coragem de admitir a mim mesmo que havia razões, não desculpas, mas havia razões para aquele dia fatídico em outubro de 1999; que o trauma por viver em uma comunidade na qual é mais fácil conseguir armas do que tênis; que o trauma por ter sido estuprado, com uma arma na cabeça, aos 14 anos; que essas eram as razões, para mim, para que aquela decisão que tomei, aquela decisão fatídica, não fosse algo improvável.
Because those letters mattered so much to me, because writing and receiving and having that communication with those folks so hugely impacted my life, I decided to share the opportunity with some friends of mine who were also inside with me. My friends Bill and Cory and Arocks, all in prison for violent crimes also, shared their words of wisdom with the young people as well, and received the sense of relevancy in return. We are now published writers and youth program innovators and trauma experts and gun violence prevention advocates, and TED talkers and --
Como essa cartas significaram muito para mim, e escrever, receber e ter essa comunicação com aquela galera impactou tanto a minha vida, decidi compartilhar a oportunidade com alguns amigos que estavam presos comigo. Meus amigos Bill, Cory e Arocks, todos na prisão, também por crimes violentos, também compartilharam suas palavras de sabedoria com os jovens, e receberam em troca a sensação de relevância. Agora somos escritores publicados, inovadores em programas para jovens, especialistas em trauma, defensores da prevenção da violência com armas, palestrantes TED,
(Laughter)
(Risos)
and good daddies. That's what I call a positive return of investment.
e bons pais. Isso é o que eu chamo de retorno positivo de investimento.
Above all else, what building that program taught me was that when we sow, when we invest in the humanity of people no matter where they're at, we can reap amazing rewards.
Acima de tudo, construir esse programa me ensinou que, quando semeamos, quando investimos na humanidade das pessoas, não importa onde estejam, podemos colher recompensas incríveis.
In this latest era of criminal justice reform, I often question and wonder why -- why is it that so many believe that only those who have been convicted of nonviolent drug offenses merit empathy and recognized humanity? Criminal justice reform is human justice. Am I not human? When we invest in resources that amplify the relevancy of people in communities like Laventille or parts of Brooklyn or a ghetto near you, we can literally create the communities that we want.
Nessa recente era de reforma da justiça criminal, eu sempre questiono e me pergunto por que... por que tantos acreditam que só os condenados por delitos não violentos relacionados a drogas merecem empatia e reconhecimento da sua humanidade? A reforma da justiça criminal é justiça humana. Eu não sou humano? Quando investimos em recursos que ampliam a relevância das pessoas em comunidades como Laventille, partes do Brooklyn ou um gueto próximo a você, podemos literalmente criar as comunidades que queremos.
We can do better. We can do better than investing solely in law enforcement as a resource, because they don't give us a sense of relevancy that is at the core of why so many of us do so many harmful things in the pursuit of mattering. See, gun violence is just a visible display of a lot of underlying traumas. When we invest in the redemptive value of relevancy, we can render a return of both personal responsibility and healing. That's the people work I care about, because people work.
Podemos fazer melhor. Podemos fazer melhor do que só investir na aplicação da lei como único recurso, porque isso não nos dá o sentido de relevância que está no centro do motivo para muitos de nós fazerem coisas tão danosas na busca por ter importância. Vejam, a violência armada é só uma amostra de muitos traumas subjacentes. Quando investimos no valor redentor da relevância, podemos resgatar a cura e a responsabilidade pessoal. É com esse tipo de trabalho que me importo, porque as pessoas trabalham.
Family, I'm asking you to do the hard work, the difficult work, the churning work of bestowing undeserved kindness upon those who we can relegate as garbage, who we can disregard and discard easily. I'm asking myself.
Família, estou pedindo que vocês façam o trabalho duro, o trabalho difícil, o complicado trabalho de oferecer bondade não merecida àqueles que podemos tratar como lixo, que podemos desprezar e descartar facilmente. Eu peço isso a mim mesmo.
Over the past two months, I've lost two friends to gun violence, both innocent bystanders. One was caught in a drive-by while walking home. The other was sitting in a café while eating breakfast, while on vacation in Miami. I'm asking myself to see the redemptive value of relevancy in the people that murdered them, because of the hard work of seeing the value in me. I'm pushing us to challenge our own capacity to fully experience our humanity, by understanding the full biography of people who we can easily choose not to see, because heroes are waiting to be recognized, and music is waiting to be made.
Nos últimos dois meses, perdi dois amigos para a violência armada, os dois eram espectadores inocentes. Um foi atingido por tiros disparados de um carro quando ia a pé para casa. O outro estava em uma cafeteria tomando café da manhã, enquanto passava férias em Miami. Eu peço a mim mesmo para ver o valor redentor da relevância nas pessoas que os assassinaram, pelo difícil trabalho de ver valor em mim. Estou nos forçando a desafiar nossa própria capacidade de vivenciar totalmente nossa humanidade, compreendendo a biografia completa das pessoas que podemos facilmente optar por não ver, porque os heróis estão esperando para serem reconhecidos, e a música está esperando para ser feita.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)