"Don't talk to strangers."
"อย่าคุยกับคนแปลกหน้า"
You have heard that phrase uttered by your friends, family, schools and the media for decades. It's a norm. It's a social norm. But it's a special kind of social norm, because it's a social norm that wants to tell us who we can relate to and who we shouldn't relate to. "Don't talk to strangers" says, "Stay from anyone who's not familiar to you. Stick with the people you know. Stick with people like you."
คุณได้ยินประโยคนี้ที่บอกต่อๆกันมา โดยเพื่อนของคุณ ครอบครัว โรงเรียน และสื่อต่างๆ มาหลายสิบปี มันเป็นบรรทัดฐาน มันเป็นบรรทัดฐานทางสังคม แต่มันเป็นบรรทัดฐานทางสังคมชนิดพิเศษ เพราะมันเป็นบรรทัดฐานทางสังคมที่ต้องการจะบอกเราว่า ใครที่เราต้องมีความสัมพันธ์ด้วย และใครที่เราไม่ควรมี "อย่าคุยกับคนแปลกหน้า" เขาว่ากัน "อยู่ให้ห่างจากใครก็ตามที่คุณไม่คุ้นเคย เกาะติดกับคนที่คุณรู้จักไว้ เกาะติดกับคนที่เหมือนคุณ"
How appealing is that? It's not really what we do, is it, when we're at our best? When we're at our best, we reach out to people who are not like us, because when we do that, we learn from people who are not like us.
น่าเชื่อจริงๆใช่มั้ยคะ (แต่) มันไม่ใช่สิ่งที่เราทำตอนที่เราทำอะไรสักอย่างได้ดีที่สุด ใช่ไหม ตอนที่เราทำได้ดีที่สุด เรากลับเข้าถึงผู้คน ที่ไม่เหมือนเรา เพราะเมื่อเราทำแบบนั้น เราเรียนรู้จากคนอื่น ที่ไม่เหมือนเรา
My phrase for this value of being with "not like us" is "strangeness," and my point is that in today's digitally intensive world, strangers are quite frankly not the point. The point that we should be worried about is, how much strangeness are we getting?
วลีของฉันสำหรับสิ่งนี้ คือการ "ไม่เหมือนพวกเรา" คือคำว่า "ความแปลกหน้า" และจุดสำคัญก็คือว่า ในโลกที่เต็มไปด้วยระบบดิจิตอลทุกวันนี้ เอาเข้าจริงๆคนแปลกหน้ากลับไม่ใช่สาระสำคัญ สาระสำคัญที่เราควรจะกังวลก็คือ ความแปลกหน้ามากแค่ไหนที่เรากำลังจะได้เจอ
Why strangeness? Because our social relations are increasingly mediated by data, and data turns our social relations into digital relations, and that means that our digital relations now depend extraordinarily on technology to bring to them a sense of robustness, a sense of discovery, a sense of surprise and unpredictability. Why not strangers? Because strangers are part of a world of really rigid boundaries. They belong to a world of people I know versus people I don't know, and in the context of my digital relations, I'm already doing things with people I don't know. The question isn't whether or not I know you. The question is, what can I do with you? What can I learn with you? What can we do together that benefits us both?
ทำไมต้องพูดถึงความแปลกหน้า เพราะความสัมพันธ์ทางสังคมของเรา ต้องอาศัยข้อมูลมากขึ้นเรื่อยๆ และข้อมูลได้เปลี่ยนความสัมพันธ์ทางสังคมของเรา ไปเป็นความสัมพันธ์แบบดิจิตอล และนั่นหมายความว่าความสัมพันธ์แบบดิจิตอลของเรา ตอนนี้ขึ้นอยู่กับเทคโนโลยีมากเป็นพิเศษ ในการที่จะนำมันไปสู่ความมั่นคง การค้นพบ ความประหลาดใจและการคาดการณ์ไม่ได้ ทำไมต้องคนแปลกหน้าล่ะ เพราะคนแปลกหน้าเป็นส่วนหนึ่งของโลก ที่เต็มไปด้วยเส้นแบ่งมากมาย พวกเขาตกอยู่ในโลกของผู้คนที่ฉันรู้จัก กับผู้คนที่ฉันไม่รู้จัก และในบริบทของความสัมพันธ์แบบดิจิตอลของฉันนั้น ฉันได้ทำสิ่งต่างๆกับผู้คนที่ฉันไม่รู้จักไปเรียบร้อยแล้ว คำถามไม่ใช่ว่าฉันรู้จักคุณหรือไม่ คำถามคือ ฉันจะทำอะไรร่วมกับคุณได้บ้าง ฉันเรียนรู้อะไรร่วมกับคุณได้บ้าง เราจะทำอะไรด้วยกันได้บ้างที่จะเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่
I spend a lot of time thinking about how the social landscape is changing, how new technologies create new constraints and new opportunities for people. The most important changes facing us today have to do with data and what data is doing to shape the kinds of digital relations that will be possible for us in the future. The economies of the future depend on that. Our social lives in the future depend on that. The threat to worry about isn't strangers. The threat to worry about is whether or not we're getting our fair share of strangeness.
