Myslel jsem, že když to přeskočím, trochu se uvolním, ale mám na to paradoxní reakci, takže to byl špatný nápad. (Smích)
I thought if I skipped it might help my nerves, but I'm actually having a paradoxical reaction to that, so that was a bad idea. (Laughter)
Nicméně, byl jsem velice potěšen, když jsem dostal pozvání prezentovat zde svoji hudbu a svoji práci jako skladatel, především proto, že to zasáhlo můj proslulý a vydatný narcisimus. (Smích) A teď nežertuji, myslím, že bychom si to měli ujasnit a popojet dál. (Smích)
Anyway, I was really delighted to receive the invitation to present to you some of my music and some of my work as a composer, presumably because it appeals to my well-known and abundant narcissism. (Laughter) And I'm not kidding, I just think we should just say that and move forward. (Laughter)
Ale k věci. Vyvstává zde dilema, že mě hudba velice nudí, a nudí mě i má role skladatele, a tak jsem se rozhodl na tu myšlenku, nudu, zaměřit svoji dnešní prezentaci. A ukážu vám něco ze svojí hudby, ale doufám, že se tak stane způsobem, jakým se vypráví příběh, příběh o tom, jak jsem využil nudu jako katalyzátor kreativity a vynalézavosti, a jak mě nuda vlastně donutila změnit zásadní otázku, na kterou se ptám ve svém odvětví, a jak mě nuda také, svým způsobem, postrčila abych začal chápat svoji roli šířeji než jak velí tradiční úzkoprsá definice skladatele.
So, but the thing is, a dilemma quickly arose, and that is that I'm really bored with music, and I'm really bored with the role of the composer, and so I decided to put that idea, boredom, as the focus of my presentation to you today. And I'm going to share my music with you, but I hope that I'm going to do so in a way that tells a story, tells a story about how I used boredom as a catalyst for creativity and invention, and how boredom actually forced me to change the fundamental question that I was asking in my discipline, and how boredom also, in a sense, pushed me towards taking on roles beyond the sort of most traditional, narrow definition of a composer.
Dnes bych rád začal ukázkou hudební skladby pro piano. (Hudba) Nuže, toto jsem složil. (Smích) Chci říct - (Potlesk) Eh, no, děkuji. Ne, ne, nesložil jsem to. Vlastně je to Beethovenova skladba, a já jsem tu nebyl za skladatele. Právě jsem tu stanul v roli interpreta, zde mě máte, interpret. Ale interpret čeho? Hudební skladby, že ano? Ale můžeme přeskočit otázku: "Ale je to hudba?" A je to pouze řečnická otázka, protože samozřejmě, podle jakéhokoli metru bychom museli připustit že toto je, samozřejmě, hudební skladba, a říkám to teď pouze proto, abych vám ji pro tuto chvíli nasadil do hlavy, protože se k ní ještě vrátíme. Bude to takový refrén během této prezentace.
What I'd like to do today is to start with an excerpt of a piece of music at the piano. (Music) Okay, I wrote that. (Laughter) No, it's not — (Applause) Oh, why thank you. No, no, I didn't write that. In fact, that was a piece by Beethoven, and so I was not functioning as a composer. Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. So, an interpreter of what? Of a piece of music, right? But we can ask the question, "But is it music?" And I say this rhetorically, because of course by just about any standard we would have to concede that this is, of course, a piece of music, but I put this here now because, just to set it in your brains for the moment, because we're going to return to this question. It's going to be a kind of a refrain as we go through the presentation.
