Това е нашият живот с пчелите, а това е животът ни без тях. Пчелите са най-важните опрашители на нашите плодове, зеленчуци, цветя и култури като люцерната, с които се хранят животните в стопанствата ни. Повече от една трета от културите в света зависят от опрашването на пчелите.
This is our life with bees, and this is our life without bees. Bees are the most important pollinators of our fruits and vegetables and flowers and crops like alfalfa hay that feed our farm animals. More than one third of the world's crop production is dependent on bee pollination.
Но иронията е там, че пчелите не излизат да опрашват храната ни умишлено. Те излизат, защото трябва да ядат. Пчелите получават всичкия нужен протеин в диетата си от цветния прашец и всички нужни въглехидрати от нектара. Те се хранят от цветята и като се местят от цвят на цвят, всъщност пазарувайки на местния цветен пазар, те извършват тази ценна услуга - опрашването. В някои части на света, където няма пчели или където се садят видове, които не привличат пчелите, на хората се плаща да извършат опрашването на ръка. Тези хора преместват цветен прашец от цвете на цвете с четка за рисуване. Сега опрашването на ръка всъщност не е чак толкова рядко срещано. Производителите на домати често опрашват цветовете на растенията си с вибратор, който държат в ръка. Eто с този се гъделичкат доматите. (Смях) Така е, защото прашецът в доматеното цветче е закрепен много здраво вътре в мъжката част на цвета, прашниковата торбичка и единственият начин да се освободи този прашец е като се разклати. Земните пчели са един от малкото видове пчели в света, които могат да се задържат за цвета и да го разклатят - те правят това като вибрират с летателните си мускули на честота, близка до музикалната нота до. И така, те разклащат цвета, озвучават го и това освобождава прашеца с едно продуктивно свистене, той се събира по цялото мъхесто тяло на пчелата и тя го отнася вкъщи като храна. Сега производителите на домати слагат в оранжериите си колонии земни пчели да опрашват доматите, защото опрашването е много по-резултатно, когато е направено по естествен начин и те добиват по-качествени домати.
But the ironic thing is that bees are not out there pollinating our food intentionally. They're out there because they need to eat. Bees get all of the protein they need in their diet from pollen and all of the carbohydrates they need from nectar. They're flower-feeders, and as they move from flower to flower, basically on a shopping trip at the local floral mart, they end up providing this valuable pollination service. In parts of the world where there are no bees, or where they plant varieties that are not attractive to bees, people are paid to do the business of pollination by hand. These people are moving pollen from flower to flower with a paintbrush. Now this business of hand pollination is actually not that uncommon. Tomato growers often pollinate their tomato flowers with a hand-held vibrator. Now this one's the tomato tickler. (Laughter) Now this is because the pollen within a tomato flower is held very securely within the male part of the flower, the anther, and the only way to release this pollen is to vibrate it. So bumblebees are one of the few kinds of bees in the world that are able to hold onto the flower and vibrate it, and they do this by shaking their flight muscles at a frequency similar to the musical note C. So they vibrate the flower, they sonicate it, and that releases the pollen in this efficient swoosh, and the pollen gathers all over the fuzzy bee's body, and she takes it home as food. Tomato growers now put bumblebee colonies inside the greenhouse to pollinate the tomatoes because they get much more efficient pollination when it's done naturally and they get better quality tomatoes.
Имам и други, може би по-лични мотиви да се грижа за пчелите. Има над 20,000 вида пчели в света и те са великолепни. Пчелите прекарват по-голямата част от живота си скрити в земята или в кухо стебло и много малко от тези красиви видове са развили във висока степен социално поведение като медоносните пчели.
So there's other, maybe more personal reasons, to care about bees. There's over 20,000 species of bees in the world, and they're absolutely gorgeous. These bees spend the majority of their life cycle hidden in the ground or within a hollow stem and very few of these beautiful species have evolved highly social behavior like honeybees.
Медоносните пчели обикновено са харизматичните представители на останалите 19,900 и повече вида, защото има нещо у тях, което привлича хората към техния свят. Хората са били привлечени от пчелите от най-древни времена преди всичко за да събират меда им, който е удивителен естествен подсладител.
Now honeybees tend to be the charismatic representative for the other 19,900-plus species because there's something about honeybees that draws people into their world. Humans have been drawn to honeybees since early recorded history, mostly to harvest their honey, which is an amazing natural sweetener.