ฉันใช้เวลามากมายคิดเกี่ยวกับว่า ภูมิทัศน์ทางสังคมมีการเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรบ้าง เทคโนโลยีใหม่ๆได้สร้างข้อจำกัดใหม่ และโอกาสใหม่ให้กับผู้คนอย่างไรบ้าง การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญที่สุดที่เรากำลังเผชิญอยู่วันนี้ ต้องเกี่ยวข้องกับข้อมูลและสิ่งที่ข้อมูลกำลังทำอยู่ เพื่อสร้างความสัมพันธ์แบบดิจิตอล ที่เป็นไปได้สำหรับพวกเราในอนาคต ระบบเศรษฐกิจแห่งอนาคตขึ้นอยู่กับสิ่งนั้น ชีวิตในสังคมของเราในอนาคตขึ้นอยู่กับสิ่งนั้น สิ่งคุกคามที่น่ากังวลไม่ใช่คนแปลกหน้า สิ่งคุกคามที่น่ากังวลคือ พวกเราจะจะได้พบเจอสัดส่วนความแปลกหน้า ที่เพียงพอหรือไม่ต่างหาก
Now, 20th-century psychologists and sociologists were thinking about strangers, but they weren't thinking so dynamically about human relations, and they were thinking about strangers in the context of influencing practices. Stanley Milgram from the '60s and '70s, the creator of the small-world experiments, which became later popularized as six degrees of separation, made the point that any two arbitrarily selected people were likely connected from between five to seven intermediary steps. His point was that strangers are out there. We can reach them. There are paths that enable us to reach them. Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973 in his seminal essay "The Strength of Weak Ties," made the point that these weak ties that are a part of our networks, these strangers, are actually more effective at diffusing information to us than are our strong ties, the people closest to us. He makes an additional indictment of our strong ties when he says that these people who are so close to us, these strong ties in our lives, actually have a homogenizing effect on us. They produce sameness.
ตอนนี้ นักจิตวิทยาและนักสังคมวิทยาแห่งศตวรรษที่ 20 กำลังคิดเรื่องคนแปลกหน้า แต่พวกเขาไม่ได้คิดเรื่อง ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์เท่าไหร่นัก และพวกเขาคิดเรื่องคนแปลกหน้า ท่ามกลางบริบทของการกระทำที่มีอิทธิพล สแตนลีย์ มิลแกรม (Stanley Milgram) จากยุค 60 และ 70 ผู้สร้างการทดลองโลกใบเล็ก ที่ได้โด่งดังเป็นที่รู้จักในนาม หกระดับของการแบ่งแยก เขาบอกว่า คนสองคนที่ถูกเลือกแบบสุ่ม มีแนวโน้มที่จะเชื่อมถึงกันได้ ด้วยขั้นตอนสื่อกลาง 5-7 ขั้น ประเด็นของเขาก็คือ สำหรับคนแปลกหน้าที่อยู่ข้างนอกนั่น เราสามารถเข้าถึงพวกเขาได้ มันมีหนทางต่างๆ ที่ทำให้เราเข้าถึงพวกเขาได้ มาร์ก กราโนเวตเตอร์ (Mark Granovetter) นักสังคมวิทยาจากสแตนฟอร์ด ในงานชิ้นสำคัญของเขาเมื่อปี 1973 บทความชื่อ "ความแข็งแกร่งของความสัมพันธ์แบบหลวมๆ" (The Strength of Weak Ties) ได้ระบุว่า ความสัมพันธ์แบบหลวมๆเหล่านี้ เป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายของพวกเรา คนแปลกหน้าเหล่านี้ จริงๆแล้ว มีประสิทธิภาพ ในการกระจายข้อมูลให้กับเรามากกว่า ความสัมพันธ์แบบสนิทชิดเชื้อของเรา ซึ่งก็คือคนที่ใกล้ชิดกับเราที่สุด เสียอีก เขาได้ระบุเพิ่มเติมเกี่ยวกับความสัมพันธ์แบบแนบแน่นของเรา คนเหล่านี้ที่สนิทกับเราเหลือเกิน ความสัมพันธ์แนบแน่นเหล่านี้ในชีวิตเรา จริงๆแล้วมีผลลัพธ์เชิงหลอมรวมต่อเรา พวกเขาสร้างความเหมือน
My colleagues and I at Intel have spent the last few years looking at the ways in which digital platforms are reshaping our everyday lives, what kinds of new routines are possible. We've been looking specifically at the kinds of digital platforms that have enabled us to take our possessions, those things that used to be very restricted to us and to our friends in our houses, and to make them available to people we don't know. Whether it's our clothes, whether it's our cars, whether it's our bikes, whether it's our books or music, we are able to take our possessions now and make them available to people we've never met. And we concluded a very important insight, which was that as people's relationships to the things in their lives change, so do their relations with other people. And yet recommendation system after recommendation system continues to miss the boat. It continues to try to predict what I need based on some past characterization of who I am, of what I've already done. Security technology after security technology continues to design data protection in terms of threats and attacks, keeping me locked into really rigid kinds of relations.
