I thought if I skipped it might help my nerves, but I'm actually having a paradoxical reaction to that, so that was a bad idea. (Laughter)
Tôi nghĩ nếu nhảy chân sáo như vậy thì tôi sẽ đỡ sợ hơn, nhưng thực ra thì phản ứng ngược lại, đó thực sự là một ý tồi. (Cười)
Anyway, I was really delighted to receive the invitation to present to you some of my music and some of my work as a composer, presumably because it appeals to my well-known and abundant narcissism. (Laughter) And I'm not kidding, I just think we should just say that and move forward. (Laughter)
Dù sao thì tôi rất vui khi nhận lời mời đến đây trình bày với các bạn về âm nhạc và công việc của tôi là một nhạc sĩ, có lẽ là vì nó hấp dẫn bởi tính tự yêu bản thân quá mức và phổ biến. (Cười) Tôi không đùa, chỉ nghĩ là chúng ta nên nói ra rồi tiếp tục thôi. (Cười)
So, but the thing is, a dilemma quickly arose, and that is that I'm really bored with music, and I'm really bored with the role of the composer, and so I decided to put that idea, boredom, as the focus of my presentation to you today. And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer.
Vấn đề là có một điều khó xử, rằng là tôi thực sự rất chán âm nhạc, và tôi cũng rất chán làm nhạc sĩ, nên tôi quyết định lấy sự nhàm chán đó, làm đề tài cho bài thuyết trình ngày hôm nay của tôi. Tôi định chia sẻ nhạc của tôi đến bạn, nhưng tôi mong tôi sẽ làm theo kiểu kể một câu chuyện, về cách tôi dùng sự nhàm chán như một chất xúc tác cho sự sáng tạo và sáng tác, và cách mà nó khiến tôi thực sự thay đổi câu hỏi cơ bản mà tôi đã tự hỏi bản thân, và sự nhàm chán, theo đúng nghĩa, đã thúc tôi phá vỡ định nghĩa truyền thống, hạn hẹp về vai trò của một nhạc sĩ.
What I'd like to do today is to start with an excerpt of a piece of music at the piano. (Music) Okay, I wrote that. (Laughter) No, it's not — (Applause) Oh, why thank you. No, no, I didn't write that. In fact, that was a piece by Beethoven, and so I was not functioning as a composer. Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? But we can ask the question, "But is it music?" And I say this rhetorically, because of course by just about any standard we would have to concede that this is, of course, a piece of music, but I put this here now because, just to set it in your brains for the moment, because we're going to return to this question. It's going to be a kind of a refrain as we go through the presentation.
Những gì tôi muốn làm hôm nay sẽ bắt đầu với một đoạn nhạc piano. (Nhạc) Đó là do tôi viết đấy. (Cười) Không phải. - (Vỗ tay) Cảm ơn. Không phải do tôi viết. Thực ra là đoạn nhạc của Beethoven, nên tôi không nói trong vai trò của một nhạc sĩ. Tôi đang đóng vai trò là người biểu diễn, và tôi đây, một người biểu diễn. Người biểu diễn cái gì? Một đoạn nhạc, phải không? Nhưng ta có thể tự hỏi, "Đó có phải là âm nhạc?" Nói một cách hoa mỹ, dĩ nhiên với mọi tiêu chuẩn ta đều phải công nhận rằng đây, tất nhiên, là một bản nhạc, nhưng tôi hỏi ở đây là vì, để các bạn nhớ tạm thời, vì chúng ta sẽ quay lại câu hỏi này. Đây sẽ là điệp khúc xuyên suốt bài nói hôm nay.