Светът на пчелите ме привлече по една щастлива случайност. Бях на 18 години и отегчена, взех една книга за пчелите от библиотеката и прекарах нощта в четене. Никога не си бях представяла насекоми да живеят в сложни общества. Беше като най-добрата научна фантастика, сбъдната в действителност. И още по-странно - тези хора, пчеларите обичаха пчелите си като роднини и когато оставих книгата, знаех, че самата аз трябва да видя това. И така, отидох да работя при професионален пчелар, едно семейство, което имаше 2,000 пчелни кошера в Ню Мексико. И се запалих завинаги.
I got drawn into the honeybee world completely by a fluke. I was 18 years old and bored, and I picked up a book in the library on bees and I spent the night reading it. I had never thought about insects living in complex societies. It was like the best of science fiction come true. And even stranger, there were these people, these beekeepers, that loved their bees like they were family, and when I put down the book, I knew I had to see this for myself. So I went to work for a commercial beekeeper, a family that owned 2,000 hives of bees in New Mexico. And I was permanently hooked.
Медоносните пчели могат да се разглеждат като един супер-организъм, като колонията всъщност е организма и той се състои от 40,000 до 50,000 отделни пчели. Това общество няма централна власт. Никой не управлява. Затова вземането на колективни решения, разпределението на задачите и разделянето на работата помежду им, комуникацията за това къде са цветята - цялото им колективно социално поведение е удивително. На мен ми е любима тяхната здравна система, която изучавам от много години. И така, пчелите имат социално здравеопазване. В моята лаборатория проучваме как те поддържат здравето си. Например, наблюдаваме хигиената - как някои пчели могат да открият и да отстранят болни индивиди от гнездото, от колонията и това запазва колонията здрава. А напоследък изучаваме смолите, които пчелите събират от растенията. Пчелите летят до определени растения и oстъргват тези изключително лепкави смоли от листата и ги отнасят в гнездото, където ги вграждат в пода и стените, а ние го наричаме прополис. Установили сме, че прополисът е естествен дезинфектант. Той е естествен антибиотик. Той убива бактерии, мухъл и други микроби вътре в колонията и така укрепва здравето и имунитета на пчелите. Хората знаят за силата на прополиса от библейски времена. Ние събираме прополис от пчелните колонии за човешката медицина, но не знаехме колко добър е той за пчелите. И така, пчелите имат тези забележителни естествени защити, които са ги пазили здрави и благоденстващи повече от 50 милиона години.
Honeybees can be considered a super-organism, where the colony is the organism and it's comprised of 40,000 to 50,000 individual bee organisms. Now this society has no central authority. Nobody's in charge. So how they come to collective decisions, and how they allocate their tasks and divide their labor, how they communicate where the flowers are, all of their collective social behaviors are mindblowing. My personal favorite, and one that I've studied for many years, is their system of healthcare. So bees have social healthcare. So in my lab, we study how bees keep themselves healthy. For example, we study hygiene, where some bees are able to locate and weed out sick individuals from the nest, from the colony, and it keeps the colony healthy. And more recently, we've been studying resins that bees collect from plants. So bees fly to some plants and they scrape these very, very sticky resins off the leaves, and they take them back to the nest where they cement them into the nest architecture where we call it propolis. We've found that propolis is a natural disinfectant. It's a natural antibiotic. It kills off bacteria and molds and other germs within the colony, and so it bolsters the colony health and their social immunity. Humans have known about the power of propolis since biblical times. We've been harvesting propolis out of bee colonies for human medicine, but we didn't know how good it was for the bees. So honeybees have these remarkable natural defenses that have kept them healthy and thriving for over 50 million years.
Затова, когато преди седем години бе съобщено, че колонии на медоносните пчели измират масово, първо в Съединените Щати, стана ясно, че нещо важно не е наред. В колективната си съвест, по един първичен начин, ние знаем, че не можем да си позволим да изгубим пчелите. И така, какво става? Пчелите умират по много причини, взаимодействащи помежду си и аз ще разгледам всяка една от тях. Преди всичко смъртта на пчелите отразява един безцветен пейзаж и една нефункционираща хранителна верига.
So seven years ago, when honeybee colonies were reported to be dying en masse, first in the United States, it was clear that there was something really, really wrong. In our collective conscience, in a really primal way, we know we can't afford to lose bees. So what's going on? Bees are dying from multiple and interacting causes, and I'll go through each of these. The bottom line is, bees dying reflects a flowerless landscape and a dysfunctional food system.
