Now, I'm an ethnobotanist. That's a scientist who works in the rainforest to document how people use local plants. I've been doing this for a long time, and I want to tell you, these people know these forests and these medicinal treasures better than we do and better than we ever will. But also, these cultures, these indigenous cultures, are disappearing much faster than the forests themselves. And the greatest and most endangered species in the Amazon Rainforest is not the jaguar, it's not the harpy eagle, it's the isolated and uncontacted tribes.
Som etnobotanik. To je vedec, ktorý v dažďovom pralese študuje, ako ľudia používajú miestne rastliny. Robím to už dlho a poviem vám, domorodci poznajú prales a jeho liečivé poklady lepšie, ako ich my budeme kedy poznať. Ale tieto kultúry, domorodé kultúry, miznú rýchlejšie ako samotné pralesy. Najúžasnejší a najohrozenejší z druhov Amazonského pralesa nie je jaguár, nie je to orol harpia, sú to izolované, nekontaktované kmene.
Now four years ago, I injured my foot in a climbing accident and I went to the doctor. She gave me heat, she gave me cold, aspirin, narcotic painkillers, anti-inflammatories, cortisone shots. It didn't work. Several months later, I was in the northeast Amazon, walked into a village, and the shaman said, "You're limping." And I'll never forget this as long as I live. He looked me in the face and he said, "Take off your shoe and give me your machete." (Laughter) He walked over to a palm tree and carved off a fern, threw it in the fire, applied it to my foot, threw it in a pot of water, and had me drink the tea. The pain disappeared for seven months. When it came back, I went to see the shaman again. He gave me the same treatment, and I've been cured for three years now. Who would you rather be treated by? (Applause) Now, make no mistake — Western medicine is the most successful system of healing ever devised, but there's plenty of holes in it. Where's the cure for breast cancer? Where's the cure for schizophrenia? Where's the cure for acid reflux? Where's the cure for insomnia? The fact is that these people can sometimes, sometimes, sometimes cure things we cannot. Here you see a medicine man in the northeast Amazon treating leishmaniasis, a really nasty protozoal disease that afflicts 12 million people around the world. Western treatment are injections of antimony. They're painful, they're expensive, and they're probably not good for your heart; it's a heavy metal. This man cures it with three plants from the Amazon Rainforest.
Pred štyrmi rokmi som si pri lezení zranil nohu a šiel som k lekárke. Dávala mi na to teplé, dávala mi studené, aspirín, silné lieky proti bolesti, lieky proti zápalom, pichala mi kortizón. Nepomohlo. O niekoľko mesiacov v severovýchodnej Amazónii som prišiel do osady a šaman na mňa: „Krívaš.“ Na toto nezabudnem do smrti. Pozrel sa mi do tváre a povedal: „Vyzuj si topánku a daj mi mačetu.“ (smiech) Podišiel k palme, odrezal na nej rastúcu papraď, hodil ju do ohňa, dal mi to na nohu, potom do hrnca s vodou a ten odvar mi dal vypiť. Bolesť zmizla na sedem mesiacov. Keď sa vrátila, šiel som znova za šamanom. Spravil tú istú procedúru a teraz som už tri roky zdravý. Komu by ste sa vy zverili do opatery? (potlesk) Aby nedošlo k omylu – západná medicína je najúspešnejší liečebný systém, aký kto vymyslel, ale má mnoho dier. Kde je liek na rakovinu prsníka? Kde je liek na schizofréniu? Kde je liek na reflux žalúdočných štiav? Kde je liek na nespavosť? Faktom je, že títo ľudia niekedy, niekedy, niekedy vedia vyliečiť veci, ktoré my nie. Tu vidíte medicínmana zo severovýchodnej Amazónie. ako lieči leishmaniózu, fakt hnusnú parazitickú chorobu, ktorou trpí 12 miliónov ľudí po celom svete. Západ to rieši antimónovými injekciami. Sú bolestivé, drahé, a pravdepodobne škodia srdcu, je to ťažký kov. Tento to lieči pomocou troch rastlín z Amazonského pralesa.
