I thought if I skipped it might help my nerves, but I'm actually having a paradoxical reaction to that, so that was a bad idea. (Laughter)
Ik dacht dat huppelen mij minder nerveus zou maken, maar dat klopt niet, een slecht idee dus. (Gelach)
Anyway, I was really delighted to receive the invitation to present to you some of my music and some of my work as a composer, presumably because it appeals to my well-known and abundant narcissism. (Laughter) And I'm not kidding, I just think we should just say that and move forward. (Laughter)
Ik ben erg blij met de uitnodiging om jullie mijn muziek en mijn werk als componist te laten horen. Want dat is aantrekkelijk voor mijn alombekende narcisme. (Gelach) Ik maak geen grap, het moest gezegd worden zodat we verder kunnen. (Gelach)
So, but the thing is, a dilemma quickly arose, and that is that I'm really bored with music, and I'm really bored with the role of the composer, and so I decided to put that idea, boredom, as the focus of my presentation to you today. And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer.
Al snel was er een dilemma, ik vind muziek echt saai, en ik verveel me in mijn rol als componist. Daarom is verveling vandaag het centrale thema. Daarom is verveling vandaag het centrale thema. Ik ga mijn muziek met jullie delen, zodat zij het verhaal vertelt over hoe ik verveling gebruik als katalysator voor creativiteit en ontdekking. Hoe de verveling me dwingt om een fundamenteel andere vraag te stellen over mijn discipline. Hoe verveling me dwingt om andere rollen te vervullen buiten de traditionele rol van componist.
What I'd like to do today is to start with an excerpt of a piece of music at the piano. (Music) Okay, I wrote that. (Laughter) No, it's not — (Applause) Oh, why thank you. No, no, I didn't write that. In fact, that was a piece by Beethoven, and so I was not functioning as a composer. Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? But we can ask the question, "But is it music?" And I say this rhetorically, because of course by just about any standard we would have to concede that this is, of course, a piece of music, but I put this here now because, just to set it in your brains for the moment, because we're going to return to this question. It's going to be a kind of a refrain as we go through the presentation.
Vandaag begin ik met een fragment uit een stuk op piano. (Muziek) Dat heb ik geschreven. (Gelach) Nee, dat is niet waar -- (Applaus) Dankjewel. Dat was niet van mij, maar van Beethoven. Ik was niet de componist, maar de tolk. Daar ben ik: de vertaler. Een vertaler van wat? Van een muziekstuk? De vraag is: is dit muziek? Dit is een retorisch vraag, want welke standaard je ook gebruikt is dit natuurlijk muziek. Ik zeg dit nu om het in jullie brein te krijgen, want ik kom hier nog op terug. Het wordt het refrein² van deze presentatie.
So here we have this piece of music by Beethoven, and my problem with it is, it's boring. I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter) It's Beethoven, how can you say that? No, well, I don't know, it's very familiar to me. I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter) I would, so what I might like to try to do is to change it, to transform it in some ways, to personalize it, so I might take the opening, like this idea -- (Music) and then I might substitute -- (Music) and then I might improvise on that melody that goes forward from there -- (Music) (Music)
Dit stuk van Beethoven vind ik saai. Ik bedoel, -- ik ... ssst, huh -- het is als -- (Gelach) Het is Beethoven: hoe kan ik dat zeggen? Ik ken dit stuk erg goed. Ik moest het het als kind tot vervelens toe inoefenen. (Gelach) Ik zou willen het veranderen om het persoonlijker te maken. De opening -- (Muziek) en dan vervang ik dit -- (Muziek) en dan improviseer ik op deze melodie en zo verder -- (Muziek) (Muziek)
So that might be the kind of thing -- Why thank you. (Applause) That would be the kind of thing that I would do, and it's not necessarily better than the Beethoven. In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) -- it's more interesting to me. It's less boring for me. I'm really leaning into me, because I, because I have to think about what decisions I'm going to make on the fly as that Beethoven text is running in time through my head and I'm trying to figure out what kinds of transformations I'm going to make to it. So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter) But it's an engaging one, and it's interesting to me for a while, but then I get bored with it, and by it, I actually mean, the piano, because it becomes, it's this familiar instrument, it's timbral range is actually pretty compressed, at least when you play on the keyboard, and if you're not doing things like listening to it after you've lit it on fire or something like that, you know. It gets a little bit boring, and so pretty soon I go through other instruments, they become familiar, and eventually I find myself designing and constructing my own instrument, and I brought one with me today, and I thought I would play a little bit on it for you so you can hear what it sounds like.