เพื่อนร่วมงานของฉันและตัวฉันเองที่อินเทล ได้ใช้เวลาช่วง 2-3 ปีที่ผ่านมา ดูว่ามีทางไหนบ้างที่ช่องทางดิจิตอล (digital platforms) จะเปลี่ยนแปลงชีวิตประจำวันของพวกเรา แบบแผนชีวิตใหม้แบบไหนที่เป็นไปได้ เราเฝ้าดูดิจิตอลแพลตฟอร์มต่างๆ ที่สามารถทำให้เรา นำของๆเรา สิ่งเหล่านั้นที่เคย ถูกจำกัดอยู่กับพวกเราและเพื่อนของเราในบ้านของเรา และทำให้มันถูกเข้าถึงได้ โดยคนที่เราไม่รู้จัก ไม่ว่าจะเป็นเสื้อผ้าของเรา รถของเรา จักรยานของเรา หนังสือหรือดนตรีของเรา ตอนนี้ เราสามารถเอาของต่างๆของเรา มาทำให้มันถูกเข้าถึงได้โดยผู้ที่เราไม่เคยเจอมาก่อน แล้วพวกเราก็สรุปข้อคิดที่สำคัญมาก ซึ่งก็คือว่า ในขณะที่ความสัมพันธ์ระหว่างคน กับสิ่งของในชีวิตของพวกเขาเปลี่ยนไป ดังนั้น ความสัมพันธ์ของพวกเขากับคนอื่นๆก็เช่นเดียวกัน แต่เจ้าระบบแนะนำ ระบบแล้วระบบเล่าต่างก็พลาดไป มันยังคงพยายามทำนายสิ่งที่ฉันต้องการ จากบุคลิกลักษณะในอดีตของฉัน และสิ่งที่ฉันทำไปแล้ว เทคโนโลยีความปลอดภัย ซ้ำแล้วซ้ำอีก ยังคงออกแบบการป้องกันข้อมูล ในแง่ของภัยคุกคามและการโจมตี กักขังฉันไว้ให้อยู่ในความสัมพันธ์ที่รัดตรึงมากๆ
Categories like "friends" and "family" and "contacts" and "colleagues" don't tell me anything about my actual relations. A more effective way to think about my relations might be in terms of closeness and distance, where at any given point in time, with any single person, I am both close and distant from that individual, all as a function of what I need to do right now. People aren't close or distant. People are always a combination of the two, and that combination is constantly changing.
การแบ่งประเภทอย่าง "เพื่อน" และ "ครอบครัว" และ "ผู้ติดต่อ" และ "เพื่อนร่วมงาน" ไม่ได้บอกอะไรเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของฉันจริงๆ วิธีที่มีประสิทธิภาพมากกว่า ในการคิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของฉัน อาจจะเป็นในเชิงความใกล้ชิดและความห่างไกล ที่ซึ่ง ณ บางจุดบางเวลา กับใครสักคนหนึ่ง ฉันทั้งสนิทและเหินห่างกับคนๆนั้น ทั้งหมดนี้เป็นสิ่งที่ฉันต้องทำตอนนี้ ผู้คนไม่ได้สนิทสนมหรือเหินห่าง ผู้คนมีส่วนผสมของทั้งสองอย่างอยู่เสมอ และส่วนผสมนั้นก็เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอด
What if technologies could intervene to disrupt the balance of certain kinds of relationships? What if technologies could intervene to help me find the person that I need right now? Strangeness is that calibration of closeness and distance that enables me to find the people that I need right now, that enables me to find the sources of intimacy, of discovery, and of inspiration that I need right now. Strangeness is not about meeting strangers. It simply makes the point that we need to disrupt our zones of familiarity. So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness, and it's a problem faced not just by individuals today, but also by organizations, organizations that are trying to embrace massively new opportunities. Whether you're a political party insisting to your detriment on a very rigid notion of who belongs and who does not, whether you're the government protecting social institutions like marriage and restricting access of those institutions to the few, whether you're a teenager in her bedroom who's trying to jostle her relations with her parents, strangeness is a way to think about how we pave the way to new kinds of relations. We have to change the norms. We have to change the norms in order to enable new kinds of technologies as a basis for new kinds of businesses.