This is the magic frog. My colleague, the late great Loren McIntyre, discoverer of the source lake of the Amazon, Laguna McIntyre in the Peruvian Andes, was lost on the Peru-Brazil border about 30 years ago. He was rescued by a group of isolated Indians called the Matsés. They beckoned for him to follow them into the forest, which he did. There, they took out palm leaf baskets. There, they took out these green monkey frogs — these are big suckers, they're like this — and they began licking them. It turns out, they're highly hallucinogenic. McIntyre wrote about this and it was read by the editor of High Times magazine. You see that ethnobotanists have friends in all sorts of strange cultures. This guy decided he would go down to the Amazon and give it a whirl, or give it a lick, and he did, and he wrote, "My blood pressure went through the roof, I lost full control of my bodily functions, I passed out in a heap, I woke up in a hammock six hours later, felt like God for two days." (Laughter) An Italian chemist read this and said, "I'm not really interested in the theological aspects of the green monkey frog. What's this about the change in blood pressure?" Now, this is an Italian chemist who's working on a new treatment for high blood pressure based on peptides in the skin of the green monkey frog, and other scientists are looking at a cure for drug-resistant Staph aureus. How ironic if these isolated Indians and their magic frog prove to be one of the cures.
Toto je zázračná žaba. Môj kolega, veľký Loren McIntyre, objaviteľ jazera, čo napája Amazonku, McIntyrovej lagúny v Peruánskych Andách, sa pred 30 rokmi stratil niekde na hranici Peru a Brazílie. Zachránili ho izolovaní Indiáni zvaní Matsékovia. Mávali naňho, aby šiel za nimi do lesa, čo aj urobil. Tam vytiahli koše z palmových listov. Vybrali z nich tieto žaby, Phyllomedusa bicolor, sú to opachy, asi takéto veľké, a oni ich začali lízať. Ukázalo sa, že sú silne halucinogénne. McIntyre o tom písal a dostalo sa to k editorovi časopisu High Times. Vidíte, že etnobotanici majú kamošov z rôznych divných kruhov. Chlapík si povedal, že to skúsi v Amazónii tiež roztočiť, líznuť si, čo aj spravil a napísal: „Krvný tlak mi strašne vyskočil, stratil som kontrolu nad celým telom, omdlel som, zobudil sa o šesť hodín v húpacej sieti a cítil sa dva dni ako Boh.“ (smiech) Čítal to jeden taliansky chemik, hovorí: „Teologické aspekty týchto žiab ma príliš nezaujímajú. Ale čo ten vysoký krvný tlak?“ Takže tento taliansky chemik pracuje na novom lieku na krvný tlak, založenom na peptidoch z kože tých žiab a ďalší vedci zas hľadajú liek na rezistentného zlatého stafylokoka. Sranda, keby sa ukázalo, že títo izolovaní indiáni s ich zázračnou žabou majú riešenie aj na toto.
Here's an ayahuasca shaman in the northwest Amazon, in the middle of a yage ceremony. I took him to Los Angeles to meet a foundation officer looking for support for monies to protect their culture. This fellow looked at the medicine man, and he said, "You didn't go to medical school, did you?" The shaman said, "No, I did not." He said, "Well, then what can you know about healing?" The shaman looked at him and he said, "You know what? If you have an infection, go to a doctor. But many human afflictions are diseases of the heart, the mind and the spirit. Western medicine can't touch those. I cure them." (Applause)
Tu je ayahuaskový šaman zo severozápadnej Amazónie uprostred ayahuaskového rituálu. Vzal som ho do Los Angeles na stretnutie s chlapíkom z istej nadácie, kde som žiadal peniaze na ochranu ich kultúry. Chlapík sa pozrel na medicínmana a vraví: „Vy ste nechodili na medicínu, že?“ Šaman na to: „Nie, nechodil.“ „Tak čo môžete vedieť o liečení?“ Šaman sa naňho pozrel a vraví: „Viete čo? Keď má človek infekciu, nech ide k doktorovi. Ale mnohé z ťažkostí sú choroby srdca, mysle a ducha. Západná medicína si s tým neporadí. Ja to vyliečiť viem.“ (potlesk)
But all is not rosy in learning from nature about new medicines. This is a viper from Brazil, the venom of which was studied at the Universidade de São Paulo here. It was later developed into ACE inhibitors. This is a frontline treatment for hypertension. Hypertension causes over 10 percent of all deaths on the planet every day. This is a $4 billion industry based on venom from a Brazilian snake, and the Brazilians did not get a nickel. This is not an acceptable way of doing business.