Takže tady máme Beethovenou skladbu, a mám s ní problém, je nudná. Chce se mi říct - udělat pšššt, hm - jakože - (Smích) Je to Beethoven, jak to můžete říct? No, víte, nevím, znám ji až příliš dobře. Musel jsem ji cvičit jako dítě, a dělá se mi z ní zle. Takže - (Smích) Možná bych ji mohl zkusit změnit, přetvořit ji nějakým způsobem, přizpusobit ji, mohl bych si vzít úvodní pasáž, třeba takto - (Hudba) a potom použít obraty - (Hudba) a potom bych mohl volně improvizovat na tu melodii, která teď přijde - (Hudba) (Hudba)
So here we have this piece of music by Beethoven, and my problem with it is, it's boring. I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter) It's Beethoven, how can you say that? No, well, I don't know, it's very familiar to me. I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter) I would, so what I might like to try to do is to change it, to transform it in some ways, to personalize it, so I might take the opening, like this idea -- (Music) and then I might substitute -- (Music) and then I might improvise on that melody that goes forward from there -- (Music) (Music)
Mohl bych to udělat nějak tak - Tedy, děkuji vám. (Potlesk) Něco takového bych s tím udělal, a není to nezbytně lepší než Beethoven. Vlastně, myslím, že to vůbec není lepší. Ale věc se má tak - (Smích) - že je to pro mě zajímavější. Je to pro mě méně nudné. Soustředím se na sebe, protože, protože musím myslet na to jak se improvizovaně rozhodnu, Beethovenovy noty se mi přehrávají v hlavě a znažím se přijít na to, jaké změny v nich udělám. Mohu tak do toho zapojit svoji iniciativu a a teď jsem opravdu nadužíval první osobu jednotného čísla, a teď tu máme můj obličej dvakrát, takže se shodneme, že je to bytostně egocentrická záležitost. (Smích) Ale je to podmanivé a pro mě zajímavé, na chvíli, než mě to začne nudit, a když říkám to, myslím tím piano, protože se z něj stává, je to celkem profláklý nástroj, jeho tónová rozmanitost je vlastně celkem omezená, alespoň když hrajete na klávesnici a nezkoušíte dělat věci, jako třeba poslouchat ho poté co jste ho zapálili, nebo něco takového, víte. Začíná být nudné, a tak celkem brzy zkouším další nástroje, ty také začínají být profláklé, a nakonec skončím u toho, že si navrhnu a sestrojím svůj vlastní nástroj, a jeden jsem s sebou přinesl, a myslel jsem, že bych vám na něj kousek zahrál abyste slyšeli, jak zní.
So that might be the kind of thing -- Why thank you. (Applause) That would be the kind of thing that I would do, and it's not necessarily better than the Beethoven. In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) -- it's more interesting to me. It's less boring for me. I'm really leaning into me, because I, because I have to think about what decisions I'm going to make on the fly as that Beethoven text is running in time through my head and I'm trying to figure out what kinds of transformations I'm going to make to it. So this is an engaging enterprise for me, and I've really leaned into that first person pronoun thing there, and now my face appears twice, so I think we can agree that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter) But it's an engaging one, and it's interesting to me for a while, but then I get bored with it, and by it, I actually mean, the piano, because it becomes, it's this familiar instrument, it's timbral range is actually pretty compressed, at least when you play on the keyboard, and if you're not doing things like listening to it after you've lit it on fire or something like that, you know. It gets a little bit boring, and so pretty soon I go through other instruments, they become familiar, and eventually I find myself designing and constructing my own instrument, and I brought one with me today, and I thought I would play a little bit on it for you so you can hear what it sounds like.
(Hudba)
(Music)
Musíte mít zarážky do dveří, ty jsou důležité. (Smích) Mám tu hřebeny. To jsou jediné hřebeny, které vlastním. (Hudba) Všechny jsou namontováné na mých nástrojích. (Smích)
You gotta have doorstops, that's important. (Laughter) I've got combs. They're the only combs that I own. (Music) They're all mounted on my instruments. (Laughter)
(Hudba)
(Music)
Můžu s tím dělat spoustu věcí. Můžu na to hrát houslovým smyčcem. Nemusím používat jenom hůlky. Dostaneme tento zvuk. (Hudba) A s bankou elektronických nástrojů, můžu zvuky radikálně měnit. (Hudba) (Hudba) Třeba takto. A takto. (Hudba) A tak dále.
I can actually do all sorts of things. I can play with a violin bow. I don't have to use the chopsticks. So we have this sound. (Music) And with a bank of live electronics, I can change the sounds radically. (Music) (Music) Like that, and like this. (Music) And so forth.