Zoiets. Dankjewel. (Applaus) Zo pak ik dat aan. Het is niet noodzakelijk beter dan Beethoven. Ik vind het niet beter. Het is eerder ... (Gelach) interessanter voor mij en minder saai voor mij. Met de nadruk op 'voor mij', omdat ik moet nadenken over mijn snelle beslissingen tijdens het spelen, terwijl Beethovens compositie door mijn hoofd gaat. Ik probeer te bedenken welke improvisaties ik ga maken. Ik probeer te bedenken welke improvisaties ik ga maken. Het is een boeiende bezigheid en ik leg de nadruk echt op mijzelf en nu sta ik er twee keer op. We zijn het eens dat dit een fundamentele solo-bezigheid is. (Gelach) Het boeit me en is een poosje interessant maar ook dit gaat vervelen. Ik bedoel dan de piano. Het is een bekend instrument met een gecomprimeerde klankkleur. Tenminste als je op het klavier speelt. Tenzij je ernaar luistert nadat je het in fik hebt gezet. Het wordt al snel saai, Ik ga over op andere instrumenten, die worden ook vertrouwd en uiteindelijk ontwerp en bouw ik mijn eigen instrument. Ik bracht er één mee vandaag. Ik speel er voor jullie op zodat jullie kunnen horen hoe dat klinkt.
(Music)
(Muziek)
You gotta have doorstops, that's important. (Laughter) I've got combs. They're the only combs that I own. (Music) They're all mounted on my instruments. (Laughter)
Je moet een deurstop hebben, dat is belangrijk. (Gelach) Ik heb kammen. Het zijn de enige kammen die ik bezit. (Muziek) Ze zitten allemaal in mijn instrumenten. (Gelach)
(Music)
(Muziek)
I can actually do all sorts of things. I can play with a violin bow. I don't have to use the chopsticks. So we have this sound. (Music) And with a bank of live electronics, I can change the sounds radically. (Music) (Music) Like that, and like this. (Music) And so forth.
Ik kan er van alles mee doen. Ik kan er met een vioolboog op spelen. Ik hoef de stokjes niet gebruiken. Dan klinkt het zo. (Muziek) Met live elektronica, kan ik het geluid radicaal veranderen. (Muziek) (Muziek) Zoiets. (Muziek) en ga maar door.
So this gives you a little bit of an idea of the sound world of this instrument, which I think is quite interesting and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about — This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter) and the cool thing about it is I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter) Okay? (Applause) So in that regard, this is one of the things, this is one of the privileges of being, and here's another role, the inventor, and by the way, when I told you that I'm the world's greatest, if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism and now a healthy dose of egocentricism. I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
Dit geeft je een idee van de mogelijkheden van dit instrument, die ik bijzonder interessant vind. Het maakt me uitvinder, en het leuke is dat -- Dit instrument noem ik de Muisketeer ... (Gelach) en het gaafste is ik ben 's werelds beste Muisketeerspeler. (Gelach) Oké? (Applaus) In dat opzicht is dat een voorrecht. En hier ben ik de uitvinder. Trouwens toen ik vertelde dat ik 's werelds beste ben, voor wie de score bijhoudt: narcisme en solipsisme en nu egocentrisme. Ik weet dat sommigen van jullie nu denken: bingo! (Gelach)
Anyway, so this is also a really enjoyable role. I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player, and it was this distinction that I was most worried about when I was on that prior side of the tenure divide. I'm glad I'm past that. We're not going to go into that. I'm crying on the inside. There are still scars.
Het is echt een plezierige rol. Ik moet toegeven dat ik ook 's wereld slechtste Muisketeerspeler ben. Daar maakte ik me nog het meeste zorgen over toen ik nog geen permanente positie had. Dat is gelukkig voorbij en ik ga er ook niet dieper op in. Vanbinnen ben ik troosteloos. Er zijn nog littekens.
Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them to you today, they're actually solitary enterprises, and so pretty soon I want to commune with other people, and so I'm delighted that in fact I get to compose works for them. I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person, sometimes full orchestras, and I work with a lot of people, and this is probably the capacity, the role creatively for which I'm probably best known professionally. Now, some of my scores as a composer look like this, and others look like this, and some look like this, and I make all of these by hand, and it's really tedious. It takes a long, long time to make these scores, and right now I'm working on a piece that's 180 pages in length, and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair. I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
Mijn punt is dat al deze bezigheden mij boeien vanwege hun veelzijdigheid maar eigenlijk erg eenzame bezigheden zijn. Al snel wil ik werken met andere mensen. Het verheugt me dat ik mag componeren voor anderen. Ik schrijf solostukken. Dan werk ik met één persoon, soms met hele orkesten. Dan werk ik met velen. Dit is mijn creatiefste rol, daarvoor ben ik het meest bekend. Sommige van mijn composities zien er zo uit, en andere zo, en weer andere zo. Ik maak het allemaal met de hand en het is vervelend werk. Het kost zeeën van tijd om ze te maken. Momenteel werk ik aan een stuk van 180 pagina's lang. Het is een groot deel van mijn leven en ik trek mijn haar uit. Daar heb ik gelukkig veel van. (Gelach)
So this gets really boring and really tiresome for me, so after a while the process of notating is not only boring, but I actually want the notation to be more interesting, and so that's pushed me to do other projects like this one.
Dit is doodsaai en vermoeiend. Na een poosje is niet alleen het uitschrijven saai. maar wil ik zelf de notatie interessanter maken. Dat leidt dan tot andere projecten.
This is an excerpt from a score called "The Metaphysics of Notation." The full score is 72 feet wide. It's a bunch of crazy pictographic notation. Let's zoom in on one section of it right here. You can see it's rather detailed. I do all of this with drafting templates, with straight edges, with French curves, and by freehand, and the 72 feet was actually split into 12 six-foot-wide panels that were installed around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony, and it appeared for one year in the museum, and during that year, it was experienced as visual art most of the week, except, as you can see in these pictures, on Fridays, from noon til one, and only during that time, various performers came and interpreted these strange and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
Dit is een stuk uit de compositie: "De Metafysica van Notatie". De volledige partituur is 22 meter breed. Het is een stel bizarre pictografische notaties. Kijk eens van dichtbij. Je ziet hoe gedetailleerd het is. Ik werk met sjablonen, met rechte hoeken, met Franse boogjes, en uit de losse pols. De 22 meter is opgesplitst in 12 twee-meter-brede panelen die hingen rond het lobbybalkon van het Cantor kunstmuseum. Het heeft daar één jaar gehangen, en tijdens dat jaar werd het ervaren als visuele kunst. Voor het grootste deel van de week, behalve op vrijdagen, rond het middaguur. Dan kwamen verschillende artiesten en interpreteerden de vreemde en ongedefinieerde pictografische hiërogliefen. (Gelach)
Now this was a really exciting experience for me. It was gratifying musically, but I think the more important thing is it was exciting because I got to take on another role, especially given that it appeared in a museum, and that is as visual artist. (Laughter) We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter) I am multitudes. (Laughter)
Dit was een fantastische ervaring. Het was muzikaal erg dankbaar en opwindend omdat het in een museum hing en dat het mij tot visueel kunstenaar maakte. (Gelach) Het komt helemaal vol. (Gelach) Ik ben meervoudig. (Gelach)
So one of the things is that, I mean, some people would say, like, "Oh, you're being a dilettante," and maybe that's true. I can understand how, I mean, because I don't have a pedigree in visual art and I don't have any training, but it's just something that I wanted to do as an extension of my composition, as an extension of a kind of creative impulse.
Sommige mensen zeiden: "O, je bent een amateur." Sommige mensen zeiden: "O, je bent een amateur." Ik snap dat, ik heb immers geen scholing in de visuele kunsten. Geen training. Ik wilde het echter doen als verlenging van mijn compositie. een verlenging van mijn creatieve impuls.
