This is our life with bees, and this is our life without bees. Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. More than one third of the world's crop production is dependent on bee pollination.
Так выглядит наша жизнь при наличии пчёл, а так она выглядит без них. Пчёлы играют основную роль в опылении наших фруктов, овощей, цветов и культур типа люцерны, сеном которой мы кормим наш скот. Более трети мирового урожая растительных культур зависит от опыления пчёлами.
But the ironic thing is that bees are not out there pollinating our food intentionally. They're out there because they need to eat. Bees get all of the protein they need in their diet from pollen and all of the carbohydrates they need from nectar. They're flower-feeders, and as they move from flower to flower, basically on a shopping trip at the local floral mart, they end up providing this valuable pollination service. In parts of the world where there are no bees, or where they plant varieties that are not attractive to bees, people are paid to do the business of pollination by hand. These people are moving pollen from flower to flower with a paintbrush. Now this business of hand pollination is actually not that uncommon. Tomato growers often pollinate their tomato flowers with a hand-held vibrator. Now this one's the tomato tickler. (Laughter) Now this is because the pollen within a tomato flower is held very securely within the male part of the flower, the anther, and the only way to release this pollen is to vibrate it. So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world that are able to hold onto the flower and vibrate it, and they do this by shaking their flight muscles at a frequency similar to the musical note C. So they vibrate the flower, they sonicate it, and that releases the pollen in this efficient swoosh, and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body, and she takes it home as food. Tomato growers now put bumblebee colonies inside the greenhouse to pollinate the tomatoes because they get much more efficient pollination when it's done naturally and they get better quality tomatoes.
Но только вот ирония в том, что пчёлы опыляют нашу пищу не специально. Они это делают, потому что сами нуждаются в еде. Пчёлы получают необходимый для их рациона белок из пыльцы, а все нужные им углеводы — из нектара. Они кормятся с цветов и, перелетая от одного к другому, как покупатели на местном цветочном базаре, обеспечивают тем самым ценный процесс опыления. В тех частях света где пчёл вообще нет, или где высажены непривлекательные для них культуры, людям платят за ручное опыление растений. Работники переносят пыльцу от цветка к цветку с помощью кисточки. Сейчас сам процесс ручного опыления не так уж и редок. Те, кто выращивают томаты, зачастую сами опыляют их с помощью переносного вибрирующего устройства. Вот пример такого щекотателя томатов. (Смех) Он нужен потому что пыльца томатов весьма прочно удерживается внутри мужской части цветка (пыльника) и освободить её можно только вибрацией. Шмели — один из немногих видов пчёл в мире, которые способны жужжать, удерживаясь при этом на цветке, и делают они это с помощью летательных мышц с частотой, близкой к музыкальной ноте «Си». Жужжа, они создают вибрацию цветка вытряхивая из него пыльцу, которая налипает на пушистое тельце шмеля. И он уносит её домой в качестве пищи. Производители томатов помещают шмелиные семьи в теплицы, чтобы они опыляли цветки томатов, так как получить наиболее эффективную пальцу можно только натуральным способом. Так они получают самые качественные томаты.
So there's other, maybe more personal reasons, to care about bees. There's over 20,000 species of bees in the world, and they're absolutely gorgeous. These bees spend the majority of their life cycle hidden in the ground or within a hollow stem and very few of these beautiful species have evolved highly social behavior like honeybees.
Есть также более личные причины интересоваться пчёлами. В мире существует более 20 000 видов пчёл, и они действительно великолепны. Эти пчёлы проводят большую часть своего жизненного цикла, прячась под землёй или в полостях стволов, и только немногие из этих потрясающих видов выработали такое социальное поведение, как медоносные пчёлы.
Now honeybees tend to be the charismatic representative for the other 19,900-plus species because there's something about honeybees that draws people into their world. Humans have been drawn to honeybees since early recorded history, mostly to harvest their honey, which is an amazing natural sweetener.
Медоносные пчёлы это, пожалуй, наиболее харизматичные представители среди остальных 19 900 с лишним видов, ибо есть в них что-то такое, что привлекает людей. Человечество интересуется медоносными пчёлами с самых давних пор, в основном, с целью сбора мёда, являющегося великолепным натуральным подсластителем.