Ale nie všetko je také ružové s učením sa o liekoch od samotnej prírody. Toto je brazílska vretenica, jej jed skúmali tu na univerzite v Sao Paole. Neskôr z neho vyvinuli ACE inhibítor. Liek na vysoký tlak. Vysoký tlak spôsobuje 10 percent všetkých úmrtí na svete každý deň. Štyri miliardy dolárov ročne sa točia v priemysle založenom na jede brazílskeho hada a Brazílčania z toho nevidia ani halier. To nie je akceptovateľný spôsob podnikania.
The rainforest has been called the greatest expression of life on Earth. There's a saying in Suriname that I dearly love: "The rainforests hold answers to questions we have yet to ask." But as you all know, it's rapidly disappearing. Here in Brazil, in the Amazon, around the world. I took this picture from a small plane flying over the eastern border of the Xingu indigenous reserve in the state of Mato Grosso to the northwest of here. The top half of the picture, you see where the Indians live. The line through the middle is the eastern border of the reserve. Top half Indians, bottom half white guys. Top half wonder drugs, bottom half just a bunch of skinny-ass cows. Top half carbon sequestered in the forest where it belongs, bottom half carbon in the atmosphere where it's driving climate change. In fact, the number two cause of carbon being released into the atmosphere is forest destruction.
Prales je nazývaný najúžasnejším výrazom života na Zemi. V Suriname majú príslovie, ktoré mám veľmi rád: „Prales má odpovede na otázky, ktoré sa ešte len budeme pýtať.“ Ale ako všetci vieme, mizne veľkou rýchlosťou. Tu v Brazílii, v Amazónii, po celom svete. Toto som vyfotil z malého lietadla nad východnou hranicou rezervácie kmeňa Xingu, v štáte Mato Grosso, na severozápad odtiaľto. Horná polovica fotky, tam žijú Indiáni. Tá deliaca čiara v strede je východná hranica rezervácie. Horná polovica Indiáni, dolná polovica belosi. Horná polovica zázračné lieky, dolná polovica hŕstka vychudnutých kráv. horná polovica uhlík uložený v lese, kam patrí, dolná polovica uhlík v atmosfére, kde spôsobuje klimatické zmeny. V skutočnosti príčinou číslo dva emisií uhlíka do atmosféry je práve ničenie lesov.
But in talking about destruction, it's important to keep in mind that the Amazon is the mightiest landscape of all. It's a place of beauty and wonder. The biggest anteater in the world lives in the rain forest, tips the scale at 90 pounds. The goliath bird-eating spider is the world's largest spider. It's found in the Amazon as well. The harpy eagle wingspan is over seven feet. And the black cayman — these monsters can tip the scale at over half a ton. They're known to be man-eaters. The anaconda, the largest snake, the capybara, the largest rodent. A specimen from here in Brazil tipped the scale at 201 pounds.
Keď hovoríme o ničení, je dobré si uvedomiť, že Amazónia je najmocnejší kraj zo všetkých. Miesto krásy a zázrakov. Najväčší mravčiar na svete je z pralesa, váži 40 kíl. Vtáčkar Theraphosa blondi je najväčší pavúk na svete. Tiež žije v Amazónii. Orol harpia má rozpätie krídel vyše dva metre. A kajmany čierne – tieto potvory môžu vážiť cez pol tony. Zožerú aj človeka. Anakonda, najväčší had, kapybara, najväčší hlodavec. Jeden kúsok tu z Brazílie vážil 91 kg.