To by vám mělo nastínit zvukový svět tohoto nástroje, o kterém si myslím, že je celkem zajímavý a díky němu se dostávám do role vynálezce, a díky tomu — Tento nástroj se jmenuje Myšketýr ... (Smích) a díky tomu jsem nejlepší hráč na Myšketýr na světě. (Smích) Chápete? (Potlesk) A díky tomu, je to jedna z věcí, jedno z privilegií další role, tedy role vynálezce, a mimochodem, když jsem vám řekl, že jsem nejlepší na světě, tak pokud si to píšete, tak jsme tu měli narcisismus a solipsismus a nyní tu máme zdravou dávku egocentrismu. A jen čekám, že někteří z vás teď zakřičí: "Bingo!" Nebo, no nic. (Smích)
So this gives you a little bit of an idea of the sound world of this instrument, which I think is quite interesting and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about — This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter) and the cool thing about it is I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter) Okay? (Applause) So in that regard, this is one of the things, this is one of the privileges of being, and here's another role, the inventor, and by the way, when I told you that I'm the world's greatest, if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism and now a healthy dose of egocentricism. I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)
Nicméně, je to také velice příjemná role. A měl bych na závěr dodat, že jsem zároveň i nejhorší hráč na Myšketýr na světě, a byla to tato hranice, která mě trápila nejvíc když jsem stál na protějším břehu. Jsem rád, že jsem se přes to dostal. A už se k tomu nebudeme vracet. Uvnitř pláču. Zůstaly tam jizvy.
Anyway, so this is also a really enjoyable role. I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player, and it was this distinction that I was most worried about when I was on that prior side of the tenure divide. I'm glad I'm past that. We're not going to go into that. I'm crying on the inside. There are still scars.
Takže, myslím že chci říct, že všechny tyto eskapády, mě zaujaly svojí mnohočetností, ale jak jsem vám je dnes představil, jsou to vlastně osamělé eskapády, a tak jsem brzy chtěl komunikovat s ostatními lidmi, a tak mě těší, že jsem pro ně mohl něco složit. Mohl jsem skládat, někdy pro sólisty a mohl jsem spolupracovat s jedním člověkem, jindy s celým orchestrem, a pak jsem spolupracoval se spoustou lidí, a to je nejspíš ta funkce, ta role řekněme, pro kterou jsem nejspíš nejznámější, co se týče mé práce. Některé noty, které jsem jako skladatel napsal vypadají takto, a jiné vypadají takto, a další zase takto, a všechny jsem psal rukou, a je to opravdu únavné. Jejich psaní zabere spousty času, a zrovna pracuji na skladbě která má 180 stran, a je to velká část mého života, a málem si rvu vlasy. Mám jich hodně, to je asi moje výhoda. (Smích)
Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them to you today, they're actually solitary enterprises, and so pretty soon I want to commune with other people, and so I'm delighted that in fact I get to compose works for them. I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person, sometimes full orchestras, and I work with a lot of people, and this is probably the capacity, the role creatively for which I'm probably best known professionally. Now, some of my scores as a composer look like this, and others look like this, and some look like this, and I make all of these by hand, and it's really tedious. It takes a long, long time to make these scores, and right now I'm working on a piece that's 180 pages in length, and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair. I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)
Je to tedy pro mě velmi nudné a únavné, a po chvíli celý ten proces notace je nejen nudný, ale vlastně chci, aby to bylo zajímavější, a to mě přimělo k dalším projektům, jako je tento.
So this gets really boring and really tiresome for me, so after a while the process of notating is not only boring, but I actually want the notation to be more interesting, and so that's pushed me to do other projects like this one.
