I'm assuming everyone here has watched a TED Talk online at one time or another, right? So what I'm going to do is play this. This is the song from the TED Talks online. (Music) And I'm going to slow it down because things sound cooler when they're slower. (Music) Ken Robinson: Good morning. How are you? Mark Applebaum: I'm going to -- Kate Stone: -- mix some music. MA: I'm going to do so in a way that tells a story. Tod Machover: Something nobody's ever heard before. KS: I have a crossfader. Julian Treasure: I call this the mixer. KS: Two D.J. decks. Chris Anderson: You turn up the dials, the wheel starts to turn. Dan Ellsey: I have always loved music. Michael Tilson Thomas: Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? Daniel Wolpert: Feeling everything that's going on inside my body. Adam Ockelford: In your brain is this amazing musical computer. MTT: Using computers and synthesizers to create works. It's a language that's still evolving. And the 21st century. KR: Turn on the radio. Pop into the discotheque. You will know what this person is doing: moving to the music. Mark Ronson: This is my favorite part. MA: You gotta have doorstops. That's important. TM: We all love music a great deal. MTT: Anthems, dance crazes, ballads and marches. Kirby Ferguson and JT: The remix: It is new music created from old music. Ryan Holladay: Blend seamlessly. Kathryn Schulz: And that's how it goes. MTT: What happens when the music stops? KS: Yay! (Applause) MR: Obviously, I've been watching a lot of TED Talks. When I was first asked to speak at TED, I wasn't quite sure what my angle was, at first, so yeah, I immediately started watching tons of TED Talks, which is pretty much absolutely the worst thing that you can do because you start to go into panic mode, thinking, I haven't mounted a successful expedition to the North Pole yet. Neither have I provided electricity to my village through sheer ingenuity. In fact, I've pretty much wasted most of my life DJing in night clubs and producing pop records.
ผมคาดว่าทุกท่านคงเคยชม TED Talk ออนไลน์กันมาหลากหลายโอกาสแล้ว ใช่มั้ยครับ ดังนั้น ผมก็ขอเริ่มด้วยการเปิดสิ่งนี้ ให้ท่านลองฟังกันดู นี่คือเพลงจาก TED Talks ออนไลน์ (เพลง) และผมจะปรับให้จังหวะมันช้าลงนะครับ เพราะอะไรๆมันก็ฟังดูเจ๋งกว่าเวลามันช้าลง (เพลง) (เคน รอบินสัน) สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง (มาร์ค แอปเปิลบ็อม) ผมจะ (เคท สโตนน์) มามิกซ์เพลง (มาร์ค แอปเปิลบ็อม) ผมจะใช้มันบอกเล่าเรื่องราว (ท็อดด์ เมชอฟเวอ) ที่ไม่เคยมีใครได้ยินได้ฟังมาก่อน (เคท สโตนน์) ฉันมีเครื่องครอสเฟดเดอร์ (จูเลี่ยน เทรเชอร์) ผมเรียกมันว่ามิกเซอร์ (เคท สโตนน์) เครื่องดีเจเด็คสองอันนี้ (คริส แอนเดอร์สัน) เมื่อคุณปรับปุ่ม ล้อของมันก็จะเริ่มหมุน (แดน แอลซี) ผมคลั่งไคล้ในเสียงดนตรี (ไมเคิล ทิลซัน โทมัส) มันคือทำนอง จังหวะ อารมณ์หรือว่าทัศนคติกันแน่ (แดเนียล โวลเพิร์ต) ผมรู้สึกได้ถึงทุกอย่าง ที่กำลังเกิดขึ้นในร่างกายผม (อดัม อ็อคเคิลเฟิร์ด) ในสมองของคุณมีสิ่งมหัศจรรย์ อย่างมิวสิเคิลคอมพิวเตอร์ (ไมเคิล ทิลซัน โทมัส) การใช้คอมพิวเตอร์และ เครื่องสังเคราะห์สร้างเสียง มันคือภาษาที่กำลังพัฒนา และในศตวรรษที่ 21 (เคท สโตนน์) เปิดวิทยุ แวะเข้าไปในดิสโกเทค คุณจะรู้ได้ทันทีว่าคนคนนี้กำลังทำอะไร ก็กำลังโยกไปตามจังหวะเพลงไง (มาร์ค รอนซัน) นี่เป็นตอนที่ผมชอบสุดๆ (มาร์ค แอปเปิลบ็อม) พวกคุณต้องใช้ที่ขั้นประตู ผมว่ามันสำคัญนะเนี่ย (ไมเคิล ทิลซัน โทมัส) เราทุกคนรักในเสียงดนตรี (ไมเคิล ทิลซัน โทมัส) ไม่ว่าจะเป็นเพลงสดุดี เพลงแดนซ์ เพลงรักและเพลงมาร์ช (เคอร์บี้ เฟอกูสัน & จูเลี่ยน เทรเชอร์) ส่วนเพลงรีมิกซ์ คือ เพลงเก่ามาเล่าใหม่ (ไรอัน ฮอลลาเด) โดยการผสมผสานอย่างลงตัว (เคทริน