Let's visit where these creatures live, the northeast Amazon, home to the Akuriyo tribe. Uncontacted peoples hold a mystical and iconic role in our imagination. These are the people who know nature best. These are the people who truly live in total harmony with nature. By our standards, some would dismiss these people as primitive. "They don't know how to make fire, or they didn't when they were first contacted." But they know the forest far better than we do. The Akuriyos have 35 words for honey, and other Indians look up to them as being the true masters of the emerald realm. Here you see the face of my friend Pohnay. When I was a teenager rocking out to the Rolling Stones in my hometown of New Orleans, Pohnay was a forest nomad roaming the jungles of the northeast Amazon in a small band, looking for game, looking for medicinal plants, looking for a wife, in other small nomadic bands. But it's people like these that know things that we don't, and they have lots of lessons to teach us.
Poďme sa pozrieť tam, kde tieto tvory žijú, do severovýchodnej Amazónie, domova kmeňa Akurijo. Nekontaktované kmene hrajú mystickú a ikonickú rolu v našej predstavivosti. To sú tí, čo poznajú prírodu najlepšie. To sú tí, čo naozaj žijú s prírodou v harmónii. Podľa našich noriem by ich niekto mohol považovať za primitívov. Nevedia založiť oheň, teda nevedeli, keď sme ich prvýkrát stretli. Ale prales poznajú oveľa lepšie než my. Akuriyovia majú 35 výrazov pre med a iné domorodé kmene k nim vzhliadajú ako k skutočným pánom smaragdovej ríše. Tu je tvár môjho priateľa Pohnaya. Keď som ja ako puberťák divočil na Rolling Stones doma v New Orleans, Pohnay ako lesný nomád chodil džungľou severovýchodnej Amazónie s malou tlupou, hľadal zver, hľadal liečivé rastliny, hľadal si ženu z inej nomádskej tlupy. Ale práve takíto ľudia poznajú veci, čo my nie, a majú nás veľa čo naučiť.
However, if you go into most of the forests of the Amazon, there are no indigenous peoples. This is what you find: rock carvings which indigenous peoples, uncontacted peoples, used to sharpen the edge of the stone axe. These cultures that once danced, made love, sang to the gods, worshipped the forest, all that's left is an imprint in stone, as you see here.
V každom prípade, dnes vo väčšine amazónskych lesov žiadnych domorodcov nenájdete. Nájdete toto: skaly, o ktoré si domorodci z nekontaktovaných kmeňov kedysi brúsili svoje kamenné sekery. Kultúry, ktoré kedysi tancovali, milovali sa, spievali bohom, uctievali prales, všetko, čo po nich zostalo, je zárez na kameni, aký vidíte.
Let's move to the western Amazon, which is really the epicenter of isolated peoples. Each of these dots represents a small, uncontacted tribe, and the big reveal today is we believe there are 14 or 15 isolated groups in the Colombian Amazon alone.
Poďme do západnej Amazónie, skutočného epicentra izolovaných kmeňov. Každá bodka predstavuje malý nekontaktovaný kmeň, dnešným veľkým odhalením je, že podľa nás je asi 14 –15 izolovaných kmeňov len v kolumbijskej časti Amazónie.
Why are these people isolated? They know we exist, they know there's an outside world. This is a form of resistance. They have chosen to remain isolated, and I think it is their human right to remain so. Why are these the tribes that hide from man? Here's why. Obviously, some of this was set off in 1492. But at the turn of the last century was the rubber trade. The demand for natural rubber, which came from the Amazon, set off the botanical equivalent of a gold rush. Rubber for bicycle tires, rubber for automobile tires, rubber for zeppelins. It was a mad race to get that rubber, and the man on the left, Julio Arana, is one of the true thugs of the story. His people, his company, and other companies like them killed, massacred, tortured, butchered Indians like the Witotos you see on the right hand side of the slide.