Je to ukázka skladby nazvané "Metafyzika notace". Celý notový zápis je 22 metrů dlouhý. Je to spousta bláznivých pikrografických not. Přibližme si jednu sekci, přímo zde. Vidíte, že je celkem detailní. Všechno jsem dělal pomocí šablon, pravítek, křivítek i rukou, a těch 22 metrů bylo vlastně rozděleno do 12 panelů o šířce 180 centimetrů, které byly instalovány okolo balkónové galerie v Cantor Arts Center Museum, a celý rok byly v muzeu k vidění, a během toho roku, bylo vnímáno jako vizuální umění většinu týdne, kromě, jak můžete vidět na těchto fotografiích, pátků, od poledne do jedné, a jen v tuto dobu, různí hudebníci přicházeli a interpretovali tyto podivné a těžko definovatelné piktografické ornamenty. (Smích)
This is an excerpt from a score called "The Metaphysics of Notation." The full score is 72 feet wide. It's a bunch of crazy pictographic notation. Let's zoom in on one section of it right here. You can see it's rather detailed. I do all of this with drafting templates, with straight edges, with French curves, and by freehand, and the 72 feet was actually split into 12 six-foot-wide panels that were installed around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony, and it appeared for one year in the museum, and during that year, it was experienced as visual art most of the week, except, as you can see in these pictures, on Fridays, from noon til one, and only during that time, various performers came and interpreted these strange and undefined pictographic glyphs. (Laughter)
To byla pro mě velice zajímavá zkušenost. Uspokojovalo mě to po hudební stránce, ale myslím že důležitejší na tom je to, že mě to zajímalo, protože jsem si mohl zkusit další roli, zvláště díky tomu, že se to objevilo v muzeu, a to byla role vizuálního umělce. (Smích) Zaplníme to celé, nebojte. (Smích) Je nás mnoho. (Smích)
Now this was a really exciting experience for me. It was gratifying musically, but I think the more important thing is it was exciting because I got to take on another role, especially given that it appeared in a museum, and that is as visual artist. (Laughter) We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter) I am multitudes. (Laughter)
Jedna věc je ta, chci říct, někteří lidé by řekli: "Jste diletant." A možná je to pravda. Dokázal bych to pochopit, protože nemám kariéru ve vizuálním umění a nemám žádné vzdělání, ale je to něco co jsem chtěl udělat jako nástavbu mého skladatelství, jako nástavbu jistých kreativních impulzů.
So one of the things is that, I mean, some people would say, like, "Oh, you're being a dilettante," and maybe that's true. I can understand how, I mean, because I don't have a pedigree in visual art and I don't have any training, but it's just something that I wanted to do as an extension of my composition, as an extension of a kind of creative impulse.
Ale dovedl bych pochopit tu otázku. "Ale je to hudba?" Chci říct, není to tradiční notový záznam. Také chápu tu tak trochu implicitní kritiku této skladby, "S-tog," kterou jsem složil, když jsem žil v Kodani. Vzal jsem si plán kodaňského metra a přejmenoval jsem všechny stanice na abstraktní hudební provokace, a hudebníci, kteří jsou synchronizovaní pomocí stopek, hráli podle harmonogramu, které jsou zapsány v minutách jedné hodiny.
I can understand the question, though. "But is it music?" I mean, there's not any traditional notation. I can also understand that sort of implicit criticism in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen. I took the Copenhagen subway map and I renamed all the stations to abstract musical provocations, and the players, who are synchronized with stopwatches, follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.
V tomto případě jsem vlastně něco adaptoval, nebo možná něco ukradl, a potom to proměnil na notový zápis.
So this is a case of actually adapting something, or maybe stealing something, and then turning it into a musical notation.
Toto dílo bylo další adaptace. Inspiroval jsem se hodinkami, a udělal z nich partituru. Vymyslel jsem vlastní ciferníky a našel firmu, která je vyrobila, a hudebníci hráli podle těchto not. Sledovali vteřinovou ručičku a kdykoli se dostala na různé symboly, tak na ně hudebníci reagovali. Zde je další příklad z jiné skladby, a zde její realizace.
Another adaptation would be this piece. I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score. I made my own faces, and had a company fabricate them, and the players follow these scores. They follow the second hands, and as they pass over the various symbols, the players respond musically. Here's another example from another piece, and then its realization.
V těchto dvou případech jsem byl mrchožrout, v tom smyslu, že jsem vzal třeba plán metra, nebo možná zloděj, ale také jsem byl designer, v tom případu s hodinkami. A ještě jednou, je to pro mě zajímavé.
