I thought if I skipped it might help my nerves, but I'm actually having a paradoxical reaction to that, so that was a bad idea. (Laughter)
Myslel som si, že budem menej nervózny, ak si poskočím, ale mám vlastne na to presne opačnú reakciu, tak to asi nebol dobrý nápad. (Smiech)
Anyway, I was really delighted to receive the invitation to present to you some of my music and some of my work as a composer, presumably because it appeals to my well-known and abundant narcissism. (Laughter) And I'm not kidding, I just think we should just say that and move forward. (Laughter)
Veľmi ma potešilo, keď som dostal pozvánku predstaviť vám niečo zo svojej hudby a skladieb, a to najmä preto, že to zahralo na strunu môjho dobre známeho a prekypujúceho narcizmu. (Smiech) Myslím to vážne, len som myslel, že to treba spomenúť a prejsť k ďalším témam. (Smiech)
So, but the thing is, a dilemma quickly arose, and that is that I'm really bored with music, and I'm really bored with the role of the composer, and so I decided to put that idea, boredom, as the focus of my presentation to you today. And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer.
Rýchlo som však musel čeliť dileme - hudba ma naozaj nudí, a nudí ma aj úloha skladateľa, a preto som sa rozhodol tento element - nudu - použiť ako ústredný prvok mojej dnešnej prezentácie. Podelím sa s vami o svoju hudbu, ale dúfam, že to bude formou príbehu, príbehu o tom, ako som použil nudu čoby spúšťač tvorivosti a vynaliezavosti, a ako ma nuda vlastne prinútila zmeniť najzákladnejšiu otázku, okolo ktorej sa v mojom odbore všetko točí, a ako ma nuda istým spôsobom dotlačila vziať na seba iné úlohy, mimo tradičnej, najužšej definície skladateľa.
What I'd like to do today is to start with an excerpt of a piece of music at the piano. (Music) Okay, I wrote that. (Laughter) No, it's not — (Applause) Oh, why thank you. No, no, I didn't write that. In fact, that was a piece by Beethoven, and so I was not functioning as a composer. Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? But we can ask the question, "But is it music?" And I say this rhetorically, because of course by just about any standard we would have to concede that this is, of course, a piece of music, but I put this here now because, just to set it in your brains for the moment, because we're going to return to this question. It's going to be a kind of a refrain as we go through the presentation.
Rád by som dnes začal krátkou ukážkou z jednej skladby pre klavír. (Hudba) To som napísal ja. (Smiech) Nie, nie je -- (Potlesk). Ó, ďakujem vám. Nie, nenapísal som to. V skutočnosti to bola skladba od Beethovena, preto som teraz nebol v pozícii skladateľa. Bol som v pozícii interpreta, a tu to máme, interpret. Ale interpret čoho? Hudobnej skladby , že? Môžeme si ale položiť otázku "Je to hudba?! Myslím to skôr ako rečnícku otázku, keďže by sme použitím akýchkoľvek kritérií samozrejme prišli k záveru, že to, prirodzene, je hudba, dal som to sem ale teraz preto, aby sa vám tá otázka trochu uložila v hlavách, pretože sa k nej ešte vrátime. Bude to taký refrén počas celej mojej prezentácie.