Prečo sú títo ľudia izolovaní? Vedia, že existujeme, vedia, že vonku je iný svet. Je to spôsob odporu. Rozhodli sa zostať v izolácii a podľa mňa je ich ľudským právom zostať v nej. Prečo sa tieto kmene pred nami skrývajú? Pre toto. Samozrejme, niečo z toho začalo už v roku 1492. Ale začiatkom minulého storočia šlo o obchod s gumou. Dopyt po kaučuku z Amazónie vyvolal botanickú obdobu zlatej horúčky. Guma na pneumatiky bicyklov, guma na pneumatiky áut, guma na vzducholode. Boli to šialené preteky za gumou, a ten muž naľavo, Julio Arana, bol jedným z najväčších surovcov v tomto príbehu. Jeho ľudia, jeho firma a ďalšie podobné firmy zabíjali, masakrovali, mučili Indiánov, ako boli Witotókovia, ktorých ste videli napravo.
Even today, when people come out of the forest, the story seldom has a happy ending. These are Nukaks. They were contacted in the '80s. Within a year, everybody over 40 was dead. And remember, these are preliterate societies. The elders are the libraries. Every time a shaman dies, it's as if a library has burned down. They have been forced off their lands. The drug traffickers have taken over the Nukak lands, and the Nukaks live as beggars in public parks in eastern Colombia. From the Nukak lands, I want to take you to the southwest, to the most spectacular landscape in the world: Chiribiquete National Park. It was surrounded by three isolated tribes and thanks to the Colombian government and Colombian colleagues, it has now expanded. It's bigger than the state of Maryland. It is a treasure trove of botanical diversity. It was first explored botanically in 1943 by my mentor, Richard Schultes, seen here atop the Bell Mountain, the sacred mountains of the Karijonas. And let me show you what it looks like today. Flying over Chiribiquete, realize that these lost world mountains are still lost. No scientist has been atop them. In fact, nobody has been atop the Bell Mountain since Schultes in '43. And we'll end up here with the Bell Mountain just to the east of the picture. Let me show you what it looks like today.
Aj dnes, keď vyjdú ľudia z pralesa, málokedy to má šťastný koniec. Toto sú Nukakovia. Boli kontaktovaní v 80.rokoch. Do roka bol mŕtvy každý nad štyridsať. A nezabúdajte, tieto spoločnosti nepoznajú písmo. Starší sú ich knižnice. Vždy, keď umrie šaman, akoby zhorela knižnica. Nukakovia boli vyhnaní zo svojich teritórií priekupníkmi drôg a dnes žijú ako žobráci v parkoch východokolumbijských miest. Z kraja Nukakov vás vezmem na juhozápad, na najveľkolepejšie miesto na svete: Národný park Chiribiquete. V jeho okolí žili tri izolované kmene a vďaka kolumbijskej vláde a mojim kolumbijským kolegom sa teraz rozšíril, je väčší ako štát Maryland. Je pokladnicou botanickej diverzity. V roku 1943 ho botanicky prvýkrát preskúmal môj učiteľ Richard Schultes, tu je na hore Bell Mountain, ktorá je pre Karichoncov posvätná. Pozrite sa, ako vyzerá dnes. Keď letíte nad Chiribiquete, uvedomíte si, že tieto stratené hory sú stále stratené. Žiadni vedci po nich nelozia. V skutočnosti na Bell Mountain už nevyšiel nikto po Schultesovi od roku 1943. A tu pristaneme, s Bell Mountain na východ od fotky. Pozrite, ako to tam vyzerá dnes.
Not only is this a treasure trove of botanical diversity, not only is it home to three isolated tribes, but it's the greatest treasure trove of pre-Colombian art in the world: over 200,000 paintings. The Dutch scientist Thomas van der Hammen described this as the Sistine Chapel of the Amazon Rainforest.
Nielen, že je to pokladnica rastlinnej diverzity, nielen, že je to domov troch izolovaných kmeňov, je to najväčšia pokladnica predkolumbovského umenia na svete: vyše 200-tisíc malieb. Holandský vedec Thomas van der Hammen to opísal ako Sixtínsku kaplnku Amazonského pralesa.