So in these two capacities, I've been scavenger, in the sense of taking, like, the subway map, right, or thief maybe, and I've also been designer, in the case of making the wristwatches. And once again, this is, for me, interesting.
Další role, které se chci věnovat je role performera. Některé mé skladby mají podivné divadelní prvky, a já je často předvádím. Chci vám ukázat klip ze skladby nazvané "Echolalia". Ve skutečnosti s ní vystupuje Brian McWhorter, který je vynikající muzikant. Pojďme se na kousek podívat, a prosím dobře si všímejte instrumentace.
Another role that I like to take on is that of the performance artist. Some of my pieces have these kind of weird theatric elements, and I often perform them. I want to show you a clip from a piece called "Echolalia." This is actually being performed by Brian McWhorter, who is an extraordinary performer. Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.
(Hudba)
(Music)
Dobrá, slyším, že se smějete nervózně, protože jste slyšeli že ta vrtačka hrála falešně, její intonace byla celkem pochybná. (Smích) Podívejme se na další klip.
Okay, I hear you were laughing nervously because you too could hear that the drill was a little bit sharp, the intonation was a little questionable. (Laughter) Let's watch just another clip.
(Hudba)
(Music)
A jak ten chaos pokračuje, nejsou tu žádné klarinety ani trumpety ani flétny ani housle. Další skladba je ještě neobvyklejší, s daleko svéráznější instrumentací.
You can see the mayhem continues, and there's, you know, there were no clarinets and trumpets and flutes and violins. Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation.
To je "Tlön", pro tři dirigenty a žádné hudebníky. (Smích)
This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)
Byla inspirována mým zážitkem, když jsem pozoroval dva lidi, jak se agresivně hádají ve znakové řeči, ta hádka neprodukovala žádné decibely, ale citově, psychologicky, to byl velice hlučný zážitek.
This was based on the experience of actually watching two people having a virulent argument in sign language, which produced no decibels to speak of, but affectively, psychologically, was a very loud experience.
Nuže, ano, chápu, díky těm podivným nástrojům a naprosté absenci konvenčních nástrojů a nadbytku dirigentů, lidé by se mohli ptát: "Je to hudba?"
So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances and then the total absence of conventional instruments and this glut of conductors, people might, you know, wonder, yeah, "Is this music?"
Ale pojďme k jiné skladbě, kde se ještě chovám slušně, a to je můj "Koncert pro orchestr." Můžete si všimnout spousty konvenčních nástrojů v tomto klipu. (Hudba) (Hudba)
But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself, and that is my "Concerto for Orchestra." You're going to notice a lot of conventional instruments in this clip. (Music) (Music)
Ve skutečnosti to však není celý název skladby. Trochu jsem vás mystifikoval. Ve skutečnosti, aby to bylo zajímavější, sem vložíme mezeru a zde je celý název této skladby. /Koncert pro květináře a orchestr/ Můžeme pokračovat v též ukázce. (Hudba)
This, in fact, is not the title of this piece. I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. Let's continue with that same excerpt. (Music)
Je to s tím květinářem lepší, že ano? (Smích) (Hudba) Nebo alespoň méně nudné. Podívejme se ještě na další klipy. (Hudba)
It's better with a florist, right? (Laughter) (Music) Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips. (Music)
Tyto všechny divadelní prvky mě stavějí do další role, a to by mohla být - snad - role dramaturga. Byl jsem poslušný. Musel jsem napsat ty orchestrální částí, že? Ano? Ale také tam byly i ty ostatní věci, že ano? Byl tam ten květinář, a dokážu pochopit, ještě jednou, tlačíme na ontologii hudby jak ji konvenčně známe, ale podívejme se ještě na poslední skladbu, o kterou se dnes hodlám podělit.
So with all these theatric elements, this pushes me in another role, and that would be, possibly, the dramaturge. I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right? Okay? But then there was this other stuff, right? There was the florist, and I can understand that, once again, we're putting pressure on the ontology of music as we know it conventionally, but let's look at one last piece today I'm going to share with you.