ชูวส์) และนั่นคือวิถีของมัน (ไมเคิล ทิลซัน โทมัส) แล้วอะไรจะเกิดขึ้นต่อ ถ้าเพลงหยุด (เคทริน ชูวส์) เย่! (เสียงปรบมือ) (มาร์ค รอนซัน) อย่างที่เห็นกันนะครับว่า ผมได้ดู TED Talks มาเยอะพอสมควร ตอนที่ผมรู้ว่าผมถูกเชิญมาพูดที่ TED ผมไม่ค่อยแน่ใจว่าผมควรจะทำอะไรในตอนแรก ก่อนอื่น ผมก็เลยรีบดู TED Talks ทันทีเลยครับ ซึ่งก็เป็นอะไรที่รู้ๆกันอยู่ว่า เป็นสิ่งที่แย่ที่สุด เท่าที่พอจะทำได้ เพราะเวลาที่เริ่มตื่นตระหนก ก็จะเริ่มคิดว่า คนอย่างผมยังไม่เคยเดินทางไปพิชิต ขั้วโลกเหนือมาก่อนเลยนะ แถมยังไม่เคยแม้แต่จะคิดหา วิธีการเดินกระแสไฟฟ้า เข้าหมู่บ้านโดยใช้ ความฉลาดล้ำเลิศด้วยซ้ำไป ที่จริงแล้วผมได้แต่ใช้เวลาของผมให้หมดไปกับ การเป็นดีเจในไนท์คลับ และผลิตเพลงป็อป
But I still kept watching the videos, because I'm a masochist, and eventually, things like Michael Tilson Thomas and Tod Machover, and seeing their visceral passion talking about music, it definitely stirred something in me, and I'm a sucker for anyone talking devotedly about the power of music. And I started to write down on these little note cards every time I heard something that struck a chord in me, pardon the pun, or something that I thought I could use, and pretty soon, my studio looked like this, kind of like a John Nash, "Beautiful Mind" vibe.
แต่ผมก็ยังทนดูวิดีโอต่อไปเรื่อยๆ เพราะผมชอบทรมานตัวเองไงครับ และสุดท้าย การได้ฟังไมเคิล ทิลซัน โทมัส และท็อดด์ เมชอฟเวอ และได้เห็น พวกเขาเล่าถึงความหลงใหลในดนตรี ที่กลั่นออกมาจากความรู้สึกภายใน มันกลับไปกระตุ้นบางสิ่งบางอย่างในตัวผม และผมเองก็มักจะหวั่นไหวเวลาเจอ ใครที่ออกมากล่าวอย่างทุ่มเท ถึงพลังของเสียงดนตรี และผมก็เลยเริ่มคว้ากระดาษโน้ตเล็กๆขึ้นมาจด ทุกครั้งที่ผมได้ยินอะไร ที่มันโดนใจผม ไม่ว่าจะเป็นมุกเด็ดๆ หรืออะไรที่ผมคิดว่าผมจะเอาไปใช้ได้ และในไม่ช้าสตูดิโอของผม ก็กลายสภาพเป็นแบบนี้ อารมณ์แบบจอห์น แนช "Beautiful Mind" เลยครับ
The other good thing about watching TED Talks, when you see a really good one, you kind of all of a sudden wish the speaker was your best friend, don't you? Like, just for a day. They seem like a nice person. You'd take a bike ride, maybe share an ice cream. You'd certainly learn a lot. And every now and then they'd chide you, when they got frustrated that you couldn't really keep up with half of the technical things they're banging on about all the time. But then they'd remember that you're but a mere human of ordinary, mortal intelligence that didn't finish university, and they'd kind of forgive you, and pet you like the dog. (Laughter)
ข้อดีอีกข้อของการดู TED Talks ก็คือ เวลาคุณได้ดูวิดีโอดีๆ อยู่ๆ คุณก็แอบหวังว่าวิทยากรท่านนั้น เป็นเพื่อนซี้ของคุณ เคยมั้ยครับ อย่างน้อยสักหนึ่งวันก็ได้ ก็พวกเขาดูน่าจะเป็นคนดี บางทีคุณก็อาจจะไปขี่จักรยานด้วยกันบ้าง หรือไม่ก็ไปกินไอติมด้วยกันบ้าง แล้วคุณก็ได้เรียนรู้อะไรอีกเยอะแยะ บางครั้งพวกเขาก็อาจจะบ่นคุณบ้าง เวลาพวกเขารู้สึกสับสนว่าทำไมคุณถึงไม่สามารถ เข้าใจหลายๆ อย่างที่พวกเขา พยายามอธิบายแทบจะทุกครั้ง แต่สุดท้ายพวกเขาก็นึกขึ้นได้ว่า คุณเป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง ที่แสนจะธรรมดา มีระดับสติปัญญาเท่าคนทั่วไป ที่เรียนไม่จบมหาลัย และพวกเขาก็เริ่มให้อภัยคุณ และเอ็นดูคุณเหมือนเจ้าหมาน้อย (เสียงหัวเราะ)
Man, yeah, back to the real world, probably Sir Ken Robinson and I are not going to end up being best of friends. He lives all the way in L.A. and I imagine is quite busy, but through the tools available to me -- technology and the innate way that I approach making music -- I can sort of bully our existences into a shared event, which is sort of what you saw. I can hear something that I love in a piece of media and I can co-opt it and insert myself in that narrative, or alter it, even.