I got drawn into the honeybee world completely by a fluke. I was 18 years old and bored, and I picked up a book in the library on bees and I spent the night reading it. I had never thought about insects living in complex societies. It was like the best of science fiction come true. And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. So I went to work for a commercial beekeeper, a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico. And I was permanently hooked.
Меня затянуло в мир этих пчёл по счастливой случайности. Мне было 18, и, не зная чем заняться, я взяла в библиотеке книгу о пчёлах, которую прочла за один вечер. Раньше я никогда не думала, что насекомые могут жить в сложноорганизованных сообществах. Казалось, что научная фантастика стала реальностью. А ещё более странным мне показалось то, что есть такие люди — пчеловоды — которые любят своих пчёл как родных, и когда я дочитала книгу до конца, то решила увидеть это своими глазами. Я устроилась на работу к семье пчеловодов, которые содержали 2 000 пчелиных ульев в Нью-Мексико. И втянулась в это навсегда.
Honeybees can be considered a super-organism, where the colony is the organism and it's comprised of 40,000 to 50,000 individual bee organisms. Now this society has no central authority. Nobody's in charge. So how they come to collective decisions, and how they allocate their tasks and divide their labor, how they communicate where the flowers are, all of their collective social behaviors are mindblowing. My personal favorite, and one that I've studied for many years, is their system of healthcare. So bees have social healthcare. So in my lab, we study how bees keep themselves healthy. For example, we study hygiene, where some bees are able to locate and weed out sick individuals from the nest, from the colony, and it keeps the colony healthy. And more recently, we've been studying resins that bees collect from plants. So bees fly to some plants and they scrape these very, very sticky resins off the leaves, and they take them back to the nest where they cement them into the nest architecture where we call it propolis. We've found that propolis is a natural disinfectant. It's a natural antibiotic. It kills off bacteria and molds and other germs within the colony, and so it bolsters the colony health and their social immunity. Humans have known about the power of propolis since biblical times. We've been harvesting propolis out of bee colonies for human medicine, but we didn't know how good it was for the bees. So honeybees have these remarkable natural defenses that have kept them healthy and thriving for over 50 million years.
Пчелиную семью можно рассматривать как единый супер-организм, состоящий из 40-50 тысяч отдельных особей. В этом обществе нет единого центра. Нет лидера. И то, как они принимают коллективные решения, как распределяют свои обязанности, сообщают друг другу о том, где растут цветы, наряду с их коллективным социальным поведением просто поразительно. И особенно меня занимала все эти годы их система здравоохранения. Да, у пчёл есть система социального здравоохранения. У нас в лаборатории мы изучаем то, как пчёлы следят за здоровьем. Например, мы изучаем их гигиену, когда пчёлы способны находить больных особей и устранять их из улья и всей семьи, сохраняя таким образом здоровье колонии. А недавно мы начали изучать смолы, собираемые пчёлами с растений. Пчёлы подлетают к некоторым растениям и соскребают очень вязкую смолу с листьев, и несут её обратно к улью, где используют её для укрепления улья. Это и есть прополис. Было обнаружено, что прополис — природный антисептик. Натуральный антибиотик. Он убивает бактерии, плесень и других микробов внутри колонии, поддерживая её здоровье и иммунную систему. Люди знали о полезных свойствах прополиса с библейских времён. Мы собираем прополис с пчелиных колоний в медицинских целях, но и понятия не имеем, насколько он полезен пчёлам. У пчёл есть особенная природная защита, которая помогала им процветать и не болеть в течение 50 миллионов лет.
So seven years ago, when honeybee colonies were reported to be dying en masse, first in the United States, it was clear that there was something really, really wrong. In our collective conscience, in a really primal way, we know we can't afford to lose bees. So what's going on? Bees are dying from multiple and interacting causes, and I'll go through each of these. The bottom line is, bees dying reflects a flowerless landscape and a dysfunctional food system.
А семь лет назад, когда было объявлено, что пчёлы начали массово вымирать, сначала в США, стало ясно, что что-то точно пошло не так. И в нашем коллективном сознании, на самом основном уровне, мы понимаем, что пчёл нам терять нельзя. Так что же происходит? Пчёлы вымирают по ряду различных взаимосвязанных причин, и я расскажу вам немного о каждой из них. Основной причиной смерти пчёл является отсутствие цветов и нарушенная система питания.
