Let's go back to 1957. Representatives from six European countries had come to Rome to sign the treaty that was to create the European Union. Europe was destroyed. A world war had emerged from Europe. The human suffering was unbelievable and unprecedented. Those men wanted to create a peaceful, democratic Europe, a Europe that works for its people.
Retornemos al año 1957. Los representantes de seis países Europeos llegaron a Roma para firmar el tratado de creación de la Unión Europea. Europa estaba devastada. Europa era la cuna de una guerra mundial. El sufrimiento humano era increíble y nunca antes visto. Esos hombres querían crear una Europa pacífica y democrática, una Europa que trabajara por su gente.
And one of the many building blocks in that peace project was a common European market. Already back then, they saw how markets, when left to themselves, can sort of slip into being just the private property of big businesses and cartels, meeting the needs of some businesses and not the needs of customers.
Y uno de los muchos componentes básicos de ese proyecto de paz era el Mercado Común Europeo. Para ese entonces, ya entendían cómo los mercados, cuando se dejan a su propia suerte, pueden convertirse en la propiedad privada de grandes empresas y consorcios, satisfaciendo las demandas de ciertas empresas y no las de los clientes.
So from our very first day, in 1957, the European Union had rules to defend fair competition. And that means competition on the merits, that you compete on the quality of your products, the prices you can offer, the services, the innovation that you produce. That's competition on the merits. You have a fair chance of making it on such a market. And it's my job, as Commissioner for Competition, to make sure that companies who do business in Europe live by those rules.
Por tanto, desde el primer día, en 1957, la Unión Europea tenía reglas que defendían la competencia leal. Es decir, competencia por méritos: competir en la calidad de productos, en los precios ofrecidos, y en los servicios e innovación realizados. Eso es la competencia por méritos. En un mercado así, es posible tener éxito. Y ese es mi trabajo, como Comisaria de Competencia, el garantizar que las empresas que negocian en Europa se atengan a esas reglas.
But let's take a step back. Why do we need rules on competition at all? Why not just let businesses compete? Isn't that also the best for us if they compete freely, since more competition drives more quality, lower prices, more innovation? Well, mostly it is. But the problem is that sometimes, for businesses, competition can be inconvenient, because competition means that the race is never over, the game is never won. No matter how well you were doing in the past, there's always someone who are out there wanting to take your place. So the temptation to avoid competition is powerful. It's rooted in motives as old as Adam and Eve: in greed for yet more money, in fear of losing your position in the market and all the benefits it brings.
Pero demos un paso atrás. ¿Por qué necesitamos reglas de competencia? ¿Por qué no dejar que las empresas compitan? ¿Acaso no nos conviene, que ellos compitan libremente, si una mayor competencia genera mayor calidad precios más bajos y una mayor innovación? Ciertamente en la mayoría de los casos es así. Sin embargo, el problema es, que a veces, para las empresas, la competencia puede ser a veces inapropiada. Y esto es así, porque competir significa que nunca se acaba la carrera y que jamás se gana el juego. Sin importar lo bien que uno lo haya hecho antes, siempre hay alguien más que quiere reemplazar a otro. Por tanto, la tentación de evitar la competencia, es poderosa. Su origen proviene de razones tan antiguas como las de Adán y Eva: En la codicia por más dinero, en el miedo de perder un puesto en el mercado y todo los beneficios que trae consigo.
And when greed and fear are linked to power, you have a dangerous mix. We see that in political life. In part of the world, the mix of greed and fear means that those who get power become reluctant to give it back. One of the many things I like and admire in our democracies are the norms that make our leaders hand over power when voters tell them to. And competition rules can do a similar thing in the market, making sure that greed and fear doesn't overcome fairness. Because those rules mean that companies cannot misuse their power to undermine competition.
Y cuando a la codicia y al temor se enlaza con el poder, se obtiene una mezcla peligrosa. Vemos eso en la vida política. En ciertas partes del mundo, la mezcla de codicia y temor significa que, quienes obtienen el poder, no están dispuestos a devolverlo. Una de las muchas cosas que me gusta y admiro de nuestro régimen democrático son las normas que llevan a nuestros lideres a renunciar al poder cuando los votantes se lo piden. Las reglas de competencia pueden hacer algo similar en el mercado: evitar que la codicia y el temor triunfen sobre las reglas de legitimidad. Porque estas reglas sirven para que las empresas no abusen de su poder para eliminar la competencia
Think for a moment about your car. It has thousands of parts, from the foam that makes the seats to the electrical wiring to the light bulbs. And for many of those parts, the world's carmakers, they are dependent on only a few suppliers. So it's hardly surprising that it is kind of tempting for those suppliers to come together and fix prices. But just imagine what that could do to the final price of your new car in the market. Except, it's not imaginary. The European Commission has dealt with already seven different car parts cartels, and we're still investigating some. Here, the Department of Justice are also looking into the market for car parts, and it has called it the biggest criminal investigation it has ever pursued. But without competition rules, there would be no investigation, and there would be nothing to stop this collusion from happening and the prices of your car to go up.