เอาล่ะครับ เรากลับมาสู่ โลกแห่งความจริงกันดีกว่า บางทีท่านเซอร์เคน โรบินสันกับผม คงจะไม่มีทางลงเอย กลายเป็นเพื่อนซี้กัน ท่านอยู่ไกลถึงแอลเอ ซึ่งผมเองก็จินตนาการ ว่าคงยุ่งวุ่นวายพิลึก แต่ด้วยเทคโนโลยีที่ผมมีอยู่ และวิธีการทำเพลงในแบบของผม ผมก็สามารถใช้มันในการระรานชีวิตคนอื่นได้ โดยการรวบรวมเหตุการณ์ หลายๆ อย่างเข้าด้วยกัน ซึ่งออกมาเป็นอย่างที่ทุกท่านได้ชมกันไปแล้ว เวลาผมได้ยินอะไรที่ผมถูกใจจากสื่อ และผมสามารถที่จะเลือกใช้มัน และลองใส่ตัวเองเข้าไป เป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราว หรือแม้แต่การดัดแปลงมัน
In a nutshell, that's what I was trying to do with these things, but more importantly, that's what the past 30 years of music has been. That's the major thread. See, 30 years ago, you had the first digital samplers, and they changed everything overnight. All of a sudden, artists could sample from anything and everything that came before them, from a snare drum from the Funky Meters, to a Ron Carter bassline, the theme to "The Price Is Right." Albums like De La Soul's "3 Feet High and Rising" and the Beastie Boys' "Paul's Boutique" looted from decades of recorded music to create these sonic, layered masterpieces that were basically the Sgt. Peppers of their day. And they weren't sampling these records because they were too lazy to write their own music. They weren't sampling these records to cash in on the familiarity of the original stuff. To be honest, it was all about sampling really obscure things, except for a few obvious exceptions like Vanilla Ice and "doo doo doo da da doo doo" that we know about. But the thing is, they were sampling those records because they heard something in that music that spoke to them that they instantly wanted to inject themselves into the narrative of that music. They heard it, they wanted to be a part of it, and all of a sudden they found themselves in possession of the technology to do so, not much unlike the way the Delta blues struck a chord with the Stones and the Beatles and Clapton, and they felt the need to co-opt that music for the tools of their day. You know, in music we take something that we love and we build on it.