В момента имаме най-пълни данни за медоносните пчели, затова ще използвам тях за пример. В Съединените Щати пчелите всъщност са започнали да намаляват от Втората световна война насам. Сега броят на поддържаните кошери в САЩ е наполовина в сравнение с 1945. Смятаме, че сме паднали до около два милиона пчелни кошера. А причината е, че след Втората световна война променихме земеделските си практики. Спряхме да засаждаме покривни култури. Спряхме да засаждаме детелина и люцерна, които са естествени обогатители, добавящи азот в почвата и вместо тях започнахме да използваме синтетични торове. Детелината и люцерната предлагат много богата храна на пчелите. След Втората световна война започнахме да използваме хербициди, за да унищожим плевелите във фермите си. Много от тези плевели са цъфтящи растения, нужни на пчелите за оцеляването им. Започнахме да отглеждаме все повече и повече монокултури. Сега говорим за хранителни пустини - места в градовете, в кварталите ни, където няма хранителни магазини. Същите тези ферми, които някога изхранваха пчелите, сега са земеделски хранителни пустини, в които доминират един-два вида растения като царевица и соя. След Втората световна война ние системно премахвахме много от цъфтящите растения, нужни на пчелите за оцеляването им. А монокултурите включват дори такива, които са добри за пчелите, като бадемите. Преди петдесет години пчеларите щяха да вземат няколко колонии, няколко пчелни кошера в бадемовите градини за опрашването, а и защото прашецът в бадемовия цвят е много богат на протеин. В момента, мащабът на бадемовите монокултури изисква по-голямата част от пчелите в страната ни, над 1,5 милиона пчелни кошера, да бъдат транспортирани през страната, за да опрашат само тази култура. И те биват докарвани с полу-натоварени камиони и трябва да бъдат върнати обратно, защото след цъфтежа бадемовите градини представляват обширен безцветен пейзаж.
Now we have the best data on honeybees, so I'll use them as an example. In the United States, bees in fact have been in decline since World War II. We have half the number of managed hives in the United States now compared to 1945. We're down to about two million hives of bees, we think. And the reason is, after World War II, we changed our farming practices. We stopped planting cover crops. We stopped planting clover and alfalfa, which are natural fertilizers that fix nitrogen in the soil, and instead we started using synthetic fertilizers. Clover and alfalfa are highly nutritious food plants for bees. And after World War II, we started using herbicides to kill off the weeds in our farms. Many of these weeds are flowering plants that bees require for their survival. And we started growing larger and larger crop monocultures. Now we talk about food deserts, places in our cities, neighborhoods that have no grocery stores. The very farms that used to sustain bees are now agricultural food deserts, dominated by one or two plant species like corn and soybeans. Since World War II, we have been systematically eliminating many of the flowering plants that bees need for their survival. And these monocultures extend even to crops that are good for bees, like almonds. Fifty years ago, beekeepers would take a few colonies, hives of bees into the almond orchards, for pollination, and also because the pollen in an almond blossom is really high in protein. It's really good for bees. Now, the scale of almond monoculture demands that most of our nation's bees, over 1.5 million hives of bees, be transported across the nation to pollinate this one crop. And they're trucked in in semi-loads, and they must be trucked out, because after bloom, the almond orchards are a vast and flowerless landscape.
Пчелите умират през последните 50 години, а ние засаждаме още култури, които се нуждаят от тях. Има 300 процента увеличение в отглеждането на култури, които изискват опрашване от пчели.
Bees have been dying over the last 50 years, and we're planting more crops that need them. There has been a 300 percent increase in crop production that requires bee pollination.
И после стигаме до пестицидите. След Втората световна война започнахме широко да използваме пестициди - това стана необходимо заради монокултурите, които предлагат пиршество на вредителите. Неотдавна, изследователи от Penn State University започнаха да наблюдават остатъка от пестициди в товарите прашец, които пчелите носят вкъщи за храна и откриха, че всяка партида прашец, която една пчела събира, съдържа поне шест известни пестицида и те са от всички класове - инсектициди, хербициди, фунгициди. Откриха дори инертни и неопределени съставки, които са част от формулата на пестицида и могат да бъдат по-токсични от активното вещество. Малката пчела държи едно голямо огледало. Колко е нужно, за да бъдат заразени хората?
And then there's pesticides. After World War II, we started using pesticides on a large scale, and this became necessary because of the monocultures that put out a feast for crop pests. Recently, researchers from Penn State University have started looking at the pesticide residue in the loads of pollen that bees carry home as food, and they've found that every batch of pollen that a honeybee collects has at least six detectable pesticides in it, and this includes every class of insecticides, herbicides, fungicides, and even inert and unlabeled ingredients that are part of the pesticide formulation that can be more toxic than the active ingredient. This small bee is holding up a large mirror. How much is it going to take to contaminate humans?