But move from Chiribiquete down to the southeast, again in the Colombian Amazon. Remember, the Colombian Amazon is bigger than New England. The Amazon's a big forest, and Brazil's got a big part of it, but not all of it. Moving down to these two national parks, Cahuinari and Puré in the Colombian Amazon — that's the Brazilian border to the right — it's home to several groups of isolated and uncontacted peoples. To the trained eye, you can look at the roofs of these malocas, these longhouses, and see that there's cultural diversity. These are, in fact, different tribes. As isolated as these areas are, let me show you how the outside world is crowding in. Here we see trade and transport increased in Putumayo. With the diminishment of the Civil War in Colombia, the outside world is showing up. To the north, we have illegal gold mining, also from the east, from Brazil. There's increased hunting and fishing for commercial purposes. We see illegal logging coming from the south, and drug runners are trying to move through the park and get into Brazil. This, in the past, is why you didn't mess with isolated Indians. And if it looks like this picture is out of focus because it was taken in a hurry, here's why. (Laughter) This looks like — (Applause) This looks like a hangar from the Brazilian Amazon. This is an art exhibit in Havana, Cuba. A group called Los Carpinteros. This is their perception of why you shouldn't mess with uncontacted Indians.
Poďme z Chiribiquete na juhovýchod, znova do kolumbijskej Amazónie. Pamätajte, že tá je väčšia ako Nové Anglicko. Amazónia je veľký prales a Brazílii z neho patrí veľká časť, ale nie celý. Ideme do dvoch národných parkov, Cahuinari a Puré, v kolumbijskej Amazónii, napravo je brazílska hranica. Žije tu niekoľko izolovaných a nekontaktovaných kmeňov. Skúsené oko si všimne strechy dlhých domov zvaných malocas a všimne si ich kultúrnu rozmanitosť. Sú to totiž rozdielne kmene. Hoci sú tieto oblasti izolované, ukážem vám, ako sa tam pchá vonkajší svet. Vzrástol obchod a doprava na rieke Putumayo. Po utíšení občianskej vojny v Kolumbii sa ozýva vonkajší svet. Na severe máme nezákonnú ťažbu zlata, a tiež na východe, v Brazílii. Narástol komerčný lov a rybolov. Z juhu postupuje nezákonný výrub, a drogoví pašeráci sa cez park snažia prekliesniť do Brazílie. Preto sa v minulosti nikto nezahrával s izolovanými Indiánmi. Ak sa zdá, že táto fotka je rozmazaná, odfotená za behu, tu vidíte prečo. (smiech) Toto vyzerá ako... (smiech) (potlesk) Toto vyzerá ako hangár z brazílskej Amazónie. Je to výstava umenia v kubánskej Havane. Skupina zvaná Los Carpinteros.
But the world is changing. These are Mashco-Piros on the Brazil-Peru border who stumbled out of the jungle because they were essentially chased out by drug runners and timber people. And in Peru, there's a very nasty business. It's called human safaris. They will take you in to isolated groups to take their picture. Of course, when you give them clothes, when you give them tools, you also give them diseases. We call these "inhuman safaris." These are Indians again on the Peru border, who were overflown by flights sponsored by missionaries. They want to get in there and turn them into Christians. We know how that turns out.
Takto vnímajú, prečo by ste sa nemali zahrávať s nekontaktovanými Indiánmi. Ale svet sa mení. Toto sú Mashko-Piroánci z pohraničia Brazílie a Peru, vyliezli z džungle, odkiaľ ich v podstate vyštvali drogoví pašeráci a drevorubači. A v Peru majú jeden nechutný biznis. Volá sa to ľudské safari. Vezmú vás k izolovaným kmeňom, aby ste si ich vyfotili. Keď im dáte oblečenie alebo nástroje, dáte im samozrejme aj choroby. My to voláme „neľudské safari“. Toto sú Indiáni, znovu z peruánskeho pohraničia, nad ktorými prelietavajú misionármi sponzorované lietadlá. Chcú sa k nim dostať a obrátiť ich na kresťanstvo. Vieme, ako to dopadá.