So here we have this piece of music by Beethoven, and my problem with it is, it's boring. I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter) It's Beethoven, how can you say that? No, well, I don't know, it's very familiar to me. I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter) I would, so what I might like to try to do is to change it, to transform it in some ways, to personalize it, so I might take the opening, like this idea -- (Music) and then I might substitute -- (Music) and then I might improvise on that melody that goes forward from there -- (Music) (Music)
Ở đây ta có đoạn nhạc của Beethoven, và vấn đề của tôi với nó rằng là, nó rất chán. Tôi chỉ im lặng Giống như - (Cười) "Beethoven, sao bạn nói vậy?" Dường như nó quá quen với tôi. Từ nhỏ tôi đã tập bài này, thực sự chán rồi. (Cười) Nên những gì tôi làm là cố để thay đổi nó, biến đổi nó theo cách nào đó, nhân cách hóa nó. nên tôi đã thử đoạn mở đầu thế này -- (Nhạc) sau đó tôi thay thế -- (Nhạc) rồi tôi biến tấu lại rồi cứ thế mà tiếp tục -- (Nhạc) (Nhạc)
So that might be the kind of thing -- Why thank you. (Applause) That would be the kind of thing that I would do, and it's not necessarily better than the Beethoven. In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) -- it's more interesting to me. It's less boring for me. I'm really leaning into me, because I, because I have to think about what decisions I'm going to make on the fly as that Beethoven text is running in time through my head and I'm trying to figure out what kinds of transformations I'm going to make to it. So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter) But it's an engaging one, and it's interesting to me for a while, but then I get bored with it, and by it, I actually mean, the piano, because it becomes, it's this familiar instrument, it's timbral range is actually pretty compressed, at least when you play on the keyboard, and if you're not doing things like listening to it after you've lit it on fire or something like that, you know. It gets a little bit boring, and so pretty soon I go through other instruments, they become familiar, and eventually I find myself designing and constructing my own instrument, and I brought one with me today, and I thought I would play a little bit on it for you so you can hear what it sounds like.
Đại loại là vậy - Cảm ơn. (Vỗ tay) Đó là những gì tôi sẽ làm, và không cần phải hay hơn Beethoven. Thật ra, tôi nghĩ nó không hay hơn đâu. Vấn đề là -- (Cười) Nghe có vẻ thú vị hơn, đỡ chán hơn đối với tôi. Tôi thật sự là chính mình, bởi vì, tôi quyết định mình sẽ làm gì khi mà những nốt nhạc của Beethoven chạy qua đầu tôi cố hình dung kiểu biến đổi nào đó tôi sẽ áp dụng cho nó. Đây là một trải nghiệm hấp dẫn với tôi, và khi đó tôi là người đầu tiên được gọi tên trên kia, mặt tôi xuất hiện hai lần, chúng ta có thể đồng ý đây cơ bản là một buổi độc thoại. (Cười) Nhưng là một buổi hấp dẫn, và gây hứng thú cho tôi trong một lúc, và rồi tôi lại chán với nó, ý là đàn piano, nó trở thành, một nhạc cụ quen thuộc, âm sắc thật sự bị hạn chế, nhất là khi chơi phím đàn, và nếu bạn không làm những việc như chơi nhạc sau khi đã đốt nó hay đại loại vậy, thì nó sẽ làm bạn mau chán Tôi đã thử một vài nhạc cụ khác, rồi quen dần, và tôi đã tự thiết kế và chế tạo nhạc cụ riêng mà hôm nay tôi đem đến đây, Và tôi sẽ chơi thử cho các bạn nghe rồi bạn có thể nghe được âm thanh như vầy.
(Music)
(Nhạc)
You gotta have doorstops, that's important. (Laughter) I've got combs. They're the only combs that I own. (Music) They're all mounted on my instruments. (Laughter)
Ta có cái chặn cửa ở đây, quan trọng đấy. (Cười) Tôi có lược, thứ duy nhất tôi có. (Nhạc) chúng đều được gắn lên nhạc cụ của tôi. (Cười)
(Music)
(Nhạc)
I can actually do all sorts of things. I can play with a violin bow. I don't have to use the chopsticks. So we have this sound. (Music) And with a bank of live electronics, I can change the sounds radically. (Music) (Music) Like that, and like this. (Music) And so forth.
Tôi có thể làm mọi thứ ở đây. Tôi có thể dùng cây vĩ cầm này, mà không cần dùng đũa. Và chúng ta nghe được âm thanh này. (Nhạc) Với hàng loạt thiết bị điện tử, tôi có thể thay đổi hoàn toàn âm thanh thế này. (Nhạc) Thế này, và thế này. (Nhạc) Và cứ tiếp tục như thế.