So here we have this piece of music by Beethoven, and my problem with it is, it's boring. I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter) It's Beethoven, how can you say that? No, well, I don't know, it's very familiar to me. I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter) I would, so what I might like to try to do is to change it, to transform it in some ways, to personalize it, so I might take the opening, like this idea -- (Music) and then I might substitute -- (Music) and then I might improvise on that melody that goes forward from there -- (Music) (Music)
Takže tu máme túto skladbu od Beethovena, a čo mi na nej vadí, je, že je nudná. Tým myslím -- Preboha, to snáď -- To predsa -- (Smiech) Veď je to Beethoven, to si nikto nemôže dovoliť. No, neviem, ja tú skladbu dobre poznám. Ako dieťa som ju musel cvičiť, a mám jej plné zuby. Preto -- (Smiech) Možno je ale dobrý nápad trošku ju zmeniť, určitým spôsobom ju upraviť, zosobniť si ju, môžem napríklad vziať začiatok, tento motív -- (Hudba) a potom ho môžem nahradiť -- (Hudba) a potom na základe tej melódie môžem niečo zaimprovizovať -- (Hudba) (Hudba)
So that might be the kind of thing -- Why thank you. (Applause) That would be the kind of thing that I would do, and it's not necessarily better than the Beethoven. In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) -- it's more interesting to me. It's less boring for me. I'm really leaning into me, because I, because I have to think about what decisions I'm going to make on the fly as that Beethoven text is running in time through my head and I'm trying to figure out what kinds of transformations I'm going to make to it. So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter) But it's an engaging one, and it's interesting to me for a while, but then I get bored with it, and by it, I actually mean, the piano, because it becomes, it's this familiar instrument, it's timbral range is actually pretty compressed, at least when you play on the keyboard, and if you're not doing things like listening to it after you've lit it on fire or something like that, you know. It gets a little bit boring, and so pretty soon I go through other instruments, they become familiar, and eventually I find myself designing and constructing my own instrument, and I brought one with me today, and I thought I would play a little bit on it for you so you can hear what it sounds like.
Nejak takto by sa to mohlo -- Ďakujem vám. (Potlesk) Niečo také by som mohol urobiť, aj keď to nie je nevyhnutné lepšie, než Beethoven. Vlastne si myslím, že nie je. Ide o to -- (Smiech) Je to pre mňa zaujímavejšie. Je to pre mňa menej nudné. A zdôrazňujem to "mňa," pretože ja, ja musím premýšľať o rozhodnutiach, ktoré urobím za behu, zatiaľ čo Beethovenove noty mi bežia hlavou, a ja sa snažím vymyslieť, akým spôsobom ich upravím. Mňa taká činnosť naplňuje, a stále sa snažím zdôrazniť to osobné zámeno pre prvú osobu, a moja tvár je tam teraz dvakrát, takže sa asi zhodneme na tom, že skladateľstvo je mimoriadne sebecká činnosť. (Smiech) Ľahko vás však vtiahne, a chvíľku je to zaujímavé, ale potom ma to znudí, a tým "to" myslím samotný klavír, pretože je to nástroj, ktorý ma už neprekvapí, jeho rozsah je v skutočnosti celkom malý, minimálne pokiaľ hráte na klávesoch a neskúšate vecí, ako počúvať ho po tom, čo ste ho zapálili alebo tak, chápete. Začne to byť trochu nudné, a tak sa zoznamujem s inými nástrojmi, naučím sa na nich hrať, a nakoniec začnem nevdojak navrhovať a staviať svoj vlastný nástroj, a jeden som si dnes so sebou priniesol, a rozhodol som sa vám na ňom trochu zahrať, aby ste počuli, ako znie.
(Music)
(Hudba)
You gotta have doorstops, that's important. (Laughter) I've got combs. They're the only combs that I own. (Music) They're all mounted on my instruments. (Laughter)
Zarážky do dverí sú základ, nesmú chýbať. (Smiech) Tiež sú tu hrebene. Jediné hrebene, ktoré vlastním. (Hudba) Všetky sú pripevnené na moje nástroje. (Smiech)
(Music)
(Hudba)
I can actually do all sorts of things. I can play with a violin bow. I don't have to use the chopsticks. So we have this sound. (Music) And with a bank of live electronics, I can change the sounds radically. (Music) (Music) Like that, and like this. (Music) And so forth.
Dá sa na tom robiť kopa vecí. Môžem hrať s husľovým slákom. Nemusím používať paličky. Potom to znie takto. (Hudba) A s bankou elektronických zvukov môžem zvuk radikálne zmeniť. (Hudba) (Hudba) Takto, a takto. (Hudba) A tak ďalej.