I can understand the question, though. "But is it music?" I mean, there's not any traditional notation. I can also understand that sort of implicit criticism in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen. I took the Copenhagen subway map and I renamed all the stations to abstract musical provocations, and the players, who are synchronized with stopwatches, follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
Ik begrijp de vraag: maar is het muziek? Dit is geen traditionele notatie. Ik begrijp de impliciete kritiek op dit stuk: 'S-tog'. Ik maakte het toen ik in Kopenhagen woonde. Ik gebruikte de metrokaart van Kopenhagen. Ik heb de namen van de stations aangepast naar muzikale provocaties, De spelers zijn gesynchroniseerd via stopwatches. Ze volgen het tijdschema. Dat is in minuten na het uur uitgeschreven.
So this is a case of actually adapting something, or maybe stealing something, and then turning it into a musical notation.
Hier paste ik iets aan, of misschien stal ik het, en maakte er een muzieknotatie van.
Another adaptation would be this piece. I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score. I made my own faces, and had a company fabricate them, and the players follow these scores. They follow the second hands, and as they pass over the various symbols, the players respond musically. Here's another example from another piece, and then its realization.
Een ander voorbeeld is dit stuk. Ik nam polshorloges en vormde ze om tot partituren. Ik ontwierp mijn eigen voorkanten, en liet ze maken en de spelers volgden de partituren. Ze volgen de secondewijzer. De spelers reageren muzikaal als de wijzer over de symbolen gaan. Hier nog een ander stuk en de uitvoering ervan.
So in these two capacities, I've been scavenger, in the sense of taking, like, the subway map, right, or thief maybe, and I've also been designer, in the case of making the wristwatches. And once again, this is, for me, interesting.
Nu ben ik jutter door het gebruiken van de metrokaart, of een dief, maar ook ontwerper. Zoals in het geval van de horloges. Voor mij is dit opnieuw interessant.
Another role that I like to take on is that of the performance artist. Some of my pieces have these kind of weird theatric elements, and I often perform them. I want to show you a clip from a piece called "Echolalia." This is actually being performed by Brian McWhorter, who is an extraordinary performer. Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
Een andere rol is die van uitvoerend artiest. Sommige stukken van mij hebben vreemde theatrische elementen. Ik voer ze vaak uit. Ik laat jullie een stuk zien: 'Echolalie', uitgevoerd door Brian McWhorter. Hij is een bijzondere artiest. Let op het instrumentarium.
(Music)
(Muziek)
Okay, I hear you were laughing nervously because you too could hear that the drill was a little bit sharp, the intonation was a little questionable. (Laughter) Let's watch just another clip.
Ik hoorde jullie ook gniffelen om de net iets te scherpe boor, Ik hoorde jullie ook gniffelen om de net iets te scherpe boor, de intonatie was twijfelachtig. (Gelach) Laten we nog een stukje bekijken.
(Music)
(Muziek)
You can see the mayhem continues, and there's, you know, there were no clarinets and trumpets and flutes and violins. Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
De chaos gaat door. Er zijn geen klarinetten en trompetten. Geen fluiten en violen. Nu een stuk met buitengewoon instrumentarium.
This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
Dit is 'TIön' voor drie dirigenten zonder musici. (Gelach)
This was based on the experience of actually watching two people having a virulent argument in sign language, which produced no decibels to speak of, but affectively, psychologically, was a very loud experience.
Dit was gebaseerd op de observatie van twee mensen die ruzie maakten in gebarentaal, het maakte geen enkel geluid. Maar psychologisch overduidelijk een luide ervaring.
So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances and then the total absence of conventional instruments and this glut of conductors, people might, you know, wonder, yeah, "Is this music?"
Met die vreemde apparaten en de totale afwezigheid van traditionele instrumenten en de overvloed aan dirigenten, zou je je kunnen afvragen: is dit muziek?