สรุปก็คือ นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามทำอยู่ กับวิดีโอเหล่านั้น แต่ที่สำคัญ คือ มันคือ สิ่งที่เกิดขึ้น กับวงการเพลงมาตลอด 30 ปี มันเป็นอะไรที่สำคัญมาก ดูสิครับ เมื่อ30 ปีที่แล้ว คุณมีเครื่องแซมเพิลดิจิตอล มันเปลี่ยนทุกอย่างได้ในชั่วข้ามคืน อยู่ๆ ศิลปินก็สามารถนำบางส่วนของ เพลงหลายๆ เพลงมาใช้ใหม่ (แซมพลิ้ง) จากอะไรก็ได้และจากทุกอย่างที่ผลิตออกมาก่อน ตั้งแต่เสียงกลองเล็กจากวงฟั๊งกี้ มิเตอร์ (Funky Meters) จนถึงเสียงเบสไลน์ของรอนน์ คาร์เตอร์ (Ron Carter) ในรายการ The Price Is Right อัลบั้ม 3 Feet High and Rising จากวงเดอ ลา โซล (De La Soul) และอัลบั้ม Paul's Boutique จากวงบีสตีบอยส์ (Beastie Boys) ที่เหมือนไปขโมยเพลง จากหลายทศวรรษมารวมกัน เพื่อจะสร้างเสียงเหล่านั้น ให้เป็นผลงานชิ้นเอก ซึ่งเรียกง่ายๆก็คือ อัลบั้ม Sgt. Peppers ในสมัยนั้น พวกเขาไม่ได้นำเพลงเหล่านั้น มาดัดแปลงใช้ใหม่ เพราะพวกเขาขี้เกียจเกินกว่า ที่จะเขียนเพลงเอง และไม่ได้ดัดแปลงเพลงเหล่านั้น เพื่อที่จะฉวยโอกาส จากต้นฉบับที่ตนคุ้นหู พูดกันตามตรงนะครับ อะไรๆ ที่มีการแซมพลิ้งมาเกี่ยวข้อง มันทำให้หลายๆ อย่าง ดูคลุมเครือนะครับ แต่มันก็มีข้อยกเว้นชัดๆ บางอย่าง เช่น กรณีวงวานิลลา ไอซ์ (Vanilla Ice) กับ "doo doo doo da da doo doo" ที่พวกเรารู้ๆ กันอยู่ แต่เรื่องของเรื่องก็คือ พวกเขาทำการแซมพลิ้งเนื้อเพลงเหล่านั้น เพราะพวกเขาได้ยินอะไรบางอย่างในเพลงนั้นๆ ที่บอกพวกเขาว่า ให้รีบอัดมันเข้าไป ในเนื้อเพลง พอพวกเขาได้ยิน พวกเขาก็เลยอยาก ที่จะลองเป็นส่วนหนึ่งของมันดู และอยู่ๆพวกเขาก็ได้พบ กับเทคโนโลยีที่มาช่วยสรรค์สร้างสิ่งนั้น ไม่มีอะไรที่จะเหมือนกับการที่กลุ่มเดลต้าบลูส์ (Delta blues) มาแจมกับสโตน (Stones) เดอะบีทเทิลส์ (the Beatles) และแคลปตัน (Clapton) และพวกเขาอยากจะเลือกใช้เพลงนั้นๆ มาเป็นเครื่องมือในสมัยนั้น ก็อย่างที่ทราบกันนะครับว่า เรามักจะเลือกเอาสิ่งที่เรารัก และนำไปต่อยอด
I'd like to play a song for you.
ผมเลยอยากเปิดเพลงนี้ให้พวกคุณฟัง
(Music: "La Di Da Di" by Doug E. Fresh & Slick Rick)
(เพลง "La Di Da Di" โดย Doug E. Fresh & Slick Rick)
That's "La Di Da Di" and it's the fifth-most sampled song of all time. It's been sampled 547 times. It was made in 1984 by these two legends of hip-hop, Slick Rick and Doug E. Fresh, and the Ray-Ban and Jheri curl look is so strong. I do hope that comes back soon.
นั่นก็คือ "La Di Da Di" เพลงท่อนที่ถูกนำมา แซมพลิ้งมากเป็นอันดับที่ห้า ตลอดกาล เพลงท่อนนี้ถูกนำมาแซมพลิ้งมากถึง 547 ครั้ง นับตั้งแต่สองนักร้องฮิพฮอปในตำนาน ได้ทำเพลงนี้ออกมาในปีค.ศ.1984 ซลิค ริค (Slick Rick) และ ดั๊กกี้เฟรช (Doug E. Fresh) สมัยที่แว่นเรย์แบน (Ray-Ban) กับทรงผมหยิก เจอร์รี่ เคิร์ล (Jheri curl) กำลังมาแรง ผมแอบหวังว่าลุคนั้น จะกลับมาฮิตอีกนะครับเนี่ย
Anyway, this predated the sampling era. There were no samples in this record, although I did look up on the Internet last night, I mean several months ago, that "La Di Da Di" means, it's an old Cockney expression from the late 1800s in England, so maybe a remix with Mrs. Patmore from "Downton Abbey" coming soon, or that's for another day.