So this gives you a little bit of an idea of the sound world of this instrument, which I think is quite interesting and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about — This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter) and the cool thing about it is I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter) Okay? (Applause) So in that regard, this is one of the things, this is one of the privileges of being, and here's another role, the inventor, and by the way, when I told you that I'm the world's greatest, if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism and now a healthy dose of egocentricism. I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
Vậy là tôi đã cho các bạn thấy một chút về thế giới âm thanh của nó, tôi nghĩ khá thú vị và nó giúp tôi trong vai trò là một nhà phát minh, hay ở chỗ Nhạc cụ này được gọi là Ngự Lâm Chuột... (Cười) và điều tuyệt vời hơn tôi là người chơi Ngự Lâm Chuột giói nhất thế giới. Được chưa? (Vỗ tay) Về mặt này, đây là một trong những điều, đây là một đặc quyền của con người, với vai trò khác, một nhà phát minh, nhân đây, khi tôi nói với bạn rằng tôi là người giỏi nhất nếu bạn còn nhớ, thì chúng ta chỉ đang tự cao tự đại thôi và giờ lại thêm một cái tôi to tướng. Tôi biết vài bạn biết, bingo! Có khi tôi cũng không biết.
Anyway, so this is also a really enjoyable role. I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player, and it was this distinction that I was most worried about when I was on that prior side of the tenure divide. I'm glad I'm past that. We're not going to go into that. I'm crying on the inside. There are still scars.
Dù sao thì đây cũng là một vai trò rất thú vị. Thật ra thì tôi là người chơi Ngự Lâm Chuột tệ nhất và đấy là phần mà tôi lo lắng nhất khi đứng trên sân khấu này. May mắn là tôi đã vượt qua. Chúng ta sẽ không nói về nó nữa. Tôi đang khóc ở bên trong. Vẫn còn sẹo đây này.
Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them to you today, they're actually solitary enterprises, and so pretty soon I want to commune with other people, and so I'm delighted that in fact I get to compose works for them. I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person, sometimes full orchestras, and I work with a lot of people, and this is probably the capacity, the role creatively for which I'm probably best known professionally. Now, some of my scores as a composer look like this, and others look like this, and some look like this, and I make all of these by hand, and it's really tedious. It takes a long, long time to make these scores, and right now I'm working on a piece that's 180 pages in length, and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair. I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
Nói chung ý của tôi là tất cả việc làm táo bạo này hứa hẹn với tôi rất nhiều, nhưng như điều tôi đã trình bày với các bạn hôm nay, đó là những việc đơn lẻ, và sớm thôi, tôi muốn giao tiếp với nhiều người, nên tôi rất vui vì đã sáng tác nhạc cho họ. Tôi bắt đầu viết nhạc, thỉnh thoảng tôi làm việc với một người, thỉnh thoảng là cả dàn nhạc, hay nhiều người khác nhau, và đây là năng lực, vai trò sáng tạo mà tôi được biết đến một cách chuyên nghiệp. Giờ, một số tác phẩm tôi sáng tác trông như thế này, và một số khác trông như thế này, và một số thì trông như thế này, và tôi làm tất cả những thứ này bằng tay, điều đó thật sự tẻ nhạt. Mất rất rất nhiều thời gian để viết những bản nhạc này, tôi đang viết một bản nhạc dài 180 trang giấy, đó là một việc hóc búa, và tôi mới chỉ đang gỡ mớ tóc rối. Tôi có rất nhiều tóc và tôi nghĩ đấy là điều tốt. (Cười)
So this gets really boring and really tiresome for me, so after a while the process of notating is not only boring, but I actually want the notation to be more interesting, and so that's pushed me to do other projects like this one.
Điều này rất chán và mệt đối với tôi, sau một thời gian, quá trình ghi chú không chỉ nhàm chán, tôi thật sự muốn nó trở nên thú vị hơn, và điều đó thúc đẩy tôi làm nhiều thứ như thế này hơn.