Now we have the best data on honeybees, so I'll use them as an example. In the United States, bees in fact have been in decline since World War II. We have half the number of managed hives in the United States now compared to 1945. We're down to about two million hives of bees, we think. And the reason is, after World War II, we changed our farming practices. We stopped planting cover crops. We stopped planting clover and alfalfa, which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil, and instead we started using synthetic fertilizers. Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees. And after World War II, we started using herbicides to kill off the weeds in our farms. Many of these weeds are flowering plants that bees require for their survival. And we started growing larger and larger crop monocultures. Now we talk about food deserts, places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores. The very farms that used to sustain bees are now agricultural food deserts, dominated by one or two plant species like corn and soybeans. Since World War II, we have been systematically eliminating many of the flowering plants that bees need for their survival. And these monocultures extend even to crops that are good for bees, like almonds. Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies, hives of bees into the almond orchards, for pollination, and also because the pollen in an almond blossom is really high in protein. It's really good for bees. Now, the scale of almond monoculture demands that most of our nation's bees, over 1.5 million hives of bees, be transported across the nation to pollinate this one crop. And they're trucked in in semi-loads, and they must be trucked out, because after bloom, the almond orchards are a vast and flowerless landscape.
Сейчас у нас как никогда много данных о пчёлах, так что я приведу их в качестве примера. В США со времён Второй мировой войны популяция пчёл находится в упадке. Сейчас у нас есть только половина ульев по сравнению с США 1945 года. Сейчас у нас, кажется, осталось около двух миллионов ульев. А причина в том, что после Второй мировой войны у нас изменились подходы к ведению сельского хозяйства. Мы перестали высаживать покровные культуры. Мы больше не сажаем клевер и люцерну, которые являются природными удобрениями, повышающими уровень азота в почве, а вместо этого используем синтетические удобрения. Клевер и люцерна — ценные питательные растения для пчёл. Также после Второй мировой мы начали использовать гербициды для уничтожения сорняков на фермах. Многие из этих сорняков — цветочные растения, необходимые пчёлам для выживания. И мы начали увеличивать объёмы урожая монокультур. Сейчас мы говорим о территориях с дефицитом свежей пищи — местах в наших городах и районах, где нет продуктовых магазинов. Те самые фермы, которые раньше кормили пчёл, превратились в пищевые пустыни, где преобладает один-два вида растений, например, кукуруза и соевые бобы. Со времён Второй мировой мы систематически уничтожаем многие цветущие растения, которые нужны пчёлам для жизни. Эти монокультурные хозяйства выращивают даже растения, которые полезны для пчёл, как например миндаль. Пятьдесят лет назад пчеловодам требовалось всего несколько ульев, чтобы организовать процесс опыления миндальных садов, а также обеспечить пчёл очень полезным белком, содержащимся в цветочной пыльце миндаля. Сейчас объёмы выращиваемой миндальной монокультуры таковы, что потребуется большинство наших пчёл, около 1,5 миллиона ульев, которые придётся перевезти через всю страну, чтобы произвести опыление одного урожая. Сначала их привозят сюда грузовиками, а затем увозят обратно, так как после окончания цветения миндальные сады превращаются в безбрежный ландшафт без цветов.
Bees have been dying over the last 50 years, and we're planting more crops that need them. There has been a 300 percent increase in crop production that requires bee pollination.
Пчёлы погибают на протяжении последних 50 лет, а мы сажаем всё больше растений, которые в них нуждаются. На 300% выросли посадки растений, нуждающихся в опылении пчёлами.
And then there's pesticides. After World War II, we started using pesticides on a large scale, and this became necessary because of the monocultures that put out a feast for crop pests. Recently, researchers from Penn State University have started looking at the pesticide residue in the loads of pollen that bees carry home as food, and they've found that every batch of pollen that a honeybee collects has at least six detectable pesticides in it, and this includes every class of insecticides, herbicides, fungicides, and even inert and unlabeled ingredients that are part of the pesticide formulation that can be more toxic than the active ingredient. This small bee is holding up a large mirror. How much is it going to take to contaminate humans?
А ещё есть пестициды. После Второй мировой войны мы стали применять пестициды в больших масштабах, так как это стало необходимо для защиты монокультур от расплодившихся на них вредителей. Недавно исследователи из Университета штата Пенсильвания стали изучать содержание пестицидов в пыльце, собираемой пчёлами в качестве пищи, и обнаружили, что в каждой порции пыльцы, собираемой пчелой, содержится как минимум шесть пестицидов, включая разновидности инсектицидов, гербицидов, фунгицидов, и даже инертных и неназванных ингредиентов, входящих в состав пестицидов, даже более токсичных, чем основной ингредиент. Эта маленькая пчёлка является большим зеркалом. Какая доза нужна для того, чтобы навредить людям?