เอาล่ะครับ ที่เล่ามานั้นเป็น เรื่องราวก่อนสมัยการมีแซมพลิ้งครับ เพลงที่ผมเพิ่งเปิดไปนั้น ไม่มีแซมพลิ้งปนอยู่เลย ถึงแม้ว่าผมจะลองค้นดู ในอินเตอร์เน็ตแล้วเมื่อคืน ไม่ใช่สิ เมื่อหลายเดือนก่อน ว่า "La Di Da Di" เป็นสำนวนโบราณ สำนวนอังกฤษสไตล์ค็อกนี่โบราณ สมัยปลายศตวรรษที่ 19 น่าจะลองมารีมิกซ์กับเสียงของ มิสซิสแพทมอร์ (Mrs. Patmore) จากดาว์นตัน แอบบี้ (Downton Abbey) เร็วๆ นี้ครับ หรือไม่ก็คราวหน้านะครับ
Doug E. Fresh was the human beat box. Slick Rick is the voice you hear on the record, and because of Slick Rick's sing-songy, super-catchy vocals, it provides endless sound bites and samples for future pop records.
ดั๊กกี้เฟรช เป็นนักบีตบ็อกซ์ ซลิค ริค ก็เป็นเสียงที่ท่านได้ยินกันในเพลง และด้วยความที่เสียงของซลิค ริค มันช่างติดหู มีความเป็นเอกลักษณ์ในตัวเอง และเหมาะกับการใช้เป็นแซมพลิ้ง สำหรับเพลงป็อปในอนาคต
That was 1984. This is me in 1984, in case you were wondering how I was doing, thank you for asking. It's Throwback Thursday already. I was involved in a heavy love affair with the music of Duran Duran, as you can probably tell from my outfit. I was in the middle. And the simplest way that I knew how to co-opt myself into that experience of wanting to be in that song somehow was to just get a band together of fellow nine-year-olds and play "Wild Boys" at the school talent show. So that's what we did, and long story short, we were booed off the stage, and if you ever have a chance to live your life escaping hearing the sound of an auditorium full of second- and third-graders booing, I would highly recommend it. It's not really fun. But it didn't really matter, because what I wanted somehow was to just be in the history of that song for a minute. I didn't care who liked it. I just loved it, and I thought I could put myself in there.
นั่นคือปีค.ศ.1984 ครับ และนี่ก็คือผมในสมัยนั้นครับปีค.ศ.1984 เผื่อว่าท่านใดสงสัย ว่าผมเป็นยังไงในตอนนั้นนะครับ ก็ขอบคุณมากครับที่ถาม ย้อนยุคไปดูกันนะครับ ตอนนั้นผมกำลังเป็นแฟนตัวยง ของวงดูแรนดูแรน (Duran Duran) สังเกตชุดสิครับ ผมอยู่ตรงกลางรูปเลย และสิ่งที่ง่ายที่สุดที่ผมรู้ คือการที่ผมเลือกที่จะเอาตัวเอง เข้าไปเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์ ของการเข้าไปอยู่ในเพลงนั้น แล้วก็อยากลองตั้งวงดนตรี กับเพื่อนๆ เด็กเก้าขวบ และเล่นไวล์ดยอยส์ (Wild Boys) ที่งานโรงเรียน นั่นคือสิ่งที่พวกเราทำครับ ถ้าจะให้เล่าย่อๆ ก็คือ พวกเราโดนคนดูโห่ให้ลงจากเวทีครับ ผมว่าถ้าหากคุณมีโอกาส ในชีวิตแบบนี้สักครั้ง การหนีออกจากหอประชุม ที่เต็มไปด้วยเสียงโห่ของเด็กป.สอง กับป.สามไล่ให้ลงจากเวที ผมก็แนะนำให้ลองดูนะครับ แล้วก็จะรู้ว่ามันไม่สนุกนักหรอก แต่มันก็ไม่ได้สำคัญอะไรเท่าไหร่ เพราะสิ่งที่ผมต้องการจริงๆ เป็นเพียงแค่การได้เป็นส่วนหนึ่ง ของประวัติศาสตร์เพลงนั้นสักนาทีนึงก็พอ ผมไม่สนว่าใครจะชอบหรือไม่ ผมแค่รักที่จะทำ และผมคิดแค่ว่า ผมอยากมีส่วนร่วม
Over the next 10 years, "La Di Da Di" continues to be sampled by countless records, ending up on massive hits like "Here Comes the Hotstepper" and "I Wanna Sex You Up." Snoop Doggy Dogg covers this song on his debut album "Doggystyle" and calls it "Lodi Dodi." Copyright lawyers are having a field day at this point. And then you fast forward to 1997, and the Notorious B.I.G., or Biggie, reinterprets "La Di Da Di" on his number one hit called "Hypnotize," which I will play a little bit of and I will play you a little bit of the Slick Rick to show you where they got it from.