So this gives you a little bit of an idea of the sound world of this instrument, which I think is quite interesting and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about — This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter) and the cool thing about it is I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter) Okay? (Applause) So in that regard, this is one of the things, this is one of the privileges of being, and here's another role, the inventor, and by the way, when I told you that I'm the world's greatest, if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism and now a healthy dose of egocentricism. I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
Dúfam, že vám to dáva trochu predstavu o zvukových možnostiach tohto nástroja, ktorý je podľa mňa dosť zaujímavý a stavia ma do úlohy vynalézcu, a dobrá vec ohľadom -- Ten nástroj som nazval Myšketier... (Smiech) A dobrá vec na tom je, že som najlepším hráčom na Myšketier na svete. (Smiech) Nie? A v tomto ohľade je to jedna z tých vecí, je to jedno z tých privilégií, a tu máme ďalšiu úlohu, vynálezcu, a mimochodom, keď som vám povedal, že som najlepší na svete, ak to počítate, mali sme tu už narcizmus, sebectvo, a teraz ešte zdravú dávku egocentrizmu. Niektorí z vás asi práve kričia "Bingo!" alebo tak niečo. (Smiech)
Anyway, so this is also a really enjoyable role. I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player, and it was this distinction that I was most worried about when I was on that prior side of the tenure divide. I'm glad I'm past that. We're not going to go into that. I'm crying on the inside. There are still scars.
Táto úloha ma každopádne veľmi baví. Musím pripustiť, že som tiež najhorší hráč na Myšketier na svete, a práve tento rozdiel ma najviac trápil, keď sme si na začiatku museli podeliť vlastníctvo. Som rád, že je to za mnou. Detaily vynechám. Vnútri to ešte stále bolí. Neprekonal som to úplne.
Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them to you today, they're actually solitary enterprises, and so pretty soon I want to commune with other people, and so I'm delighted that in fact I get to compose works for them. I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person, sometimes full orchestras, and I work with a lot of people, and this is probably the capacity, the role creatively for which I'm probably best known professionally. Now, some of my scores as a composer look like this, and others look like this, and some look like this, and I make all of these by hand, and it's really tedious. It takes a long, long time to make these scores, and right now I'm working on a piece that's 180 pages in length, and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair. I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
Ide však o to, že všetky tieto činnosri sú zaujímavé svojou rôznorodosťou, ale ak sa na ne pozrieme, sú to osamelé činnosti, a mne začne chýbať kontakt s ľuďmi, a preto ma veľmi teší, že pre nich môžem skladať hudbu. Píšem, niekedy pre sólistov, a tak pracujem len s jednou osobou, niekedy pre celé orchestre a pracujem s mnohými ľuďmi, a práve v tomto ohľade, v tejto tvorivej úlohe som zrejme najznámejší. Niektoré moje partitúry vyzerajú takto, a iné zase takto, a ďalšie takto, všetky ich píšem ručne, a je to pekne úmorné, napísať takú partitúru trvá veľmi, veľmi dlho, a momentálne pracujem na skladbe dlhej 180 strán, zaberá mi to pol života a trhám si pri tom vlasy. Ešteže ich mám toľko, to je asi výhoda. (Smiech)
So this gets really boring and really tiresome for me, so after a while the process of notating is not only boring, but I actually want the notation to be more interesting, and so that's pushed me to do other projects like this one.
Mňa to často hrozne nudí a unavuje, po chvíli ma celé to zapisovanie nôte nezačne len nudiť, ale tiež ho chcem spraviť zaujímavejším, a to ma inšpirovalo vytvoriť iné projekty, ako napríklad tento.