This is an excerpt from a score called "The Metaphysics of Notation." The full score is 72 feet wide. It's a bunch of crazy pictographic notation. Let's zoom in on one section of it right here. You can see it's rather detailed. I do all of this with drafting templates, with straight edges, with French curves, and by freehand, and the 72 feet was actually split into 12 six-foot-wide panels that were installed around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony, and it appeared for one year in the museum, and during that year, it was experienced as visual art most of the week, except, as you can see in these pictures, on Fridays, from noon til one, and only during that time, various performers came and interpreted these strange and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
Đây là một đoạn trích từ một bản nhạc có tên "Sự trừu tượng của ghi chú." Bản đầy đủ dài 72 bước chân. Đó là một đống ghi chú tượng hình. Hãy phóng to một đoạn ở đây. Bạn có thể thấy chi tiết hơn. Tôi làm tất cả với nhiều bản mẫu, những cạnh thẳng, những đường cong theo kiểu Pháp, và vẽ bằng tay, và độ dài 72 bước chân cũng bị chia ra thành 12 tấm có độ dài 6 bước chân mỗi tấm được đặt quanh hành lang trung tâm viện bảo tàng nghệ thuật Cantor, và nó đã xuất hiện khoảng một năm tại nơi này, trong suốt năm đó, nó được xem như nghệ thuật thị giác gần cả tuần, ngoại trừ, như bạn thấy đây, vào thứ sáu hàng tuần, từ trưa tới giờ, và chỉ trong thời gian đó, nhiều diễn giả đến và giải thích những tranh khắc tượng hình mơ hồ này. (Cười)
Now this was a really exciting experience for me. It was gratifying musically, but I think the more important thing is it was exciting because I got to take on another role, especially given that it appeared in a museum, and that is as visual artist. (Laughter) We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter) I am multitudes. (Laughter)
Đây thật sự là trải nghiệm thật sự thú vị với tôi đến nay. Tôi hài lòng về bài này, nhưng tôi nghĩ điều quan trọng hơn là tôi rất vui khi đảm nhận trong một vai khác, đặc biệt là tại viện bảo tàng này, và đó là nghệ sĩ thị giác. (Cười) Chúng ta sẽ lắp đầy mọi thứ, đừng lo lắng. (Cười) Tôi là người của công chúng. (Cười)
So one of the things is that, I mean, some people would say, like, "Oh, you're being a dilettante," and maybe that's true. I can understand how, I mean, because I don't have a pedigree in visual art and I don't have any training, but it's just something that I wanted to do as an extension of my composition, as an extension of a kind of creative impulse.
Một trong những điều, ý tôi là, có người sẽ nói rằng "Ồ, anh đúng là tài tử." và có lẽ đúng. Tôi có thể hiểu rằng, ý tôi là, tôi không phải con nhà nòi về nghệ thuật thị giác và tôi không được tập huấn, nhưng chỉ có vài điều tôi muốn làm để mở rộng phần sáng tác của mình, phần mở rộng động lực sáng tạo.
I can understand the question, though. "But is it music?" I mean, there's not any traditional notation. I can also understand that sort of implicit criticism in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen. I took the Copenhagen subway map and I renamed all the stations to abstract musical provocations, and the players, who are synchronized with stopwatches, follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
Dù sao tôi cũng có thể hiểu câu hỏi "Âm nhạc là gì?" Thật ta không có lí giải truyền thống nào. Tôi cũng có thể hiểu loại chỉ trích ngầm trong đoạn này "S-tog", tôi tạo ra khi sống ở Copenhagen. Tôi lấy bản đồ tàu điện ngầm ở Copenhagen và đặt tên lại tất cả các trạm để khơi dậy âm nhạc trừu tượng, các người chơi được đồng hóa với đồng hồ đếm thời gian, theo dõi thời gian biểu, được đếm theo phút trong thời gian dài.
So this is a case of actually adapting something, or maybe stealing something, and then turning it into a musical notation.
Cho nên đây là việc phóng tác, hoặc có lẽ đánh cắp thứ gì đó, và sau đó chuyển thành bảng ghi chú âm nhạc.
Another adaptation would be this piece. I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score. I made my own faces, and had a company fabricate them, and the players follow these scores. They follow the second hands, and as they pass over the various symbols, the players respond musically. Here's another example from another piece, and then its realization.
Đây chính là hiện tượng phóng tác khác. Tôi lấy ý tưởng từ đồng hồ đeo tay, và biến thành bảng phổ nhạc. Tôi tự thiết kế khuôn mặt mình, và nhờ công ti xây dựng chúng, và người chơi làm theo Họ theo bản cũ, rồi họ chuyển sang nhiều biểu tượng khác nhau, người chơi phản ứng theo âm nhạc. Đây là một ví dụ khác từ một đoạn nhạc khác, cùng quá trình tiến hành.
So in these two capacities, I've been scavenger, in the sense of taking, like, the subway map, right, or thief maybe, and I've also been designer, in the case of making the wristwatches. And once again, this is, for me, interesting.
