So, if you're in the audience today, or maybe you're watching this talk in some other time or place, you are a participant in the digital rights ecosystem. Whether you're an artist, a technologist, a lawyer or a fan, the handling of copyright directly impacts your life. Rights management is no longer simply a question of ownership, it's a complex web of relationships and a critical part of our cultural landscape. YouTube cares deeply about the rights of content owners, but in order to give them choices about what they can do with copies, mashups and more, we need to first identify when copyrighted material is uploaded to our site.
Se vocês estão aqui na plateia, ou se estão a assistir a esta palestra noutro momento ou lugar, estão a participar no ecossistema dos direitos digitais. Quer sejam artistas, tecnólogos, advogados ou fãs, o tratamento dos direitos de autor influencia a vossa vida. A gestão dos direitos de autor já não é apenas uma questão de propriedade. É uma complexa rede de relações e uma parte importante do nosso panorama cultural. O YouTube preocupa-se muito com a proteção dos direitos de autor. Mas para lhes dar alternativas do que podem fazer com as cópias, as montagens e outras coisas, precisamos primeiro de identificar quando um material autoral é colocado na nossa página.
Let's look at a specific video so you can see how it works. Two years ago, recording artist Chris Brown released the official video of his single "Forever." A fan saw it on TV, recorded it with her camera phone, and uploaded it to YouTube. Because Sony Music had registered Chris Brown's video in our Content ID system, within seconds of attempting to upload the video, the copy was detected, giving Sony the choice of what to do next.
Vejamos um vídeo específico para vocês verem como funciona. Há dois anos, o artista Chris Brown lançou o vídeo oficial do seu single, "Forever." Um fã viu o vídeo na TV, gravou-o com a câmara do seu telemóvel e publicou-o no YouTube. Como a Sony Music tinha registado o vídeo de Chris Brown no nosso sistema de identificação de conteúdos, segundos depois da tentativa de publicação do vídeo, a cópia foi detetada, dando à Sony a opção do que que fazer em seguida.
But how do we know that the user's video was a copy? Well, it starts with content owners delivering assets into our database, along with a usage policy that tells us what to do when we find a match. We compare each upload against all of the reference files in our database. This heat map is going to show you how the brain of the system works. Here we can see the original reference file being compared to the user generated content. The system compares every moment of one to the other to see if there's a match. This means that we can identify a match even if the copy used is just a portion of the original file, plays it in slow motion and has degraded audio and video quality. And we do this every time that a video is uploaded to YouTube. And that's over 20 hours of video every minute. When we find a match, we apply the policy that the rights owner has set down.
Mas como é que sabemos que o vídeo de um utilizador é uma cópia? Isso começa com os proprietários de conteúdos que adicionam os seus materiais na nossa base de dados, juntamente com as condições de utilização que nos diz o que fazer quando encontramos uma correspondência. Comparamos cada ficheiro publicado com todos os ficheiros de referência na nossa base de dados. Este gráfico vai mostrar como funciona o cérebro do nosso sistema. Vemos aqui o ficheiro de referência original a ser comparado com o conteúdo gerado pelo utilizador. O sistema compara cada momento de um com o outro para ver se há alguma correspondência. Podemos identificar uma correspondência mesmo se a cópia é apenas uma pequena parte do ficheiro original, ou se é passada em movimento lento, ou com má qualidade do som e da imagem. Fazemos isso sempre que um vídeo é publicado no YouTube. São mais de 20 horas de vídeo por minuto. Quando encontramos uma correspondência, aplicamos a política de direitos que o proprietário definiu.
And the scale and the speed of this system is truly breathtaking. We're not just talking about a few videos, we're talking about over 100 years of video every day, between new uploads and the legacy scans we regularly do across all of the content on the site. When we compare those hundred years of video, we're comparing it against millions of reference files in our database. It would be like 36,000 people staring at 36,000 monitors each and every day, without so much as a coffee break.
A dimensão e a velocidade deste sistema é realmente de tirar o fôlego. Não estamos a falar só de alguns vídeos. Estamos a falar de mais de 100 anos de vídeos por dia, entre os novos ficheiros publicados e o exame dos conteúdos que fazemos regularmente em todos os conteúdos da página. Quando comparamos esses 100 anos de vídeos, estamos a compará-los com milhões de ficheiros de referência da nossa base de dados. É como ter 36 000 pessoas a olhar para 36 000 monitores, todos os dias, sem tempo sequer para uma pausa para o café.
Now, what do we do when we find a match? Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published. And then they benefit through the exposure, advertising and linked sales. Remember Chris Brown's video "Forever"? Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts, and that looked like the end of the story, but sometime last year, a young couple got married. This is their wedding video. You may have seen it.