Bude to skladba s názvem "Aphasia", a je pro gesta rukou synchronizovaná se zvukem, a to mě přivádí k další roli, dnes už poslední a tou je role choreografa. Pro tuto skladbu vypadá partitura takto, a dává pokyny mě, performerovi, abych předváděl různá gesta v určitou dobu synchronizovaná se záznamem, a ten záznam je tvořen výlučně vokálními samply. Nahrál jsem úžasnou zpěvačku, a zpracoval jsem její hlas v počítači a pokroutil ho nesčetnými způsoby, až jsem dostal zvukový podkres, který uslyšíte. A já vám teď předvedu ukázku z "Aphasia". (Hudba) Teď byste o té skladbě měli mít jistou představu. (Potlesk)
This is going to be a piece called "Aphasia," and it's for hand gestures synchronized to sound, and this invites yet another role, and final one I'll share with you, which is that of the choreographer. And the score for the piece looks like this, and it instructs me, the performer, to make various hand gestures at very specific times synchronized with an audio tape, and that audio tape is made up exclusively of vocal samples. I recorded an awesome singer, and I took the sound of his voice in my computer, and I warped it in countless ways to come up with the soundtrack that you're about to hear. And I'll perform just an excerpt of "Aphasia" for you here. Okay? (Music) So that gives you a little taste of that piece. (Applause)
Ano, dobře, jsou to docela divné věci. Je to hudba? A tímto bych chtěl skončit. Rozhodl jsem se, s konečnou platností, že je to špatná otázka, že to není důležitá otázka. Důležité je: "Je to zajímavé?" A kladu si tuto otázku a otázka "Je to hudba?" mě nezajímá, nezájímá mě definice věcí, které dělám. Nechávám kreativitu, aby mě postrkovala směry, které jsou pro mě jednoduše zajímavé, a nestarám se o to, jestli se výsledek něčemu podobá nějaké představé, nějakému vzoru toho co by komponovaná hudba měla být, a to mě svým způsobem pobízí k tomu, abych přijímal spoustu různých rolí, a chci abyste přemýšleli o tom, do jaké míry můžete změnit základní otázku ve vašem oboru, a... A chci sem přidat ještě poznámku navíc, protože si uvědomuji, že jsem dříve zmínil nějaké psychologické defekty, a také jsme celou dobu měli před sebou značnou dávku obsesivního chování, a bylo zde klamavé jednání a podobné věci, ale zde myslím, že bychom mohli říct, že je to argument pro sebenenávist a jistou schizofrenii, alespoň v populárním slova smyslu, a opravdu mám namysli rozštěpení osobnosti. (Smích) Ale navzdory těmto rizikům, vás chci vybídnout, aby jste přemýšleli o možných rolích, které můžete zastávat ve vaší práci, ať jsou si ty role blízké, nebo vzdálené definici vaší profese.
Yeah, okay, that's kind of weird stuff. Is it music? Here's how I want to conclude. I've decided, ultimately, that this is the wrong question, that this is not the important question. The important question is, "Is it interesting?" And I follow this question, not worrying about "Is it music?" -- not worrying about the definition of the thing that I'm making. I allow my creativity to push me in directions that are simply interesting to me, and I don't worry about the likeness of the result to some notion, some paradigm, of what music composition is supposed to be, and that has actually urged me, in a sense, to take on a whole bunch of different roles, and so what I want you to think about is, to what extent might you change the fundamental question in your discipline, and, okay, I'm going to put one extra little footnote in here, because, like, I realized I mentioned some psychological defects earlier, and we also, along the way, had a fair amount of obsessive behavior, and there was some delusional behavior and things like that, and here I think we could say that this is an argument for self-loathing and a kind of schizophrenia, at least in the popular use of the term, and I really mean dissociative identity disorder, okay. (Laughter) Anyway, despite those perils, I would urge you to think about the possibility that you might take on roles in your own work, whether they are neighboring or far-flung from your professional definition.
A s tímto vám mnohokrát děkuji. (Potlesk)
And with that, I thank you very much. (Applause)
(Potlesk)
(Applause)