But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself, and that is my "Concerto for Orchestra." You're going to notice a lot of conventional instruments in this clip. (Music) (Music)
Nu een stuk waar ik me gedraag, en dat is "Concerto for Orchestra". Het zal opvallen dat er veel traditionele instrumenten zijn in dit stuk. (Muziek) (Muziek)
This, in fact, is not the title of this piece. I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. Let's continue with that same excerpt. (Music)
Dit is niet de titel van het stuk. Ondeugend van me. Om het interessanter te maken. Hier wat ruimte en dit is de titel van het stuk. Laten we doorgaan. (Muziek)
It's better with a florist, right? (Laughter) (Music) Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips. (Music)
Het is beter met een bloemist? (Gelach) (Muziek) Het is zeker minder saai. Laten we nog een paar stukjes bekijken. (Muziek)
So with all these theatric elements, this pushes me in another role, and that would be, possibly, the dramaturge. I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right? Okay? But then there was this other stuff, right? There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
Met al deze theatrale elementen krijg ik een andere rol: die van theatermaker. Ik schreef toch de orkestpartities? Dan waren er die andere dingen. De bloemist. Daarmee verhogen we de druk op de muziek-ontologie, in zijn traditionele vorm dan. Laten we één laatste stuk bekijken vandaag.
This is going to be a piece called "Aphasia," and it's for hand gestures synchronized to sound, and this invites yet another role, and final one I'll share with you, which is that of the choreographer. And the score for the piece looks like this, and it instructs me, the performer, to make various hand gestures at very specific times synchronized with an audio tape, and that audio tape is made up exclusively of vocal samples. I recorded an awesome singer, and I took the sound of his voice in my computer, and I warped it in countless ways to come up with the soundtrack that you're about to hear. And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay? (Music) So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
Het stuk heet 'Afasie'. Het is voor handgebaren, gesynchroniseerd met geluid. Dit betekent nog één laatste rol: die van choreograaf. Het ziet er zo uit. Het vertelt mij wanneer ik welke handgebaren moet maken. Gesynchroniseerd met een geluidsopname die uitsluitend bestaat uit stemgeluiden. Ik heb de stem van een fantastische zanger opgenomen op mijn computer Ik heb de stem van een fantastische zanger opgenomen op mijn computer en op talloze manieren vervormd. Dat is de audiotape die je zo gaat horen. Ik speel nu een deel uit 'Afasie'. (Muziek) Een voorproefje van het stuk. (Applaus)
Yeah, okay, that's kind of weird stuff. Is it music? Here's how I want to conclude. I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. The important question is, "Is it interesting?" And I follow this question, not worrying about "Is it music?" -- not worrying about the definition of the thing that I'm making. I allow my creativity to push me in directions that are simply interesting to me, and I don't worry about the likeness of the result to some notion, some paradigm, of what music composition is supposed to be, and that has actually urged me, in a sense, to take on a whole bunch of different roles, and so what I want you to think about is, to what extent might you change the fundamental question in your discipline, and, okay, I'm going to put one extra little footnote in here, because, like, I realized I mentioned some psychological defects earlier, and we also, along the way, had a fair amount of obsessive behavior, and there was some delusional behavior and things like that, and here I think we could say that this is an argument for self-loathing and a kind of schizophrenia, at least in the popular use of the term, and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter) Anyway, despite those perils, I would urge you to think about the possibility that you might take on roles in your own work, whether they are neighboring or far-flung from your professional definition.
Het is inderdaad bizar. Maar is het muziek? Ik concludeer dat het de verkeerde vraag is, dat het niet het belangrijkste is. Belangrijker is: is het nog interessant? En niet: is dit muziek? Ik maakt me niet druk over wat ik maak. Ik laat mijn creativiteit me brengen in richtingen die interessant zijn voor mij. Zonder dat ik me druk maak over de herkenbaarheid van het resultaat. Door een notatie te laten bepalen wat een muzikale compositie zou moeten zijn. Het heeft me gedwongen om verschillende rollen te vervullen. Ik wil dat jullie nadenken over hoe dit voor jullie de kern van je discipline zou veranderen. Nog één ding: ik realiseer me dat ik een paar psychologische fouten benoemd heb en behoorlijk wat obsessief gedrag heb laten zien. Misschien zelfs wangedrag liet zien. Je zou kunnen zeggen dit een vorm van zelfhaat is en een soort schizofrenie. Tenminste als ik de populaire term gebruik: meervoudige persoonlijkheidsstoornis. (Gelach) Ondanks alles dring ik erop aan bij jullie om na te denken welke rollen je in je eigen werk kan vervullen. Of het nu dichtbij of vergezocht is.
And with that, I thank you very much. (Applause)
Heel erg bedankt. (Applaus)
(Applause)
(Applaus)