O que é que fazemos quando encontramos uma correspondência? A maior parte dos proprietaries de direitos, em vez de o bloquear, vai permitir que a cópia seja publicada. Assim, beneficiam com a divulgação, a publicidade e as correspondente vendas. Lembram-se do vídeo Chris Brown, "Forever"? Teve os seus dias de glória e depois caiu nas tabelas. Parecia ser o fim da história. Mas a certa altura, no ano passado, um casal casou-se. Este é o vídeo do casamento deles. Talvez já o tenham visto.
(Music)
(Música)
What's amazing about this is, if the processional of the wedding was this much fun, can you imagine how much fun the reception must have been? I mean, who are these people? I totally want to go to that wedding.
O que é espantoso é que, se o desfile do casamento foi assim tão divertido, a receção ainda deve ter sido mais divertida. Ou seja, quem são estas pessoas? Eu gostava de ter ido a este casamento.
So their little wedding video went on to get over 40 million views. And instead of Sony blocking, they allowed the upload to occur. And they put advertising against it and linked from it to iTunes. And the song, 18 months old, went back to number four on the iTunes charts. So Sony is generating revenue from both of these. And Jill and Kevin, the happy couple, they came back from their honeymoon and found that their video had gone crazy viral. And they've ended up on a bunch of talk shows, and they've used it as an opportunity to make a difference. The video's inspired over 26,000 dollars in donations to end domestic violence. The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular that NBC parodied it on the season finale of "The Office," which just goes to show, it's truly an ecosystem of culture. Because it's not just amateurs borrowing from big studios, but sometimes big studios borrowing back.
O vídeo do casamento deles conseguiu mais de 40 milhões de visualizações. A Sony, em vez de bloqueá-lo, permitiu que o vídeo fosse publicado. Colocaram nele um anúncio e uma ligação para o iTunes. Esta música, ao fim de 18 meses, voltou a ser a quarta música da tabela do iTunes. A Sony está a gerar receitas dessas duas fontes. E Jill e Kevin, o casal feliz, voltaram da lua-de-mel e viram que o vídeo deles tinha ficado viral. Foram parar a vários programas de entrevistas e aproveitaram a oportunidade de fazer a diferença. O vídeo incentivou doações de 26 000 dólares para acabar com a violência doméstica. A "Música do Início do Casamento de JK" tornou-se tão popular que a NBC parodiou o vídeo no último episódio de "The Office", o que só mostra que isto é, de facto, um ecossistema da cultura. Porque não se trata só de amadores a ir buscar aos grandes estúdios, mas às vezes os grandes estúdios também vão buscar a amadores.
By empowering choice, we can create a culture of opportunity. And all it took to change things around was to allow for choice through rights identification. So why has no one ever solved this problem before? It's because it's a big problem, and it's complicated and messy. It's not uncommon for a single video to have multiple rights owners. There's musical labels. There's multiple music publishers. And each of these can vary by country. There's lots of cases where we have more than one work mashed together. So we have to manage many claims to the same video.
Ao permitir as escolhas, podemos criar uma cultura de oportunidade. Para mudar as coisas, só foi preciso permitir opções a partir da identificação de direitos. Porque é que ninguém resolveu este problema antes? Porque é um grande problema, e é complicado e confuso. Não é invulgar que um simples vídeo tenha múltiplos proprietários de direitos. Há etiquetas musicais. Há inúmeras editoras. Cada um deles pode variar de país para país. Há muitos casos em que temos uma montagem de mais de uma obra. Temos que gerir várias reivindicações para um mesmo vídeo. O sistema de identificação de conteúdos do YouTube trata de todos os casos.
YouTube's Content ID system addresses all of these cases. But the system only works through the participation of rights owners. If you have content that others are uploading to YouTube, you should register in the Content ID system, and then you'll have the choice about how your content is used. And think carefully about the policies that you attach to that content. By simply blocking all reuse, you'll miss out on new art forms, new audiences, new distribution channels and new revenue streams.
Mas o sistema só funciona com a participação dos proprietários de direitos. Se tiverem conteúdos que outros estão a publicar no YouTube, devem registar-se no sistema de identificação de conteúdo, e então terão a opção de decidir como esse conteúdo será usado. Pensem com cuidado nas políticas que vão aplicar ao conteúdo. Se bloquearem todas as utilizações, perderão novas formas de arte, novas audiências, novos canais de distribuição e novas fontes de receita.
But it's not just about dollars and impressions. Just look at all the joy that was spread through progressive rights management and new technology. And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
Mas não se trata apenas de dólares e de impressões. Vejam só toda a alegria que foi disseminada graças à gestão progressiva de direitos e das novas tecnologias. Penso que todos estamos de acordo
Thank you. (Applause)
que a alegria é uma ideia que merece ser disseminada. Obrigada.