กว่าสิบปีผ่านไป"La Di Da Di" ก็ยังคงถูกแซมพลิ้ง โดยเพลงอื่นๆ อีกจนนับไม่ถ้วน ทั้งยังกลายเป็นเพลงฮิตอย่าง "Here Comes the Hotstepper" และ"I Wanna Sex You Up." สนูป ด็อกกี้ ด็อกก์ (Snoop Doggy Dogg) เอาเพลงนี้มาร้องใหม่ ในอัลบั้มแรกของเขา "Doggystyle" และใช้ชื่อเพลงว่า"Lodi Dodi" ณ จุดนี้ ทนายความที่ว่าความเรื่องลิขสิทธิ์ จึงเริ่มเข้ามามีบทบาทในวงการ และถ้าเร่งเวลาข้ามไปยัง ค.ศ.1997 ก็จะพบกับเดอะโนทอเรียสบีไอจี (the Notorious B.I.G.) หรือบิกกี (Biggie) ผู้ที่นำ"La Di Da Di" มาตีความใหม่ ในเพลงฮิตของเขา "Hypnotize" ซึ่งผมจะเปิดให้ฟังกันสักนิด แล้วผมก็จะเปิดของ ซลิค ริค ให้ฟังด้วย เพื่อให้ทุกท่านรู้ว่าพวกเขาเอามันมาจากไหน
(Music: "Hypnotize" by The Notorious B.I.G.)
(เพลง "Hypnotize" โดย The Notorious B.I.G.)
So Biggie was killed weeks before that song made it to number one, in one of the great tragedies of the hip-hop era, but he would have been 13 years old and very much alive when "La Di Da Di" first came out, and as a young boy growing up in Brooklyn, it's hard not to think that that song probably held some fond memories for him. But the way he interpreted it, as you hear, is completely his own. He flips it, makes it, there's nothing pastiche whatsoever about it. It's thoroughly modern Biggie. I had to make that joke in this room, because you would be the only people that I'd ever have a chance of getting it. And so, it's a groaner. (Laughter)
แล้ว บิกกี้ ก็ถูกฆ่า ก่อนที่เพลงนี้จะกลายเป็นเพลงฮิตอันดับหนึ่ง หนึ่งในโศกนาฏกรรมครั้งยิ่งใหญ่แห่งยุคฮิพฮอป แต่ตอนนั้นเขาน่าจะอายุราวสิบสาม และยังมีชีวิตอยู่เมื่อ"La Di Da Di" เปิดตัวเป็นครั้งแรก และในฐานะเด็ก ที่เติบโตในเมืองบรูคลินน์ ก็ไม่ใช่เรื่องยากที่จะคิดว่าเพลงนั้นคงฝาก ความทรงจำดีๆมากมายไว้ให้เขาแค่ไหน แต่อย่างที่ท่านได้ยินวิธีการที่เขาตีความเพลงนั้น เป็นของเขาเองล้วนๆ เขาพลิกแพลงมัน และทำให้มัน เป็นสไตล์ที่ไม่ซำ้ใครเลยสักนิด มันเป็นอะไรที่เป็นบิกกี้มากๆ ผมเลยต้องเล่นมุกนี้ในห้องนี้ไงครับ เพราะทุกท่านจะเป็นคนกลุ่มเดียว ที่ผมจะมีโอกาสได้ปล่อยมุกนี้ด้วย และมันก็เป็นมุกแป็กครับ (เสียงหัวเราะ)
Elsewhere in the pop and rap world, we're going a little bit sample-crazy. We're getting away from the obscure samples that we were doing, and all of a sudden everyone's taking these massive '80s tunes like Bowie, "Let's Dance," and all these disco records, and just rapping on them. These records don't really age that well. You don't hear them now, because they borrowed from an era that was too steeped in its own connotation. You can't just hijack nostalgia wholesale. It leaves the listener feeling sickly.
โดยทั่วไปในโลกแห่งเพลงป็อปและเพลงแร็พ พวกเราต่างก็แอบเป็น พวกคลั่งการแซมพลิ้งอยู่เล็กๆ พวกเราออกตัวจากการใช้แซมพลิ้ง ที่ไม่มีอะไรโดดเด่น และอยู่ๆ ทุกคนก็เริ่มนำ ทำนองฮิตยุค 80 อย่าง "Let's Dance" ของโบว์วี่ (Bowie) และเพลงดิสโก้ทั้งหลายมาแร็พใส่ลงไป แต่เพลงแบบนั้นก็ไม่ค่อย อยู่ในกระแสได้นาน คุณถึงไม่เคยได้ยินแล้วในตอนนี้ เพราะมันยืมมาจากยุคสมัยที่เพลงเจ๋งๆ มีความหมายลึกซึ้งในตัวมันเอง คุณไม่สามารถไปปล้นสะดมความทรงจำ ในอดีตของคนอื่นมาจนหมด มันทำให้คนฟังรู้สึกแย่
You have to take an element of those things and then bring something fresh and new to it, which was something that I learned when I was working with the late, amazing Amy Winehouse on her album "Back to Black." A lot of fuss was made about the sonic of the album that myself and Salaam Remi, the other producer, achieved, how we captured this long-lost sound, but without the very, very 21st-century personality and firebrand that was Amy Winehouse and her lyrics about rehab and Roger Moore and even a mention of Slick Rick, the whole thing would have run the risk of being very pastiche, to be honest. Imagine any other singer from that era over it singing the same old lyrics. It runs a risk of being completely bland. I mean, there was no doubt that Amy and I and Salaam all had this love for this gospel, soul and blues and jazz that was evident listening to the musical arrangements. She brought the ingredients that made it urgent and of the time.