This is an excerpt from a score called "The Metaphysics of Notation." The full score is 72 feet wide. It's a bunch of crazy pictographic notation. Let's zoom in on one section of it right here. You can see it's rather detailed. I do all of this with drafting templates, with straight edges, with French curves, and by freehand, and the 72 feet was actually split into 12 six-foot-wide panels that were installed around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony, and it appeared for one year in the museum, and during that year, it was experienced as visual art most of the week, except, as you can see in these pictures, on Fridays, from noon til one, and only during that time, various performers came and interpreted these strange and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
Toto je úryvok z partitúry nazvanej "Metafyzika notácie." Celý zápis je 25 metrov dlhý. Je to len kopa šialených piktogramov. Dajme si túto sekciu do výrezu. Ako vidíte, je pomerné detailný. Všetko to robím pomocou šablón na kreslenie, pravítok, krividiel a voľnou rukou, a tých 25 metrov sme rozdelili na 12 panelov po 2 metroch a kúsok, a vystavili ich na balkóne vestibulu múzea Cantor Arts, a nechali ich tam po dobu jedného roka, a počas toho obdobia tam väčšinu týždňov boli vystavené ako výtvarné diela, okrem, ako vidíte na fotkách, piatkov od poludnia do jednej, a iba v ten čas, kedy rozliční umelci vystupovali a interpretovali tieto zvláštne a nejasné piktorgrafické symboly. (Smiech)
Now this was a really exciting experience for me. It was gratifying musically, but I think the more important thing is it was exciting because I got to take on another role, especially given that it appeared in a museum, and that is as visual artist. (Laughter) We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter) I am multitudes. (Laughter)
Pre mňa to bola vskutku vzrušujúca skúsenosť. Bolo to naplňujúce z hudobného hľadiska, ešte dôležitejšie však bolo, že som sa dostal do novej pozície, súvisiacej najmä s tou výstavou v múzeu, a to je rola výtvarníka. (Smiech) Zaplníme všetky políčka, nebojte sa. (Smiech) Som celé zástupy ľudí. (Smiech)
So one of the things is that, I mean, some people would say, like, "Oh, you're being a dilettante," and maybe that's true. I can understand how, I mean, because I don't have a pedigree in visual art and I don't have any training, but it's just something that I wanted to do as an extension of my composition, as an extension of a kind of creative impulse.
Ide však aj o to, že niektorí ľudia si môžu povedať "Si iba obyčajný diletant," a možno budú mať pravdu. Chápem ich, keďže nemám z výtvarného umenia žiaden základ ani vzdelanie, ale chcel som si to vyskúšať ako nový prvok vo svojom skladaní, nový prvok v procese tvorivých podnetov.
I can understand the question, though. "But is it music?" I mean, there's not any traditional notation. I can also understand that sort of implicit criticism in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen. I took the Copenhagen subway map and I renamed all the stations to abstract musical provocations, and the players, who are synchronized with stopwatches, follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
Tú otázku však chápem. "Je to hudba?" Nemáme tu predsa žiaden tradičný zápis. Tú nevyslovenú kritiku chápem aj pre túto skladbu, "S-tog," ktorú som napísal, keď som žil v Kodani. Použil som mapu kodaňského metra a všetky stanice som premenoval na abstraktné hudobné podnety, a hráči, synchronizovaní so stopkami, idú podľa cestovného poriadku - minúty v rámci hodiny.
So this is a case of actually adapting something, or maybe stealing something, and then turning it into a musical notation.
V tomto prípade som teda niečo adaptoval, možno dokonca ukradol, a potom z toho spravil hudobný zápis.
Another adaptation would be this piece. I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score. I made my own faces, and had a company fabricate them, and the players follow these scores. They follow the second hands, and as they pass over the various symbols, the players respond musically. Here's another example from another piece, and then its realization.
Podobnou adaptáciou je táto skladba. Použil som myšlienku náramkových hodiniek, a spravil z nich partitúru. Vymyslel som im ciferníky, ktoré pre mňa vyrobila jedna firma, a hráči sa riadia týmto zápisom. Idú podľa minútovej ručičky, a reagujú na ne tvorením hudby podľa toho, okolo akých symbolov ručička prechádza. Ešte jeden príklad z inej skladby a jej interpretácie.
So in these two capacities, I've been scavenger, in the sense of taking, like, the subway map, right, or thief maybe, and I've also been designer, in the case of making the wristwatches. And once again, this is, for me, interesting.