Nên trong 2 khả năng, tôi từng làm công nhân quét đường, theo ý kiến của tôi, giống như, bản đồ tàu điện ngầm, đúng vậy, có lẽ một tên trộm, tôi cũng là nhà thiết kế, tạo ra nhiều chiếc đồng hồ đeo tay. Và một lần nữa, đây là điều thú vị đối với tôi,
Another role that I like to take on is that of the performance artist. Some of my pieces have these kind of weird theatric elements, and I often perform them. I want to show you a clip from a piece called "Echolalia." This is actually being performed by Brian McWhorter, who is an extraordinary performer. Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
Một vai trò khác tôi thích đảm nhận chính là nghệ sĩ biểu diễn. Một vài đoạn nhạc có các yếu tố sân khấu kì lạ, tôi thường diễn chúng. Tôi muốn chiếu một clip từ đoạn nhạc có tên "Echolalia." Bài này do Brian McWhorter biểu diễn, một diễn viên xuất sắc. Hãy xem qua một chút, và chú ý đến dàn nhạc.
(Music)
(Nhạc)
Okay, I hear you were laughing nervously because you too could hear that the drill was a little bit sharp, the intonation was a little questionable. (Laughter) Let's watch just another clip.
Tôi nghe các bạn cười dữ dội bạn cũng có thể nghe thấy tiếng máy khoan chói tai, âm điệu cũng là một vấn đề. (Cười) Hãy xem một clip khác.
(Music)
(Nhạc)
You can see the mayhem continues, and there's, you know, there were no clarinets and trumpets and flutes and violins. Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
Bạn thấy tình trạng lộn xộn tiếp diễn, và, đây, bạn biết đó, không có kèn clarinet hay trompet không có sáo hay đàn violin. Đoạn nhạc này còn có một âm sắc bất thường và lập dị hơn.
This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
Đây là "Tlön," dành cho 3 người chỉ huy và không có người chơi nhạc. (Cười)
This was based on the experience of actually watching two people having a virulent argument in sign language, which produced no decibels to speak of, but affectively, psychologically, was a very loud experience.
Cái này dựa vào kinh nghiệm khi xem 2 người dùng kí hiệu cãi nhau dữ dội, loại ngôn ngữ không có định mức dexibel nào, nhưng về mặt hiệu quả và tâm lí, đây là một trải nghiệm hay ho.
So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances and then the total absence of conventional instruments and this glut of conductors, people might, you know, wonder, yeah, "Is this music?"
À, tôi hiểu rồi, với những thiết bị kì lạ và sự vắng mặt của những thiết bị truyền thống, và những người chỉ huy rầu rĩ này, bạn biết đó, nhiều người có lẽ, tự vấn, à, "Đây là âm nhạc sao?"
But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself, and that is my "Concerto for Orchestra." You're going to notice a lot of conventional instruments in this clip. (Music) (Music)
Nhưng hãy xem đoạn nhạc mà tôi tự hào, và đó là "Bản concerto cho dàn nhạc" của tôi. Bạn sẽ thấy nhiều thiết bị truyền thống trong clip này. (Nhạc) (Nhạc)
This, in fact, is not the title of this piece. I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. Let's continue with that same excerpt. (Music)
Đây không phải tiêu đề của đoạn này. Tôi khá là nghịch ngợm. Tôi muốn tạo cho nó thú vị hơn. Tôi để một khoảng trống ngay tại đây, đây mới thật sự là tiêu đề của đoạn nhạc. Hãy xem tiếp đoạn nhạc tương tự. (Nhạc)
It's better with a florist, right? (Laughter) (Music) Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips. (Music)
Đoạn nhạc này hợp với người bán hoa, đúng không? (Nhạc) Hoặc ít ra nó ít có chán hơn. Hãy xem vài clip nữa. (Nhạc)
So with all these theatric elements, this pushes me in another role, and that would be, possibly, the dramaturge. I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right? Okay? But then there was this other stuff, right? There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
Với tất cả các yếu tố sân khấu này, nó thúc đẩy tôi đóng một vai khác, và đó sẽ là, có lẽ, một nhà soạn kịch. Tôi đang tỏ ra tử tế. Tôi phải viết cho dàn nhạc, được chưa? Được chưa? Nhưng đây lại là chuyện khác, hử? Có người bán hoa, và tôi có thể hiểu điều đó, một lần nữa, chúng ta đang đặc áp lực cho bản thể âm nhạc như chúng ta đã biết, hãy nhìn vào đoạn nhạc cuối cùng hôm nay tôi sẽ trình bày.