One of these class of insecticides, the neonicontinoids, is making headlines around the world right now. You've probably heard about it. This is a new class of insecticides. It moves through the plant so that a crop pest, a leaf-eating insect, would take a bite of the plant and get a lethal dose and die. If one of these neonics, we call them, is applied in a high concentration, such as in this ground application, enough of the compound moves through the plant and gets into the pollen and the nectar, where a bee can consume, in this case, a high dose of this neurotoxin that makes the bee twitch and die. In most agricultural settings, on most of our farms, it's only the seed that's coated with the insecticide, and so a smaller concentration moves through the plant and gets into the pollen and nectar, and if a bee consumes this lower dose, either nothing happens or the bee becomes intoxicated and disoriented and she may not find her way home. And on top of everything else, bees have their own set of diseases and parasites. Public enemy number one for bees is this thing. It's called varroa destructor. It's aptly named. It's this big, blood-sucking parasite that compromises the bee's immune system and circulates viruses.
Одним из этих классов инсектицидов, неоникотиноидами, в данный момент пестрят заголовки газет по всему миру. Вы вероятно о них слышали. Это новый класс инсектицидов. Он проникает в структуру растения, чтобы вредители, питающиеся его листвой, погибали, получив смертельную дозу. Если один из так называемых «неоников» применяется в больших дозах, как в случае обработки посевов, достаточно большое его количество попадает в растение и оттуда в пыльцу и нектар, вместе с которыми пчёлы получают большую дозу нейротоксина из-за которого в судорогах погибают. На большинстве агроферм инсектицидами обрабатываются только семена, и незначительная концентрация попадает в растение, пыльцу и нектар, поэтому когда пчела получает эту меньшую дозу либо ничего не происходит, либо пчела получает отравление, теряет ориентацию и может не найти дорогу домой. И вдобавок ко всему этому, у пчёл есть свои специфичные заболевания и паразиты. Вот враг номер один для пчёл. Он называется варроа-убийца. Очень меткое название. Это большой кровососущий паразит разрушающий иммунную систему пчёл и способствующий распространению вирусов.
Let me put this all together for you. I don't know what it feels like to a bee to have a big, bloodsucking parasite running around on it, and I don't know what it feels like to a bee to have a virus, but I do know what it feels like when I have a virus, the flu, and I know how difficult it is for me to get to the grocery store to get good nutrition. But what if I lived in a food desert? And what if I had to travel a long distance to get to the grocery store, and I finally got my weak body out there and I consumed, in my food, enough of a pesticide, a neurotoxin, that I couldn't find my way home? And this is what we mean by multiple and interacting causes of death.
Позвольте мне подвести итог. Я не знаю, каково это, будучи пчелой жить с большим кровососущим паразитом, также я не знаю, как себя чувствует пчела поражённая вирусом, но я очень хорошо знаю, как себя чувствую я, заболев гриппом и знаю, как тяжело мне добраться до продуктового магазина, чтобы купить хорошей еды. Но что бы было, если бы я жила в пустыне? И что если бы мне пришлось идти далеко-далеко, чтобы добраться до продуктового магазина и, когда я, наконец, дотащила своё больное тело туда и вместе с едой получила такую дозу нейротоксина, что не смогла найти дорогу домой? Вот что мы подразумеваем под множественными взаимосвязанными причинами смерти пчёл.
And it's not just our honeybees. All of our beautiful wild species of bees are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees. These bees are providing backup for our honeybees. They're providing the pollination insurance alongside our honeybees. We need all of our bees.
И не только медоносных пчёл. Все эти прекрасные виды диких пчёл находятся под угрозой, включая опыляющих томаты шмелей. Эти разновидности пчёл — наш резерв. Они обеспечивают гарантии опыления совместно с медоносными пчёлами. Все они для нас очень важны.