V týchto dvoch prípadoch som bol tak trochu zberač odpadkov, tým ako som napríklad použil mapu metra, možno zlodej, a bol som tiež dizajnér, keď som navrhol tie hodinky. A znovu opakujem, pre mňa je to zaujímavé.
Another role that I like to take on is that of the performance artist. Some of my pieces have these kind of weird theatric elements, and I often perform them. I want to show you a clip from a piece called "Echolalia." This is actually being performed by Brian McWhorter, who is an extraordinary performer. Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
Ďalšou úlohou, ktorú mám rád, je umelec na javisku. Niektoré moje skladby používajú zvláštne divadelné prvky, a ja s nimi často vystupujem. Rád by som vám ukázal klip zo skladby "Echolália." Vystupuje tu Brian McWhorter, výnimočný umelec. Pozrime si kúsok, a najmä si prosím všimnite nástroje.
(Music)
(Hudba)
Okay, I hear you were laughing nervously because you too could hear that the drill was a little bit sharp, the intonation was a little questionable. (Laughter) Let's watch just another clip.
OK, vidím, že sa nervózne smejete, lebo ste si všimili, že vŕtačka bola trošku nadladená, jej intonácia nebola úplne presná. (Smiech) Pozrime si ešte jednu ukážku.
(Music)
(Hudba)
You can see the mayhem continues, and there's, you know, there were no clarinets and trumpets and flutes and violins. Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
Vidíte, že skaza pokračuje, a nie sú tam žiadne klarinety či trúbky, flauty a husle. Toto je skladba s ešte zvláštnejšími nástrojmi, svojráznejším prevedením.
This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
Volá sa "Tlon," pre troch dirigentov a žiadnych hráčov. (Smiech)
This was based on the experience of actually watching two people having a virulent argument in sign language, which produced no decibels to speak of, but affectively, psychologically, was a very loud experience.
Založil som ju na pozorovaní dvoch ľudí zlostne sa hádajúcich v znakovej reči, ktorí pri tom nevyvárali žiadne decibely, psychologicky to však malo veľmi hlasný efekt.
So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances and then the total absence of conventional instruments and this glut of conductors, people might, you know, wonder, yeah, "Is this music?"
Ok, chápem, s týmito divnými pomôckami a neprítomnosťou tradičných nástrojov a príliš mnoho dirigentami sa ľudia môžu pýtať, diviť sa : "Je to hudba?"
But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself, and that is my "Concerto for Orchestra." You're going to notice a lot of conventional instruments in this clip. (Music) (Music)
Pozrime sa ale na sklabu, kde som sa správal slušne, a to je môj "Koncert pre orchester." V tejto úkažke je jasne vidieť mnoho tradičných nástrojov. (Hudba) (Hudba)
This, in fact, is not the title of this piece. I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. Let's continue with that same excerpt. (Music)
Toto ale v skutočnosti nie je názov tej skladby. Bol som trochu zlomyseľný. Aby som to spravil zaujímavejším, dal som sem medzeru, a skutočný názov znie: "Koncert pre orchester a kvetinára." Pokračujem s tou istou ukážkou. (Hudba)
It's better with a florist, right? (Laughter) (Music) Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips. (Music)
S kvetinárom je to lepšie, nie? (Smiech) (Hudba) Alebo aspoň menej nudné. Pozrime si ešte zopár ukážok. (Hudba)
So with all these theatric elements, this pushes me in another role, and that would be, possibly, the dramaturge. I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right? Okay? But then there was this other stuff, right? There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
Všetky tieto divadelné prvky ma tlačia do novej úlohy, ktorú by som možno mohol nazvať dramaturgom. Choval som sa slušne. Musel som predsa napísať tie party pre orchester, nie? Ale potom tam boli tie ďalšie veci, nie? Mali sme tam kvetinára, a ja chápem, že znovu dostávame ontológiu hudby, ako ju tradične poznáme, pod tlak, teraz sa ale pozrime na poslednú skladbu, o ktorú sa dnes s vami chcem podeliť.