Един от тези класове инсектициди, неоникотиноидите, е много известен в света сега. Може би сте чували за него. Това е нов клас инсектициди. Те преминават през растението, така че вредителят - насекомо, което яде листа, да отхапе от растението, да получи смъртоносна доза и да умре. Ако един от тези неоникотици, както ги наричаме, се приложи във висока концентрация, например в почвата, достатъчно количество от веществото преминава през растението и влиза в прашеца и нектара, където, в такъв случай, една пчела може да консумира голяма доза от този невротоксин, който причинява спазми и пчелата умира. При повечето земеделски условия, в повечето ферми, само семето се покрива с пласт инсектицид и така по-малка концентрация минава през растението и влиза в прашеца и нектара. Ако пчела консумира тази по-малка доза, или нищо не се случва, или пчелата се упоява, дезориентира и може да не намери пътя към дома си. Освен всичко останало, пчелите си имат и собствени болести и паразити. Общ враг номер едно за тях е ето това нещо. Казва се кърлеж varroa destructor. Името му - унищожител - е подходящо. Този голям кръвосмучещ паразит срива имунната система на пчелата и разпространява вируси.
One of these class of insecticides, the neonicontinoids, is making headlines around the world right now. You've probably heard about it. This is a new class of insecticides. It moves through the plant so that a crop pest, a leaf-eating insect, would take a bite of the plant and get a lethal dose and die. If one of these neonics, we call them, is applied in a high concentration, such as in this ground application, enough of the compound moves through the plant and gets into the pollen and the nectar, where a bee can consume, in this case, a high dose of this neurotoxin that makes the bee twitch and die. In most agricultural settings, on most of our farms, it's only the seed that's coated with the insecticide, and so a smaller concentration moves through the plant and gets into the pollen and nectar, and if a bee consumes this lower dose, either nothing happens or the bee becomes intoxicated and disoriented and she may not find her way home. And on top of everything else, bees have their own set of diseases and parasites. Public enemy number one for bees is this thing. It's called varroa destructor. It's aptly named. It's this big, blood-sucking parasite that compromises the bee's immune system and circulates viruses.
И нека да обобщя за вас. Не знам как се чувства една пчела с голям, кръвосмучещ паразит върху себе си и не знам какво е за пчелата да носи вирус, но знам какво е чувството, когато аз имам вирус, грип, знам колко ми е трудно да стигна до бакалията, за да си купя добра храна. Ами ако живеех в хранителна пустиня? Ако трябваше да пътувам дълго, за да стигна до бакалията и най-накрая да отнеса отпадналото си тяло дотам, за да приема с храната си такова количество пестицид, невротоксин, че да изгубя пътя за вкъщи? Това имаме предвид под многобройни и взаимодействащи помежду си причини за смърт.
Let me put this all together for you. I don't know what it feels like to a bee to have a big, bloodsucking parasite running around on it, and I don't know what it feels like to a bee to have a virus, but I do know what it feels like when I have a virus, the flu, and I know how difficult it is for me to get to the grocery store to get good nutrition. But what if I lived in a food desert? And what if I had to travel a long distance to get to the grocery store, and I finally got my weak body out there and I consumed, in my food, enough of a pesticide, a neurotoxin, that I couldn't find my way home? And this is what we mean by multiple and interacting causes of death.
И не са само медоносните ни пчели. Всичките ни красиви видове диви пчели са застрашени, включително земните пчели, които опрашват доматите. Тези пчели помагат на медоносните ни пчели. Те осигуряват опрашването заедно с медоносните ни пчели. Нуждаем се от всичките си пчели.
And it's not just our honeybees. All of our beautiful wild species of bees are at risk, including those tomato-pollinating bumblebees. These bees are providing backup for our honeybees. They're providing the pollination insurance alongside our honeybees. We need all of our bees.