Piensen por un momento en su auto. Cuenta con miles de partes que lo conforman: desde cojines de los asientos hasta el cableado eléctrico y focos. Para muchas de estas partes, las industrias automotrices dependen solo de un pequeño número de proveedores. Así que, no es de extrañar que esto tiente a algunos proveedores a reunirse y modificar los precios. Imaginen cómo eso podría afectar el precio final de su auto nuevo en el mercado. Salvo que esto no es algo imaginario. La Comisión Europea ha tratado ya con siete diferentes consorcios de proveedores de automoción, y todavía estamos investigando algunos. Aquí es donde el Departamento de Justicia evalúa el mercado de proveedores de automoción, considerándola una de las investigaciones criminales más importante que jamás haya hecho. Sin embargo, sin reglas de competencia, no se habría hecho ninguna investigación, y no habría nada que detuviera esta conspiración ni que el precio de su auto incrementara.
Yet it's not only companies who can undermine fair competition. Governments can do it, too. And governments do that when they hand out subsidies to just the favorite few, the selected. They may do that when they hand out subsidies -- and, of course, all financed by taxpayers -- to companies. That may be in the form of special tax treatments, like the tax benefits that firms like Fiat, Starbucks and Apple got from some governments in Europe. Those subsidies stop companies from competing on equal terms. They can mean that the companies that succeed, well, they are the companies that got the most subsidy, the ones that are the best-connected, and not, as it should be, the companies that serve consumers the best. So there are times when we need to step in to make sure that competition works the way it should. By doing that, we help the market to work fairly, because competition gives consumers the power to demand a fair deal. It means that companies know that if they cannot offer good prices or the service that's expected, well, the customers will go somewhere else.
No obstante, no solo las empresas pueden socavar la competencia justa, sino también los gobiernos. Y los gobiernos lo hacen cuando distribuyen los subsidios a unos pocos de sus escogidos. Lo pueden hacer cuando distribuyen los subsidios, obviamente, todos financiados por los contribuyentes, a las empresas, bajo la forma de tratamientos fiscales especiales, como beneficios fiscales que empresas como Fiat Starbucks y Apple reciben de algunos gobiernos en Europa. Dichos subsidios hacen que las empresas dejen de competir igualitariamente. Esto puede significar que las empresas que triunfan son porque reciben los mayores subsidios, las que cuentan con los mejores contactos, y no, como debería ser, las empresas que atiendan mejor al cliente. Por tanto, hay veces en que debemos intervenir para asegurarnos de que la competencia funcione como debería. Al hacerlo, contribuimos a que el mercado opere de manera equitativa, pues la competencia brinda a los clientes el poder de demandar un trato justo. Esto es para que las empresas sepan que si no pueden ofrecer buenos precios o cumplir con el servicio esperado, el cliente se irá a otro lado.
And that sort of fairness is more important than we may sometimes realize. Very few people think about politics all the time. Some even skip it at election time. But we are all in the market. Every day, we are in the market. And we don't want businesses to agree on prices in the back office. We don't want them to divide the market between them. We don't want one big company just to shut out competitors from ever showing us what they can do.
Y ese tipo de legitimidad es más importante de lo que a veces imaginamos. Poca gente se detiene a reflexionar sobre la política. Algunos incluso lo evitan en el periodo de elecciones. No obstante, todos estamos en el mercado. Cada día estamos dentro de él. Y no queremos que los negocios acuerden precios en la oficina administrativa. No queremos que se dividan el mercado entre ellos. No queremos una empresa grande que evite a sus competidores mostrarnos lo que pueden hacer.
If that happens, well, obviously, we feel that someone has cheated us, that we are being ignored or taken for granted by the market. And that may undermine not only our trust in the market but also our trust in the society. In a recent survey, more than two-thirds of Europeans said that they had felt the effects of lack of competition: that the price for electricity was too high, that the price for the medicines they needed was too high, that they had no real choice if they wanted to travel by bus or by plane, or they got poor service from their internet provider. In short, they found that the market didn't treat them fairly. And that might seem like very small things, but they can give you this sense that the world isn't really fair. And they see the market, which was supposed to serve everyone, become more like the private property of a few powerful companies.