This is going to be a piece called "Aphasia," and it's for hand gestures synchronized to sound, and this invites yet another role, and final one I'll share with you, which is that of the choreographer. And the score for the piece looks like this, and it instructs me, the performer, to make various hand gestures at very specific times synchronized with an audio tape, and that audio tape is made up exclusively of vocal samples. I recorded an awesome singer, and I took the sound of his voice in my computer, and I warped it in countless ways to come up with the soundtrack that you're about to hear. And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay? (Music) So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
Đây sẽ là đoạn nhạc mang tên "Aphasia", và nó dành cho ngôn ngữ tay được đồng hóa cùng âm thanh, và điều này cho phép một vai trò khác, và vai trò cuối cùng, tôi chia sẻ với các bạn, với vai biên đạo múa. Và bản phổ cho đoạn nhạc này, và nó hướng dẫn tôi, người biểu diễn, làm nhiều cử chỉ tay tại nhiều thời điểm cụ thể đồng bộ băng ghi âm, và băng ghi âm đó được tập hợp từ những thanh âm đặc biệt. Tôi ghi âm một ca sĩ tài năng, tôi lấy giọng của anh ta từ máy tính của mình, và tôi làm nó lệch đi để tạo ra nhạc nền bạn sắp được nghe. Tôi sẽ chỉ trình diễn một đoạn "Aphasia" cho các bạn tại đây. Được không? (Nhạc) Để bạn thưởng thức được đoạn nhạc đó. (Vỗ tay)
Yeah, okay, that's kind of weird stuff. Is it music? Here's how I want to conclude. I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. The important question is, "Is it interesting?" And I follow this question, not worrying about "Is it music?" -- not worrying about the definition of the thing that I'm making. I allow my creativity to push me in directions that are simply interesting to me, and I don't worry about the likeness of the result to some notion, some paradigm, of what music composition is supposed to be, and that has actually urged me, in a sense, to take on a whole bunch of different roles, and so what I want you to think about is, to what extent might you change the fundamental question in your discipline, and, okay, I'm going to put one extra little footnote in here, because, like, I realized I mentioned some psychological defects earlier, and we also, along the way, had a fair amount of obsessive behavior, and there was some delusional behavior and things like that, and here I think we could say that this is an argument for self-loathing and a kind of schizophrenia, at least in the popular use of the term, and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter) Anyway, despite those perils, I would urge you to think about the possibility that you might take on roles in your own work, whether they are neighboring or far-flung from your professional definition.
À, được rồi, nó khá là kì dị. Đây là âm nhạc sao? Đây là cách tôi muốn kết thúc. Cuối cùng tôi quyết định, đây là một câu hỏi sai, đây không phải câu hỏi quan trọng. Câu hỏi quan trọng là, "Nó có thú vị không?" Tôi dõi theo câu hỏi, không ngại "Nó có phải âm nhạc không? không lo về định nghĩa loại âm nhạc tôi đang thực hiện. Tôi cho phép sự sáng tạo thúc đẩy tôi đi theo hướng thú vị mà đơn giản đối với tôi, và tôi yên tâm về kết quả tương tự đối với vài ý kiến, vài hình mẫu, cấu tạo âm nhạc sẽ thế nào, và điều đó thật sự thúc giục tôi, đảm nhiệm nhiều vai trò khác nhau, và điều tôi muốn các bạn suy nghĩ, nói rộng ra, bạn có lẽ thay đổi câu hỏi cơ bản trong khuôn khổ của mình, và, thôi được, Tôi định chèn thêm một chú thích ở đây, vì tôi đã nhận ra vài sai sót tâm lí trước đó, và chúng ta cũng, theo đó, có hành vi ám ảnh, và có vài hành vi hoang tưởng tương tự như vậy, và tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng đây là một cuộc tranh luận về việc tự chế giễu dạng bệnh tâm thần, nói theo tên khoa học, ý tôi là mất trí rối loạn nhận dạng, được chưa. (Cười) Dù cho vẫn còn nhiều thiếu sót, tôi sẽ thúc giục các bạn suy nghĩ về khả năng bạn có thể đảm nhận nhiều vai trong công việc của mình, liệu họ có tiếp cận hay cách xa sự định nghĩa chuyên nghiệp của các bạn.
And with that, I thank you very much. (Applause)
Và tôi cảm ơn các bạn rất nhiều. (Vỗ tay)
(Applause)
(Vỗ tay)