คุณต้องรู้จักที่จะนำเอาส่วนหนึ่งของสิ่งเหล่านั้นมา และสอดแทรกสิ่งที่สดและใหม่เข้า ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ ในขณะที่ผมร่วมงานกับศิลปินผู้ล่วงลับ เอมี่ ไวน์เฮาส์ (Amy Winehouse) ผู้มากความสามารถ ในอัลบั้ม "Back to Black" ของเธอ มีรายละเอียดเล็กๆน้อยๆ มากมายเกี่ยวกับเสียงในอัลบั้มนี้ ที่ผมกับซาลาม เรมี่ โปรดิวเซอร์อีกท่าน ได้ทำออกมาจนสำเร็จ อย่างการที่พวกเราอัดเสียง แต่ไม่ให้เหลือกลิ่นอายของความเป็น ศตวรรษที่ 21หลงเหลืออยู่เลย และผู้จุดประกายคือ เอมี่ ไวน์เฮาส์ นั่นเอง และเนื้อเพลงของเธอที่เกี่ยวกับการบำบัด และโรเจอร์ มัวร์ รวมทั้งการพูดถึงซลิค ริค ทั้งหมดนั้นเป็นอะไรที่สุ่มเสี่ยง กับการถูกกล่าวหาว่าลอกเลียนแบบ พูดกันตรงๆ เลยครับ ลองจินตนาการว่าถ้านักร้องคนอื่นจากยุคอื่น เอาเนื้อเพลงเดิมๆมาร้อง ก็เสี่ยงที่จะถูกหาว่าจำเจไม่น่าสนใจ ผมหมายถึงว่า ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเอมี่ ผม และซาลามต่างก็มีใจรัก ต่อเพลงกอสเปล โซล บลู และแจ๊ซ ซึ่งเห็นได้จากการปรับแต่งบทเพลงใหม่ เธอได้นำส่วนผสมของมันมาทำให้สนุก และเข้ากับสมัยนิยม
So if we come all the way up to the present day now, the cultural tour de force that is Miley Cyrus, she reinterprets "La Di Da Di" completely for her generation, and we'll take a listen to the Slick Rick part and then see how she sort of flipped it. (Music: "La Di Da Di" by Slick Rick & Doug E. Fresh) (Music: "We Can't Stop" by Miley Cyrus) So Miley Cyrus, who wasn't even born yet when "La Di Da Di" was made, and neither were any of the co-writers on the song, has found this song that somehow etched its way into the collective consciousness of pop music, and now, with its timeless playfulness of the original, has kind of translated to a whole new generation who will probably co-opt it as their own.
ดังนั้นถ้าเราข้ามกลับมาในยุคปัจจุบัน ผู้นำกระแสนี้กลับมาก็คือ ไมลี่ ไซรัสครับ เธอนำ "La Di Da Di" มาตีความใหม่ ให้เข้ากับคนในรุ่นเดียวกับเธอ และพวกเราก็จะลองมาฟัง ท่อนของซลิค ริค กันดูนะครับ และมาดูกันด้วยว่าเธอจะพลิกแพลงมันยังไง (เพลง: "La Di Da Di" โดย Slick Rick & Doug E. Fresh) (เพลง: "We Can't Stop" โดย Miley Cyrus) คือว่า ไมลี่ ไซรัส ยังไม่เกิดด้วยซำ้ครับตอนที่ เพลง "La Di Da Di"ออกมา รวมไปถึงนักเขียนเพลงคนอื่นๆ ที่ร่วมเขียนเพลงนี้กับเธอ เธอพบว่าเพลงนี้ ค่อยๆ แฝงตัวเองเข้าไปอยู่ ในกระแสวงการเพลงป็อป และตอนนี้ ด้วยความสนุก ของต้นฉบับที่ไม่มีวันตกยุค ก็ถ่ายทอดออกมาให้ผู้ฟังรุ่นใหม่ ซึ่งพวกเขาก็คงจะเลือกใช้มันในแบบของเขา
Since the dawn of the sampling era, there's been endless debate about the validity of music that contains samples. You know, the Grammy committee says that if your song contains some kind of pre-written or pre-existing music, you're ineligible for song of the year. Rockists, who are racist but only about rock music, constantly use the argument to — That's a real word. That is a real word. They constantly use the argument to devalue rap and modern pop, and these arguments completely miss the point, because the dam has burst. We live in the post-sampling era. We take the things that we love and we build on them. That's just how it goes. And when we really add something significant and original and we merge our musical journey with this, then we have a chance to be a part of the evolution of that music that we love and be linked with it once it becomes something new again.