Si eso pasara, claramente nos sentiríamos engañados por alguien, ignorados u olvidados por el mercado. Esto puede socavar no sólo nuestra confianza en el mercado, sino también nuestra confianza en la sociedad. En un estudio reciente, más de dos tercios de los europeos comentaron haber resentido los efectos de la falta de competencia: que el precio de la electricidad era muy alto, que el precio de las medicinas que necesitaban era costoso, que no tenían una opción real si querían viajar en avión o autobús, o si su servicio de Internet era pobre. En resumen, se dieron cuenta de que el mercado no los trataba de modo justo. Desde luego, esto puede parecer muy insignificante, sin embargo, puede hacerles pensar que el mundo no es realmente justo. Y ven al mercado, el cual atiende supuestamente a todos, más asemejado a la propiedad privada de ciertas empresas poderosas.
The market is not the society. Our societies are, of course, much, much more than the market. But lack of trust in the market can rub off on society so we lose trust in our society as well. And it may be the most important thing we have, trust. We can trust each other if we are treated as equals. If we are all to have the same chances, well, we all have to follow the same fundamental rules. Of course, some people and some businesses are more successful than others, but we do not trust in a society if the prizes are handed out even before the contest begins.
El mercado no es la sociedad. Nuestras sociedades son, ciertamente, mucho más que el mercado. No obstante, la desconfianza en el mercado puede contagiar a la sociedad y en consecuencia perder la confianza en nuestra sociedad. Y puede ser que sea lo más importante que tenemos... la confianza. Confiamos en otros cuando se nos trata por igual. Si esperamos tener todos las mismas oportunidades, debemos seguir las mismas reglas básicas. Es cierto que algunas personas o empresas son más exitosas que otras, sin embargo, desconfiamos de la sociedad si los precios se establecen antes de iniciar la competencia.
And this is where competition rules come in, because when we make sure that markets work fairly, then businesses compete on the merits, and that helps to build the trust that we need as citizens to feel comfortable and in control, and the trust that allows our society to work. Because without trust, everything becomes harder. Just to live our daily lives, we need to trust in strangers, to trust the banks who keep our money, the builders who build our home, the electrician who comes to fix the wiring, the doctor who treats us when we're ill, not to mention the other drivers on the road, and everyone knows that they are crazy. And yet, we have to trust them to do the right thing. And the thing is that the more our societies grow, the more important trust becomes and the harder it is to build. And that is a paradox of modern societies. And this is especially true when technology changes the way that we interact. Of course, to some degree, technology can help us to build trust in one another with ratings systems and other systems that enable the sharing economy. But technology also creates completely new challenges when they ask us not to trust in other people but to trust in algorithms and computers.
Y aquí es donde las reglas de competencia entran, puesto que cuando nos aseguramos que los mercados operen de manera leal, entonces la empresa compite por sus méritos, y eso contribuye a construir la confianza que necesitamos como ciudadanos para sentirnos cómodos y al mando y la confianza que permite a nuestra sociedad funcionar. Porque sin confianza, todo se vuelve más difícil. Simplemente para vivir el día a día, necesitamos confiar en extraños, confiar en los bancos que cuidan de nuestro dinero, en los constructores de casas, el electricista que viene a reparar el sistema eléctrico, el médico que nos trata cuando estamos enfermos, sin mencionar a los conductores en las carreteras, y todos sabemos que están locos. Y aún así, tenemos que confiar en que hacen lo correcto. El punto es que cuánto más crezcan nuestras sociedades, la confianza se vuelve más importante, y lo más difícil es construirla, la cual es una paradoja de las sociedades modernas. Y esto es sobretodo cierto cuando la tecnología cambia nuestra manera de interactuar. Claro, en cierto grado, puede ayudarnos a fomentar la confianza entre nosotros, con sistemas de clasificación y otros sistemas que posibilitan la economía colaborativa. No obstante, la tecnología crea también nuevos desafíos cuando nos pide no sólo confiar en otras personas sino también en los algoritmos y computadoras.
Of course, we all see and share and appreciate all the good that new technology can do us. It's a lot of good. Autonomous cars can give people with disabilities new independence. It can save us all time, and it can make a much, much better use of resources. Algorithms that rely on crunching enormous amounts of data can enable our doctors to give us a much better treatment, and many other things. But no one is going to hand over their medical data or step into a car that's driven by an algorithm unless they trust the companies that they are dealing with. And that trust isn't always there. Today, for example, less than a quarter of Europeans trust online businesses to protect their personal information.