What's to be done? Introduce technology to the contacted tribes, not the uncontacted tribes, in a culturally sensitive way. This is the perfect marriage of ancient shamanic wisdom and 21st century technology. We've done this now with over 30 tribes, mapped, managed and increased protection of over 70 million acres of ancestral rainforest. (Applause)
Čo s tým? Technológie zavádzajte kontaktovaným kmeňom, nie tým nekontaktovaným, a s citom pre ich kultúru. Toto je skvelé partnerstvo starej šamanskej múdrosti a techniky 21. storočia. Robíme na tom už s vyše 30 kmeňmi, mapujeme, manažujeme a zvyšujeme ochranu na vyše 30 miliónoch hektárov starého pralesa. (potlesk)
So this allows the Indians to take control of their environmental and cultural destiny. They also then set up guard houses to keep outsiders out. These are Indians, trained as indigenous park rangers, patrolling the borders and keeping the outside world at bay. This is a picture of actual contact. These are Chitonahua Indians on the Brazil-Peru border. They've come out of the jungle asking for help. They were shot at, their malocas, their longhouses, were burned. Some of them were massacred. Using automatic weapons to slaughter uncontacted peoples is the single most despicable and disgusting human rights abuse on our planet today, and it has to stop. (Applause)
Toto umožňuje Indiánom mať kontrolu nad ich environmentálnym a kultúrnym osudom. Postavili aj strážnice, aby cudzí zostali vonku. Toto sú Indiáni pracujúci ako domorodí strážcovia rezervácie, hliadkujú na hraniciach a vonkajší svet nepustia dnu. Takto vyzerá samotný kontakt. Sú to Indiáni kmeňa Chitonahua na brazílsko-peruánskej hranici. Vyšli z džungle s prosbou o pomoc. Strieľali na nich a vypálili ich domy malocas. Niektorých zmasakrovali. Vyvražďovanie nekontaktovaných kmeňov samopalmi je najpodlejší a najhnusnejší prečin proti ľudskosti dnešného sveta a musí skončiť. (potlesk)
But let me conclude by saying, this work can be spiritually rewarding, but it's difficult and it can be dangerous. Two colleagues of mine passed away recently in the crash of a small plane. They were serving the forest to protect those uncontacted tribes. So the question is, in conclusion, is what the future holds. These are the Uray people in Brazil. What does the future hold for them, and what does the future hold for us? Let's think differently. Let's make a better world. If the climate's going to change, let's have a climate that changes for the better rather than the worse. Let's live on a planet full of luxuriant vegetation, in which isolated peoples can remain in isolation, can maintain that mystery and that knowledge if they so choose. Let's live in a world where the shamans live in these forests and heal themselves and us with their mystical plants and their sacred frogs.
Na záver chcem povedať, že táto práca je duchovne napĺňajúca, ale je náročná a niekedy nebezpečná. Dvaja moji kolegovia sa nedávno zabili pri havárii lietadla. Slúžili v pralese v záujme ochrany nekontaktovaných kmeňov. Takže otázkou na záver je, čo prinesie budúcnosť? Toto sú Urayci z Brazílie. Čo prinesie budúcnosť im a čo prinesie nám? Poďme myslieť inak. Poďme spraviť lepší svet. Ak sa má zmeniť klíma, nech sa zmení k lepšiemu, nie k horšiemu. Poďme žiť na planéte plnej bujnej vegetácie, kde budú môcť izolované kmene zostať v izolácii, uchovať si svoje tajomstvá a vedomosti, ak si to budú priať. Poďme žiť vo svete, kde v lesoch žijú šamani a liečia seba aj nás tajomnými rastlinami a zázračnými žabami.
Thanks again.
Ďakujem ešte raz.
(Applause)
(potlesk)