ถ้าหากเทคโนโลยีสามารถเข้ามาก้าวก่าย เพื่อทำลายสมดุลของความสัมพันธ์บางประเภทได้ล่ะ? ถ้าหากเทคโนโลยีสามารถแทรกแซง เพื่อช่วยฉันในการหาใครสักคนที่ฉันต้องการเดี๋ยวนี้ได้ล่ะ ความแปลกหน้าคือ การวัดเชิงเปรียบเทียบ ระหว่างความสนิทกับความห่าง ที่ทำให้ฉันได้เจอผู้คนที่ฉันต้องการเดี๋ยวนี้ ที่ทำให้ฉันได้เจอกับแหล่งของความชิดเชื้อ ของการค้นพบ และของแรงบันดาลใจที่ฉันต้องการตอนนี้ ความแปลกหน้าไม่ใช่เรื่องของการพบคนแปลกหน้า ง่ายๆเลย มันเป็นเรื่องของการที่เราต้อง ทำลายพื้นที่ความคุ้นเคยของเรา ดังนั้น การเขย่าพื้นที่ความคุ้นเคยเหล่านั้นเบาๆ เป็นหนทางหนึ่งในการคิดถึงความแปลกหน้า และมันเป็นปัญหาที่พบเจอ ไม่ใช่เฉพาะกับคนแต่ละคนทุกวันนี้ แต่รวมไปถึงองค์กรต่างๆด้วย องค์กรที่พยายามแสวงหาโอกาสใหม่ๆมากมาย ไม่ว่าคุณจะเป็นพรรคการเมือง ยืนกรานต่อความเสียหายจากการแบ่งชัด ระหว่างใครพวกเรา ใครไม่ใช่ ไม่ว่าคุณจะเป็นรัฐบาล ที่กำลังปกป้องสถาบันทางสังคมอย่างการแต่งงาน และจำกัดการเข้าถึงของสถาบันเหล่านั้นให้แก่คนบางกลุ่ม ไม่ว่าคุณจะเป็นสาวน้อยในห้องนอนของเธอ ที่กำลังกระทบกระทั่งกับพ่อแม่ของเธออยู่ ความแปลกหน้าเป็นทางหนึ่งที่จะคิด ว่าเราจะสร้างหนทางไปสู่ความสัมพันธ์แบบใหม่ได้อย่างไร เราต้องเปลี่ยนบรรทัดฐานทางสังคม เราต้องเปลี่ยนบรรทัดฐานเพื่อทำให้ เทคโนโลยีรูปแบบใหม่ ได้เป็นพื้นฐานของการทำธุรกิจแบบใหม่
What interesting questions lie ahead for us in this world of no strangers? How might we think differently about our relations with people? How might we think differently about our relations with distributed groups of people? How might we think differently about our relations with technologies, things that effectively become social participants in their own right? The range of digital relations is extraordinary. In the context of this broad range of digital relations, safely seeking strangeness might very well be a new basis for that innovation.
แล้วคำถามที่น่าสนใจที่อยู่ตรงหน้าเรา ในโลกที่ไม่มีคนแปลกหน้าคืออะไร เราจะคิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรากับผู้คน ให้ต่างไปจากเดิมได้อย่างไร เราจะคิดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรากับ กลุ่มคนกระจัดกระจาย ให้ต่างไปจากเดิมได้อย่างไร เราจะคิดถึงความสัมพันธ์ของเรากับเทคโนโลยี สิ่งที่ได้กลายมาเป็นผู้มีส่วนร่วมทางสังคมตามสิทธิของมัน ให้แตกต่างไปจากเดิมได้อย่างไร ช่วงของความสัมพันธ์ทางดิจิตอลนั้นน่าทึ่งมาก ท่ามกลางบริบทของความสัมพันธ์ดิจิตอลนี้ การค้นหาความแปลกหน้าอย่างปลอดภัยอาจจะ เป็นพื้นฐานใหม่สำหรับนวัตกรรมก็เป็นได้
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)