Evidentemente, todos vemos, compartimos y apreciamos todo los beneficios que la nueva tecnología puede ofrecernos. Son muchos. Los vehículos autoconducidos pueden dar independencia a personas con discapacidad, nos ahorran tiempo a todos, y utilizan mucho mejor los recursos. Los algoritmos que se basan en el análisis de una gran cantidad de datos permite a los médicos darnos un mejor tratamiento, y muchas otras cosas más. Sin embargo, nadie transmitirá información de su salud ni subirá a un auto cuyo conductor sea un algoritmo sin confiar en las empresas con las que tratan. Esta confianza no siempre existe. Hoy en día, por ejemplo, menos de una cuarta parte de los europeos confían en las empresas virtuales que protegen sus datos personales.
But what if people knew that they could rely on technology companies to treat them fairly? What if they knew that those companies respond to competition by trying to do better, by trying to serve consumers better, not by using their power to shut out competitors, say, by pushing their services far, far down the list of search results and promoting themselves? What if they knew that compliance with the rules was built into the algorithms by design, that the algorithm had to go to competition rules school before they were ever allowed to work, that those algorithms were designed in a way that meant that they couldn't collude, that they couldn't form their own little cartel in the black box they're working in?
Pero, ¿qué pasaría, si la gente supiera que ellos podrían confiar en las empresas tecnológicas en que se les diera un trato justo? ¿Qué pasaría si supieran que esas empresas responden a la competencia intentando ser mejores, y atendiendo mejor a los clientes y no por utilizando su poder para derrocar a la competencia? Es decir, poniendo sus servicios en el último lugar, lejos de los resultados de búsqueda y promocionándose ellos en primer lugar? ¿Qué pasaría si supieran que el cumplimiento de las reglas se incorporó a los algoritmos en su diseño, que estos superaron las reglas de competencia antes de obtener el permiso de operar, que se diseñaron algoritmos de manera que no se pudieran eludir, ni formar su pequeño consorcio en la caja negra en que operan?
Together with regulation, competition rules can do that. They can help us to make sure that new technology treats people fairly and that everyone can compete on a level playing field. And that can help us build the trust that we need for real innovation to flourish and for societies to develop for citizens. Because trust cannot be imposed. It has to be earned.
Junto con la regulación, las normas de competencia logran lo mismo. Nos ayudan a cerciorarnos de que las nuevas tecnologías traten a las personas de manera justa y que todos compitan en igualdad de condiciones, ayudándonos a crear la confianza necesaria para que las auténticas innovaciones prosperen y para que las sociedades se desarrollen para los ciudadanos. Porque la confianza no puede imponerse, debe ganarse.
Since the very first days of the European Union, 60 years ago, our competition rules have helped to build that trust. A lot of things have changed. It's hard to say what those six representatives would have made of a smartphone. But in today's world, as well as in their world, competition makes the market work for everyone. And that is why I am convinced that real and fair competition has a vital role to play in building the trust we need to get the best of our societies, and that starts with enforcing our rules, actually just to make the market work for everyone.
Desde los primeros días de la Unión Europea, hace 60 años, las reglas de competencia han ayudado a la construcción de dicha confianza. Ahora, muchas cosas son distintas. Es complicado hablar de las cosas que esos seis representantes habrían hecho con un smartphone. Sin embargo, en el mundo actual, así como en el de ellos, la competencia hace que el mercado funcione para todos. Y por esta razón, estoy convencida de que la competencia leal y real juega un papel muy importante en la creación de la confianza que necesitamos para sacar lo mejor de nuestras sociedades, comenzando por la aplicación de reglas que hacen que el mercado sea para todos.
Thank you.
¡Gracias!
(Applause)
(Aplausos)
Bruno Giussani: Thank you. Thank you, Commissioner.
Bruno Giussani: Gracias. Gracias, Comisaria.
Margrethe Vestager: It was a pleasure.
Margrethe Vestager: Fue un placer.
BG: I want to ask you two questions. The first one is about data, because I have the impression that technology and data are changing the way competition takes place and the way competition regulation is designed and enforced. Can you maybe comment on that?
B.G: Quiero hacerle dos preguntas. La primera es sobre los datos, pues para mí la tecnología y los datos cambian la forma cómo evoluciona la competencia y cómo se desarrollan y aplican las reglas de competencia. ¿Puede hablarnos un poco de eso?