This is going to be a piece called "Aphasia," and it's for hand gestures synchronized to sound, and this invites yet another role, and final one I'll share with you, which is that of the choreographer. And the score for the piece looks like this, and it instructs me, the performer, to make various hand gestures at very specific times synchronized with an audio tape, and that audio tape is made up exclusively of vocal samples. I recorded an awesome singer, and I took the sound of his voice in my computer, and I warped it in countless ways to come up with the soundtrack that you're about to hear. And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay? (Music) So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
Je to sklaba nazvaná "Afázia," pre gestá rukou synchronizované so zvukom, a uvádza ďalšiu úlohu, už poslednú, a to je úloha choreografa. Takto vyzerá jej zápis, a mne, vystupujúcemu, ukazuje, kedy robiť rozličné gestá rukami v súlade s nahrávkou, a tú nahrávku tvoria výhradne kúsky spevu. Nahral som jedného úžasného speváka, a prehnal som zvuk jeho hlasu počítačom, a nespočetnými spôsobmi som ho premenil, aby som vytvoril skladbu, ktorú si teraz vypočujete. Rád by som tu pre vás zahral len kúsok "Afázie." OK? (Hudba) Takže takto nejak tá skladby vyzerá. (Potlesk)
Yeah, okay, that's kind of weird stuff. Is it music? Here's how I want to conclude. I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. The important question is, "Is it interesting?" And I follow this question, not worrying about "Is it music?" -- not worrying about the definition of the thing that I'm making. I allow my creativity to push me in directions that are simply interesting to me, and I don't worry about the likeness of the result to some notion, some paradigm, of what music composition is supposed to be, and that has actually urged me, in a sense, to take on a whole bunch of different roles, and so what I want you to think about is, to what extent might you change the fundamental question in your discipline, and, okay, I'm going to put one extra little footnote in here, because, like, I realized I mentioned some psychological defects earlier, and we also, along the way, had a fair amount of obsessive behavior, and there was some delusional behavior and things like that, and here I think we could say that this is an argument for self-loathing and a kind of schizophrenia, at least in the popular use of the term, and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter) Anyway, despite those perils, I would urge you to think about the possibility that you might take on roles in your own work, whether they are neighboring or far-flung from your professional definition.
OK, divné veci. Je to hudba? Prišiel som k tomuto záveru. Nakoniec som sa rozhodol, že toto je zlá otázka, že to nie je dôležitá otázka. Dôležitou otázkou je "Je to zaujímavé?" A touto otázkou sa riadim, netrápi ma "Je to hudba?" netrápi ma definícia veci, ktorú vytváram. Svojej tvorivosti dovolím, aby sa vydala smermi, ktoré sú pre mňa jednoducho zaujímavé, a netrápi ma, ako sa výsledok bude podobať nejakej predstave, nejakej paradigme o tom, ako má vyzerať hudobná skladba, a práve toto ma istým spôsobom prinútilo vziať na seba celú kopu rozličných úloh, a preto by som chcel, aby ste sa zamysleli, do akej miery môžete vy zmeniť základnú otázku vo svojom odbore, a sem ešte vložím jednu malú poznámku, uvedomil som si totiž, že som predtým spomínal nejaké psychologické poruchy, a tiež sme tu mali slušnú dávku obsedantného správania, a tiež sme tu mali rojčenie a podobné veci, a to myslím všetko smeruje k nenávideniu seba samého a tak trochu ku schizofrénii, teda aspoň tak, ako sa to slovo používa bežne, v skutočnosti mám na mysli disociatívnu poruchu identity, aby bolo jasné. (Smiech) Napriek týmto rizikám by som vás ale rád vyzval, aby ste zapremýšľali nad možnosťou nových úloh vo svojej vlastnej práci, či už sú blízke alebo vzdialené tradičnému chápaniu vášho odboru.
And with that, I thank you very much. (Applause)
To je všetko, veľmi pekne vám ďakujem. (Potlesk)
(Applause)
(Potlesk)