So what are we going to do? What are we going to do about this big bee bummer that we've created? It turns out, it's hopeful. It's hopeful. Every one of you out there can help bees in two very direct and easy ways. Plant bee-friendly flowers, and don't contaminate these flowers, this bee food, with pesticides. So go online and search for flowers that are native to your area and plant them. Plant them in a pot on your doorstep. Plant them in your front yard, in your lawns, in your boulevards. Campaign to have them planted in public gardens, community spaces, meadows. Set aside farmland. We need a beautiful diversity of flowers that blooms over the entire growing season, from spring to fall. We need roadsides seeded in flowers for our bees, but also for migrating butterflies and birds and other wildlife. And we need to think carefully about putting back in cover crops to nourish our soil and nourish our bees. And we need to diversify our farms. We need to plant flowering crop borders and hedge rows to disrupt the agricultural food desert and begin to correct the dysfunctional food system that we've created.
Что же мы предпримем? Как мы будем решать эту большую проблему, которую мы сами и создали? К счастью, есть надежда. Надежда есть. Каждый из вас может помочь пчёлам двумя очень простыми и конкретными действиями. Сажайте цветы необходимые пчёлам, не отравляйте пестицидами эти цветы, являющиеся для пчёл пищей. Выясните в интернете, какие виды цветов являются естественными для вашего региона и посадите их. Посадите их в горшочке на крыльце дома. Посадите их на лужайках, газонах, бульварах. Настаивайте на их выращивании в парках, общественных местах, лужайках. Да и не только в садах. Нам нужно великолепное многообразие цветов, благоухающих на протяжении всего сезона, от весны до осени. Нам нужны цветущие обочины дорог, для пчёл, а также для мигрирующих бабочек, птиц и другой фауны. И нам стоит серьёзно задуматься над возвратом покровных насаждений, питающих почву и пчёл. И нам нужно разнообразить выращиваемые культуры на наших фермах. Нужно создавать цветущие изгороди и защитные насаждения, чтобы внести разнообразие в растительные пустыни и начать исправлять неполноценную систему питания пчёл, которую мы сами и создали.
So maybe it seems like a really small countermeasure to a big, huge problem -- just go plant flowers -- but when bees have access to good nutrition, we have access to good nutrition through their pollination services. And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. So the beauty of helping bees this way, for me, is that every one of us needs to behave a little bit more like a bee society, an insect society, where each of our individual actions can contribute to a grand solution, an emergent property, that's much greater than the mere sum of our individual actions. So let the small act of planting flowers and keeping them free of pesticides be the driver of large-scale change.
Возможно в сравнении со столь глобальной проблемой эта мера — просто сажать цветы — кажется очень маленькой, но когда у пчёл есть возможность хорошего питания, возможность хорошего питания есть и у нас благодаря их опылению. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет. На мой взгляд, особая прелесть подобной помощи пчёлам заключается в том, что всем нам необходимо вести себя подобно пчелиному сообществу, когда отдельные действия каждого из нас способны привести к большому достижению, когда результат гораздо больше, чем сумма отдельных слагаемых. Так давайте позволим простому выращиванию цветов без содержания пестицидов быть основой глобального изменения.
On behalf of the bees, thank you.
От имени пчёл, спасибо вам.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question. The latest numbers on the die-off of bees, is there any sign of things bottoming out? What's your hope/depression level on this?
Крис Андерсон: Спасибо. У меня есть один вопрос. На основании последних данных о смертности пчёл, можно ли судить, что спад закончился? Каковы ваши надежды и опасения на этот счёт?
Maria Spivak: Yeah. At least in the United States, an average of 30 percent of all bee hives are lost every winter. About 20 years ago, we were at a 15-percent loss. So it's getting precarious.
Марла Спивак: Да. Как минимум в Соединённых Штатах, в среднем 30% всех ульев погибает каждую зиму. Около 20 лет назад потери составляли 15%. Темпы становятся угрожающими.
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
К.А.: Не 30% в год, а… М.С.: Да, именно 30% в год.
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies and so they can maintain the same number, they can recuperate some of their loss.
К.А.: 30% в год. М.С.: Но пчеловоды, дробя колонии, могут поддерживать их численность на одном уровне, тем самым восстанавливая часть своих потерь.
We're kind of at a tipping point. We can't really afford to lose that many more. We need to be really appreciative of all the beekeepers out there. Plant flowers.
И мы достигли своего рода критической точки. Мы не можем себе позволить терять больше. Мы должны быть глубоко благодарны всем этим пчеловодам. Выращивайте цветы.
CA: Thank you.
К.А.: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)