MV: Well, yes, it is definitely challenging us, because we both have to sharpen our tools but also to develop new tools. When we were going through the Google responses to our statement of objection, we were going through 5.2 terabytes of data. It's quite a lot. So we had to set up new systems. We had to figure out how to do this, because you cannot work the way you did just a few years ago. So we are definitely sharpening up our working methods. The other thing is that we try to distinguish between different kinds of data, because some data is extremely valuable and they will form, like, a barrier to entry in a market. Other things you can just -- it loses its value tomorrow. So we try to make sure that we never, ever underestimate the fact that data works as a currency in the market and as an asset that can be a real barrier for competition.
M.V: Claro, definitivamente es un desafío para nosotros, ya que no solo debemos mejorar nuestros métodos sino también desarrollar nuevos. Al revisar las respuestas de Google a nuestra declaración de oposición, revisamos en total 5.2 TB de datos. Es mucho. Así que, tuvimos que instalar nuevos sistemas. Debimos comprender cómo hacerlo, pues no podemos trabajar de la forma en que hacíamos años atrás. Así indudablemente, mejoramos nuestros métodos de trabajo. Además, intentamos diferenciar los distintos tipos de datos, algunos son extremadamente valiosos, creando así una especie de barrera para ingresar al mercado. Otros, simplemente... no valdrán nada mañana. Por eso, nos cercioramos de que jamás se subestime el hecho de que en el mercado los datos funcionan como moneda y un activo, los cuales pueden representar una verdadera barrera para la competencia.
BG: Google. You fined them 2.8 billion euros a few months ago.
BG: Hace algunos meses, Uds. sancionaron a Google por 2.8 mil millones de euros.
MV: No, that was dollars. It's not so strong these days.
MV: No, fue en dólares. Hoy en día, no es tanto.
BG: Ah, well, depends on the --
BG: Bueno, depende de...
(Laughter)
(Risas)
Google appealed the case. The case is going to court. It will last a while. Earlier, last year, you asked Apple to pay 13 billion in back taxes, and you have also investigated other companies, including European and Russian companies, not only American companies, by far. Yet the investigations against the American companies are the ones that have attracted the most attention and they have also attracted some accusations. You have been accused, essentially, of protectionism, of jealousy, or using legislation to hit back at American companies that have conquered European markets. "The Economist" just this week on the front page writes, "Vestager Versus The Valley." How do you react to that?
Google apeló el caso. Se irá a los tribunales. Durará bastante. El año pasado, pidieron a Apple pagar 13 mil millones en impuestos atrasados, además, han investigado a otras empresas, incluyendo empresas europeas y rusas, y no sólo estadounidenses. No obstante, las investigaciones con relación a las empresas estadounidenses son las que más han llamado la atención y que han atraído algunas acusaciones. Principalmente, se le ha acusado de proteccionismo, de celos o de usar la ley para atacar a las empresas estadounidenses que han conquistado los mercados europeos. Esta semana, en la portada de la revista "The Economist" se lee: "Vestager vs The Valley" ¿Cómo reacciona a eso?
MV: Well, first of all, I take it very seriously, because bias has no room in law enforcement. We have to prove our cases with the evidence and the facts and the jurisprudence in order also to present it to the courts. The second thing is that Europe is open for business, but not for tax evasion.
MV: Primero que nada, lo tomo muy en serio. La parcialidad no tiene cabida en la aplicación de normas. Necesitamos respaldar nuestros casos con pruebas, hechos y jurisprudencia para llevarlas ante los tribunales también. Número dos: Europa está abierta para hacer negocios, pero no para la evasión fiscal.
(Applause)
(Aplausos)
The thing is that we are changing, and for instance, when I ask my daughters -- they use Google as well -- "Why do you do that?" They say, "Well, because it works. It's a very good product." They would never, ever, come up with the answer, "It's because it's a US product." It's just because it works. And that is of course how it should be. But just the same, it is important that someone is looking after to say, "Well, we congratulate you while you grow and grow and grow, but congratulation stops if we find that you're misusing your position to harm competitors so that they cannot serve consumers."
El punto es que estamos cambiando y por ejemplo, cuando pregunte a mis hijas, ellas también usan Google, ¿Por qué hacen eso? Ellas dicen: "Porque funciona. Es un buen producto." Ellas jamás me responderán: "Es porque es un producto EE.UU." Simplemente es porque funciona. Y así es como debería ser. Pero aun así, es importante que alguien diga: "Los felicitamos mientras vaya creciendo. No obstante, dejaremos de hacerlo si vemos que Uds. están abusando de su puesto para perjudicar a los competidores a fin de que no puedan atender clientes."
BG: It will be a fascinating case to follow. Thank you for coming to TED.
BG: Será algo fascinante de seguir. Gracias por venir a TED
MV: It was a pleasure. Thanks a lot.
Fue un placer. Muchísimas gracias.
(Applause)
(Aplausos)