Ήταν ένας ισχυρός βασιλιάς του οποίου η απόσχιση από την Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία θα άλλαζε για πάντα την Αγγλική ιστορία. Ήταν όμως ένας χαρισματικός μεταρρυθμιστής ή ένας καταπιεστικός τύραννος; Ανακαλύψτε το στο «Ιστορία εναντίον Ερρίκου Η'».
He was a powerful king whose break with the church of Rome would forever change the course of English history. But was he a charismatic reformer or a bullying tyrant? Find out on History versus Henry VIII.
Δικαστής: Ησυχία, ησυχία. Ποιον έχουμε εδώ; Φαίνεται γοητευτικός τύπος.
Judge: Order, order. Now, who do we have here? Looks like quite the dashing fellow.
Υπεράσπιση: Πράγματι, κύριε πρόεδρε. Είναι ο Ερρίκος Η', ο περίφημος βασιλιάς υπεύθυνος για την θρησκευτική και κυβερνητική μεταρρύθμιση της Αγγλίας και για τη μεταμόρφωσή της σε μοντέρνο έθνος.
Defense: Indeed, your honour. This is Henry VIII, the acclaimed king who reformed England's religion and government and set it on course to becoming a modern nation.
Κατήγορος: Επιτρέψτε μου να διαφωνήσω. Ήταν ένας σκληρός και παρορμητικός βασιλιάς που είχε τόση εκτίμηση για τον λαό του όσο και για τις έξι γυναίκες του.
Prosecutor: I beg to differ. This is a cruel, impulsive, and extravagant king who had as little regard for his people as he did for his six wives. Judge: Six wives?
Δικαστής: Έξι γυναίκες;
Defense: Your honor, Henry's first marriage was arranged for him
Υπεράσπιση: Κύριε πρόεδρε, ο πρώτος γάμος του Ερρίκου είχε συμφωνηθεί όταν εκείνος ήταν μικρό παιδί. Παντρεύτηκε την Αικατερίνη της Αραγωνίας για να ενισχύσει τη συμμαχία της Αγγλίας με την Ισπανία.
when he was only a child. He only married Catherine of Aragon to strengthen England’s alliance with Spain. Prosecutor: An alliance he was willing to toss aside with no regard for the nation.
Κατήγορος: Μια συμμαχία που ήταν έτοιμος να παραμερίσει χωρίς μέριμνα για τη χώρα.
Defense: Henry had every regard for the nation.
Υπεράσπιση: Ο Ερρίκος φυσικά και μεριμνούσε για τη χώρα του. Ήταν αναγκαία η γέννηση ενός διαδόχου για την διασφάλιση της δυναστείας των Τυδώρ κάτι που η Αικατερίνη δεν έκανε κατά τη διάρκεια του εικοσαετούς γάμου της.
It was imperative to secure the Tudor dynasty by producing a male heir – something Catherine failed to do in over twenty years of marriage. Prosecutor: It takes two to make an heir, your honor.
Κατήγορος: Χρειάζονται δύο για τη γέννηση ενός διαδόχου.
Defense: Ahem. Regardless, England needed a new queen to ensure stability,
Υπεράσπιση: Σε κάθε περίπτωση, η Αγγλία χρειαζόταν μια νέα βασίλισσα για να διασφαλιστεί η σταθερότητα, αλλά ο Πάπας αρνήθηκε να επιτρέψει στον βασιλιά να παντρευτεί ξανά.
but the Pope refused to annul the union and let the king remarry. Judge: Sounds like quite a pickle. Can’t argue with the Pope.
Δικαστής: Δύσκολη κατάσταση. Δεν μπορείς να διαφωνήσεις με τον Πάπα.
Prosecutor: And yet that’s exactly what the king decided to do.
Κατήγορος: Και όμως αυτό αποφάσισε να κάνει ο βασιλιάς. Κλόνισε τα θρησκευτικά θεμέλια της χώρας και απομάκρυνε την Εκκλησία της Αγγλίας από τον έλεγχο της Ρώμης, προκαλώντας εντάσεις για αιώνες.
He uprooted the country’s religious foundations and broke the Church of England away from Rome, leading to centuries of strife.
Υπεράσπιση: Ο Ερρίκος απλώς έδωσε στην Εκκλησία εγχώρια εξουσία. Απελευθέρωσε τους υπηκόους του από το διεφθαρμένο Ρωμαιοκαθολικό κατεστημένο. Ταυτόχρονα, απορρίπτοντας τις πιο ακραίες θέσεις του Προτεσταντισμού, επέτρεψε στον λαό να διατηρήσει πολλές από τις θρησκευτικές παραδόσεις του.