Тогава какво ще правим? Какво ще правим с този голям провал с пчелите, който сътворихме? Оказва се, че има надежда. Има надежда. Всеки един от вас може да помогне на пчелите по два много директни и лесни начина. Засадете цветя, гостоприемни за пчелите и не ги замърсявайте с пестициди, те са храна за пчелите. И така, влезте онлайн, потърсете цветя, които растат естествено във вашата област и ги посадете. Посадете ги в саксия на прага си. Посадете ги в предния двор, по моравите си, по булевардите. Организирайте кампании да бъдат засадени в обществените градинки, в общинските пространства, ливадите. Оставете земеделската земя. Трябва ни красиво разнообразие от цветя, които цъфтят през целия активен сезон - от пролетта до есента. Трябват ни цветя, засадени край пътищата за пчелите ни, а също и за мигриращите пеперуди, птици и други представители на дивия свят. И трябва да помислим внимателно за връщането на покривните култури, които подхранват почвата и изхранват пчелите ни. Трябва също да разнообразим посевите във фермите си. Да засадим цъфтящи бордюри и живи плетове, да премахнем земеделската хранителна пустиня и да започнем да поправяме нефункциониращата хранителна верига, която сме създали.
So what are we going to do? What are we going to do about this big bee bummer that we've created? It turns out, it's hopeful. It's hopeful. Every one of you out there can help bees in two very direct and easy ways. Plant bee-friendly flowers, and don't contaminate these flowers, this bee food, with pesticides. So go online and search for flowers that are native to your area and plant them. Plant them in a pot on your doorstep. Plant them in your front yard, in your lawns, in your boulevards. Campaign to have them planted in public gardens, community spaces, meadows. Set aside farmland. We need a beautiful diversity of flowers that blooms over the entire growing season, from spring to fall. We need roadsides seeded in flowers for our bees, but also for migrating butterflies and birds and other wildlife. And we need to think carefully about putting back in cover crops to nourish our soil and nourish our bees. And we need to diversify our farms. We need to plant flowering crop borders and hedge rows to disrupt the agricultural food desert and begin to correct the dysfunctional food system that we've created.
Това може да изглежда като една незначителна мярка срещу един голям, огромен проблем -- просто идете да садите цветя -- но когато пчелите имат достъп до добра храна, ние също получаваме добра храна чрез тяхната опрашваща дейност. Щом пчелите имат достъп до добра храна, те могат по-добре да включат собствените си защитни сили, здравеопазващата си система, на която са разчитали милиони години. За мен красотата на този вид помощ към пчелите е в това, че всеки от нас трябва да се държи по-скоро като част от едно пчелно общество, общество на насекоми, където всяко от индивидуалните ни действия може да допринесе за генерално разрешаване, едно нeочаквано качество, което е много повече от обикновената сума на индивидуалните ни действия. Така че, нека мъничкият акт на засаждане на цветя и опазването им свободни от пестициди бъдe двигател на всеобхватна промяна.
So maybe it seems like a really small countermeasure to a big, huge problem -- just go plant flowers -- but when bees have access to good nutrition, we have access to good nutrition through their pollination services. And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. So the beauty of helping bees this way, for me, is that every one of us needs to behave a little bit more like a bee society, an insect society, where each of our individual actions can contribute to a grand solution, an emergent property, that's much greater than the mere sum of our individual actions. So let the small act of planting flowers and keeping them free of pesticides be the driver of large-scale change.
От името на пчелите, благодаря.
On behalf of the bees, thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)
Крис Андерсън: Благодаря ви. Само един бърз въпрос. В последните цифри за измирането на пчелите има ли някакъв знак, че нещата спират да се влошават? Какъв е коефициентът ви надежда/депресия?
Chris Anderson: Thank you. Just a quick question. The latest numbers on the die-off of bees, is there any sign of things bottoming out? What's your hope/depression level on this?
Марла Спивак: Да. Поне в Съединените Щати средно 30 процента от всички пчелни кошери загиват всяка зима. Преди около 20 години имахме 15-процентови загуби. Така че, става опасно.
Maria Spivak: Yeah. At least in the United States, an average of 30 percent of all bee hives are lost every winter. About 20 years ago, we were at a 15-percent loss. So it's getting precarious.
КА: Това не са 30 процента годишно, това са... МС: Да, 30 процента годишно.
CA: That's not 30 percent a year, that's -- MS: Yes, thirty percent a year.
КА: 30 процента годишно. МС: Но после пчеларите могат да разделят колониите си и така да поддържат същата численост, те могат да възстановят част от загубата си.
CA: Thirty percent a year. MS: But then beekeepers are able to divide their colonies and so they can maintain the same number, they can recuperate some of their loss.
Намираме се на нещо като връхна точка. Не можем да си позволим да губим по толкова много. Трябва наистина да оценяваме всички пчелари там навън. Садете цветя.
We're kind of at a tipping point. We can't really afford to lose that many more. We need to be really appreciative of all the beekeepers out there. Plant flowers.
КА: Благодаря ви.
CA: Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)