ตั้งแต่ยุคแรกเริ่มของการแซมพลิ้ง ได้เป็นประเด็นถกเถียงกันมายาวนาน เกี่ยวกับความถูกกฎหมายของ เพลงที่ใช้แซมพลิ้งเป็นส่วนประกอบ อย่างที่ทราบกันว่า คณะกรรมการ ของแกรมมี่ (Grammy) กล่าวไว้ว่า ถ้าเพลงของคุณมีส่วนหนึ่ง ที่เคยมีคนเขียนมาแล้ว หรือเป็นเพลงที่มีอยู่แล้ว คุณก็หมดสิทธิ์เข้าชิงเพลงแห่งปี นักดนตรีร็อค ที่เป็นพวกชอบแบ่งแยกชนชั้น ที่ไม่สนใจอะไรนอกจากเพลงร็อค มักจะนำข้อถกเถียงนี้มา... มันคือคำที่พูดออกมาจริงๆ พวกเขามักใช้ข้อถกเถียงนี้มาดูถูกเพลงแร็พ และเพลงป็อปสมัยใหม่ และข้อถกเถียงเหล่านี้บางครั้งก็หลุดประเด็น เพราะว่ามันยากที่จะควบคุม เหมือนเขื่อนที่แตก พวกเราอาศัยอยู่ในยุคหลังการแซมพลิ้ง เราจึงเอาสิ่งที่เรารัก มาต่อยอด นั่นคือวิถีของมัน และเวลาที่เราเติมสิ่งที่สำคัญและไม่ซ้ำใคร และพวกเราก็ก้าวเข้าสู่เส้นทางสายการดนตรี จากนั้นพวกเราก็มีโอกาส เป็นส่วนหนึ่งของวิวัฒนาการ ของเพลงที่เรารัก และรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของมัน เมื่อกลายเป็นสิ่งใหม่อีกครั้ง
So I would like to do one more piece that I put together for you tonight, and it takes place with two pretty inspiring TED performances that I've seen. One of them is the piano player Derek Paravicini, who happens to be a blind, autistic genius at the piano, and Emmanuel Jal, who is an ex-child soldier from the South Sudan, who is a spoken word poet and rapper. And once again I found a way to annoyingly me-me-me myself into the musical history of these songs, but I can't help it, because they're these things that I love, and I want to mess around with them. So I hope you enjoy this. Here we go.
ดังนั้น ผมก็อยากจะสร้างผลงานอีกสักชิ้น ซึ่งผมได้เตรียมไว้ให้ทุกท่านในค่ำคืนนี้ และมันเป็นสองชุด การแสดงของTED ที่ค่อนข้างน่าประทับใจ ชุดแรกคือการแสดง ของนักเปียโน เดเร็ค พาราวิชินี่ ผู้ซึ่งตาบอด และมีอาการออทิสติก ทั้งยังเป็นอัจฉริยะด้านเปียโน กับเอ็มมานูเอล แจล อดีตทหารเด็ก จากประเทศซูดานใต้ ผู้ซึ่งเป็นทั้งกวีและนักร้องเพลงแร็พครับ แล้วนี่ก็เป็นอีกครั้งที่ผมหาทางที่จะ ทำอะไรในแบบของผม เพื่อสร้างประวัติศาสตร์ให้กับวงการดนตรี ไปพร้อมกับเพลงเหล่านี้ ผมอดไม่ได้จริงๆครับ เพราะนี่คือสิ่งที่ผมรัก และผมก็ชอบทดลองอะไรใหม่ๆกับมันไปเรื่อย สุดท้ายนี้ ผมก็หวังว่า ทุกท่านคงจะชอบนะครับ เอาล่ะ
Let's hear that TED sound again, right?
งั้นเรามาฟังทำนองเพลง TED กันอีกรอบกันดีกว่า
(Music)
(เพลง)
Thank you very much. Thank you.
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)