Defense: All Henry did was give the Church honest domestic leadership. He freed his subjects from the corrupt Roman Catholic establishment. And by rejecting the more radical changes of the Protestant reformation, he allowed his people to preserve most of their religious traditions. Prosecutor: Objection! The Church had been a beloved and popular institution
Κατήγορος: Ένσταση! Η Εκκλησία αποτελούσε έναν αγαπητό και δημοφιλή θεσμό και προσέφερε παρηγοριά και ελεημοσύνη στον λαό. Εξαιτίας του Ερρίκου, εκκλησιαστική περιουσία κατασχέθηκε, νοσοκομεία έκλεισαν και σημαντικές μοναστικές βιβλιοθήκες χάθηκαν για πάντα, και όλα αυτά για να ενισχυθεί το Παλάτι.
that brought comfort and charity to the masses. Thanks to Henry, church property was seized; hospitals closed, and precious monastic libraries lost forever, all to enrich the Crown.
Υπεράσπιση: Ορισμένα κονδύλια δόθηκαν για την ανέγερση νέων καθεδρικών και την ίδρυση εκκοσμικευμένων σχολείων. Επίσης, ήταν αναγκαίο η Αγγλία να θέσει τις υποθέσεις της υπό τον έλεγχό της και όχι της Ρώμης.
Defense: Some of the funds were used to build new cathedrals and open secular schools. And it was necessary for England to bring its affairs under its own control rather than Rome’s.
Κατήγορος: Εννοείτε υπό τον έλεγχο του Ερρίκου.
Prosecutor: You mean under Henry’s control.
Υπεράσπιση: Όχι, όλες οι μεταρρυθμίσεις εγκρίθηκαν από το Κοινοβούλιο. Καμία άλλη χώρα της εποχής δεν επέτρεπε τη συμμετοχή του λαού στη διακυβέρνηση.
Defense: Not true. All of the king’s major reforms went through Parliament. No other country of the time allowed its people such a say in government.
Κατήγορος: Ο Ερρίκος χρησιμοποιούσε το Κοινοβούλιο για να νομιμοποιεί τις επιθυμίες του. Παράλληλα, κυβερνούσε τυραννικά, εκτελώντας όσους υποπτευόταν για προδοσία. Ανάμεσα στα θύματά του ήταν ο πολιτικός και φιλόσοφος Τόμας Μορ - ο άλλοτε στενός φίλος και συνεργάτης του - και η Άννα Μπολέυν, η καινούργια βασίλισσα για την οποία ο Ερρίκος είχε διαλύσει τη χώρα.
Prosecutor: He used Parliament as a rubber stamp for his own personal will. Meanwhile he ruled like a tyrant, executing those he suspected of disloyalty. Among his victims were the great statesman and philosopher Thomas More – once his close friend and advisor – and Anne Boleyn, the new queen Henry had torn the country apart to marry. Judge: He executed his own wife?
Δικαστής: Εκτέλεσε τη γυναίκα του;
Defense: That…wasn’t King Henry’s initiative.
Υπεράσπιση: Αυτό... δεν ήταν ιδέα του βασιλιά Ερρίκου. Η Μπολέυν είχε κατηγορηθεί για προδοσία σε μια διαμάχη με τον υπουργό του βασιλιά, τον Τόμας Κρόμγουελ.
She was accused of treason in a power struggle with the King’s minister, Thomas Cromwell. Prosecutor: The trial was a sham
Κατήγορος: Η δίκη ήταν ενορχηστρωμένη και η Μπολέυν δεν θα είχε καταδικαστεί χωρίς την έγκριση του Ερρίκου. Άλλωστε, ο Ερρίκος δεν αναστατώθηκε από την ετυμηγορία - παντρεύτηκε την Τζέην Σέημουρ μόλις 11 μέρες αργότερα!
and she wouldn’t have been convicted without Henry’s approval. Besides, he wasn’t too upset by the outcome - he married Jane Seymour just 11 days later! Defense: A marriage that, I note, succeeded in producing a male heir
Υπεράσπιση: Ένας γάμος που οδήγησε στη γέννηση ενός αρσενικού διαδόχου και στη διασφάλιση μιας ισχυρής διαδοχής, παρόλο που η βασίλισσα πέθανε με τραγικό τρόπο στη γέννα.
and guaranteeing a stable succession… though the new queen tragically died in childbirth. Prosecutor: This tragedy didn’t deter him
Κατήγορος: Αυτή η τραγωδία δεν τον εμπόδισε να παντρευτεί άσκεφτα, για τέταρτη φορά, την Άννα Φον Κλεβ έναν γάμο που ακύρωσε από καπρίτσιο και χρησιμοποίησε για να εκτελέσει τον Κρόμγουελ. Και σαν να μην ήταν αρκετό, παντρεύτηκε την Αικατερίνη Χάουαρντ, μια ξαδέλφη της Άννας Μπολέυν, και στη συνέχεια εκτέλεσε και αυτήν.
from an ill conceived fourth marriage to Anne of Cleves, which Henry then annulled on a whim and used as an excuse to execute Cromwell. As if that weren’t enough, he then married Catherine Howard – a cousin of Anne Boleyn – before having her executed too.
Υπεράσπιση: Είχε διαπράξει μοιχεία και το είχε ομολογήσει! Άλλωστε, ο τελευταίος γάμος του Ερρίκου με την Αικατερίνη Παρ ήταν πολύ επιτυχημένος.
Defense: She was engaged in adultery to which she confessed! Regardless, Henry’s final marriage to Catherine Parr was actually very successful.
Κατήγορος: Ο έκτος του! Απλώς αποδεικνύει ότι ήταν ένας υπερβολικός βασιλιάς που επέτρεπε στη διχόνοια και στις μηχανορραφίες να κυβερνούν την αυλή του, ενώ ο ίδιος ενδιαφερόταν μόνο για τη διασκέδασή και τη μεγαλομανία του.
Prosecutor: His sixth! It only goes to show he was an intemperate king who allowed faction and intrigue to rule his court, concerned only with his own pleasure and grandiosity.
Κατήγορος: Η τάση επίδειξης ήταν κομμάτι του ρόλου του ως πρότυπο για τον λαό του. Ήταν ένας μορφωμένος λόγιος και μουσικός, που χορηγούσε γενναιόδωρα τις τέχνες, όντας παράλληλα ένας επιβλητικός πολεμιστής και αθλητής. Τα μεγαλοπρεπή τουρνουά που διοργάνωνε ενίσχυσαν τη φήμη της Αγγλίας στη διεθνή σκηνή. Κατήγορος: Ωστόσο η εξωτερική και η εσωτερική πολιτική του ήταν καταστροφικές. Οι εκστρατείες του στη Γαλλία και η βίαιη εισβολή στη Σκωτία εξάντλησαν τα δημόσια αποθέματα, και η προσπάθεια του να τα αυξήσει με υποτίμηση του νομίσματος οδήγησε σε συνεχή πληθωρισμό. Οι λόρδοι και οι γαιοκτήμονες αντέδρασαν περιφράζοντας κοινές εκτάσεις γης και μετατρέποντας έτσι τους αγρότες σε ζητιάνους.
Defense: That grandiosity was part of the king’s role as a model for his people. He was a learned scholar and musician who generously patronized the arts, as well as being an imposing warrior and sportsman. And the lavish tournaments he hosted enhanced England’s reputation on the world stage. Prosecutor: And yet both his foreign and domestic policies were a disaster. His campaigns in France and his brutal invasion of Scotland drained the treasury, and his attempt to pay for it by debasing the coinage led to constant inflation. The lords and landowners responded by removing access to common pastures and turning the peasant population into beggars. Defense: Beggars who would soon become yeomen farmers.
Υπεράσπιση: Ζητιάνοι που σύντομα έγιναν μικροκτηματίες. Η περίφραξη των χωραφιών αύξησε την αποδοτικότητα της γεωργίας και δημιούργησε το πλεονάζον εργατικό δυναμικό που έθεσε τα θεμέλια της Βιομηχανικής Επανάστασης. Η Αγγλία δεν θα γινόταν ποτέ μεγάλη δύναμη χωρίς το εργατικό δυναμικό και χωρίς τον Ερρίκο.
The enclosures made farming more efficient, and created a labor surplus that laid the foundation for the Industrial Revolution. England would never have become the great power that it did without them …and without Henry. Judge: Well, I think no matter what,
Δικαστής: Σε κάθε περίπτωση, όλοι μπορούμε να συμφωνήσουμε ότι δείχνει υπέροχος στο πορτραίτο.
we can all agree he looks great in that portrait. A devout believer who broke with the Church.
Ένας ευσεβής που απομακρύνθηκε από την Καθολική Εκκλησία. Ένας μορφωμένος άνδρας που εκτέλεσε λόγιους. Ένας βασιλιάς που έφερε σταθερότητα στον θρόνο, αλλά τον χρησιμοποίησε για να προωθήσει τη φήμη του. Ο Ερρίκος Η' ενσάρκωνε όλες τις αντιφάσεις της μοναρχίας στα πρόθυρα της μοντέρνας εποχής. Αλλά το να διαχωρίσουμε τον μονάρχη από τον μύθο είναι κομμάτι του να κρίνουμε την ιστορία.
A man of learning who executed scholars. A king who brought stability to the throne, but used it to promote his own glory, Henry VIII embodied all the contradictions of monarchy on the verge of the modern era. But separating the ruler from the myth is all part of putting history on trial.