So, if you're in the audience today, or maybe you're watching this talk in some other time or place, you are a participant in the digital rights ecosystem. Whether you're an artist, a technologist, a lawyer or a fan, the handling of copyright directly impacts your life. Rights management is no longer simply a question of ownership, it's a complex web of relationships and a critical part of our cultural landscape. YouTube cares deeply about the rights of content owners, but in order to give them choices about what they can do with copies, mashups and more, we need to first identify when copyrighted material is uploaded to our site.
Jeśli siedzicie dziś na widowni lub oglądacie to w jakimś innym miejscu jesteście częścią cyfrowego ekosystemu praw. Czy jesteście artystami, technologami, prawnikami czy fanami, korzystanie z praw autorskich bezpośrednio wpływa na wasze życie. Zarządzanie prawami nie jest już tylko kwestią własności. To skomplikowana sieć relacji i kluczowa część naszego kulturowego krajobrazu. YouTube troszczy się głęboko oprawa właścicieli treści. Ale by dać im wybór, co mogą zrobić z kopiami, mash-upami i innymi, na poczatku musimy ustalić kiedy chroniony materiał jest wrzucany na naszą stronę.
Let's look at a specific video so you can see how it works. Two years ago, recording artist Chris Brown released the official video of his single "Forever." A fan saw it on TV, recorded it with her camera phone, and uploaded it to YouTube. Because Sony Music had registered Chris Brown's video in our Content ID system, within seconds of attempting to upload the video, the copy was detected, giving Sony the choice of what to do next.
Zobaczmy przykładowy klip o tym, jak to działa. Dwa lata temu artysta Chris Brown wypuścił klip do swojego singla "Forever". Fan zobaczył go w TV, nagrał kamerą w komórce i wrzucił na YouTube. Ponieważ Sony Music zarejestrowao klip Chrisa Browna w naszym systemie ID (zawartość) sekundy po wrzuceniu wideo, kopia została wykryta, dając Sony wybór co robić dalej.
But how do we know that the user's video was a copy? Well, it starts with content owners delivering assets into our database, along with a usage policy that tells us what to do when we find a match. We compare each upload against all of the reference files in our database. This heat map is going to show you how the brain of the system works. Here we can see the original reference file being compared to the user generated content. The system compares every moment of one to the other to see if there's a match. This means that we can identify a match even if the copy used is just a portion of the original file, plays it in slow motion and has degraded audio and video quality. And we do this every time that a video is uploaded to YouTube. And that's over 20 hours of video every minute. When we find a match, we apply the policy that the rights owner has set down.
Ale skąd wiedzieliśmy, że plik użytkownika był kopią? Zaczyna się od właścicieli treści którzy dostarczają dane do naszej bazy, wraz z zakresem wykorzystania, który określa co robić gdy znajdziemy kopię. Porównujemy każdy upload ze wszystkimi plikami w naszej bazie danych. Ta mapa cieplna pokaże wam jak działa mózg naszego systemu. Widać tu oryginalny plik referencyjny porównywany z treściami generowanymi przez userów. System porównuje każdy moment jednego i drugiego by stwierdzić podobieństwo. To oznacza, że możemy określić podobieństwo jeśli kopia jest tylko fragmentem oryginalnego pliku, jest w zwolnionym tempie i ma słabą jakość dźwięku i obrazu. I robimy to za każdym razem gdy wideo jest wrzucane na YouTube. A to ponad 20 godzin materiału na minutę. Gdy znajdziemy plik, wykorzystujemy taktykę, którą ustalił właściciel.
And the scale and the speed of this system is truly breathtaking. We're not just talking about a few videos, we're talking about over 100 years of video every day, between new uploads and the legacy scans we regularly do across all of the content on the site. When we compare those hundred years of video, we're comparing it against millions of reference files in our database. It would be like 36,000 people staring at 36,000 monitors each and every day, without so much as a coffee break.
A skala i szybkość działania systemu zapiera dech w piersiach. Nie mówimy tu o kilku plikach. Rozmawiamy o ponad 100 latach materiału każdego dnia, zarówno nowych uploadów, jak i starszych treści, skanowanych regularnie w całym serwisie. A gdy porównujemy te sto lat wideo sprawdzamy je z milionami plików referencyjnych w naszej bazie. Tak jakby 36,000 ludzi gapiło się na 36,000 monitorów każdego dnia, nawet bez przerwy na kawę.
Now, what do we do when we find a match? Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published. And then they benefit through the exposure, advertising and linked sales. Remember Chris Brown's video "Forever"? Well, it had its day in the sun and then it dropped off the charts, and that looked like the end of the story, but sometime last year, a young couple got married. This is their wedding video. You may have seen it.
Co się dzieje gdy znajdziemy parę? Większość właścicieli, zamiast blokować, zgadza się na publikacje kopii. I korzystają z wyświetleń, reklamy i linkowanej sprzedaży. A co z klipem Chrisa Browna "Forever"? Miał swoje 5 minut, a potem spadł z list przebojów. I wyglądało to na koniec historii. Ale zeszłego roku młoda para się pobrała. Oto ich film ze ślubu. Pewnie go widzieliście.
(Music)
(Muzyka)
What's amazing about this is, if the processional of the wedding was this much fun, can you imagine how much fun the reception must have been? I mean, who are these people? I totally want to go to that wedding.
Co jest w tym niesamowite, to, że jeśli procesja ślubna była taka fajna, czy wyobrażacie sobie jaki super był jej odbiór? Znaczy - kim są ci ludzie? Chętnie bym poszła na ten ślub.
So their little wedding video went on to get over 40 million views. And instead of Sony blocking, they allowed the upload to occur. And they put advertising against it and linked from it to iTunes. And the song, 18 months old, went back to number four on the iTunes charts. So Sony is generating revenue from both of these. And Jill and Kevin, the happy couple, they came back from their honeymoon and found that their video had gone crazy viral. And they've ended up on a bunch of talk shows, and they've used it as an opportunity to make a difference. The video's inspired over 26,000 dollars in donations to end domestic violence. The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular that NBC parodied it on the season finale of "The Office," which just goes to show, it's truly an ecosystem of culture. Because it's not just amateurs borrowing from big studios, but sometimes big studios borrowing back.
No i ich mały ślub został opublikowany by mieć ponad 40 milionów obejrzeń. A Sony zamiast blokować zgodzili się na upload. I umieścili przy nim reklamę linkując ją z iTunes. I piosenka sprzed ponad 1,5 roku znalazła się na 4 miejscu listy przebojów iTunes. Sony zarabia więc na obu. A Jill i Kevin, szczęsliwa para, wrócili ze swojego miesiąca miodowego i odkryli, że ich wideo stało się niesamowitym viralem. I zostali zaproszeni do wielu talk-shows. I wykorzystali ta okazję by zrobić coś dobrego. Dzięki wideo zebrano 26 tys dolarów na walkę z domową przemocą. A film ślubnego tańca Jill i Kevina stał sie tak popularny, że NBC sparodiowało go na finał sezonu serialu "The Office". I to nam udowadnia, że jest to prawdziwy ekosystem kultury. To nie amatorzy pożyczający od dużych studio, ale czasami wielkie studia pożyczające z powrotem.
By empowering choice, we can create a culture of opportunity. And all it took to change things around was to allow for choice through rights identification. So why has no one ever solved this problem before? It's because it's a big problem, and it's complicated and messy. It's not uncommon for a single video to have multiple rights owners. There's musical labels. There's multiple music publishers. And each of these can vary by country. There's lots of cases where we have more than one work mashed together. So we have to manage many claims to the same video.
Dając wybór możemy stworzyć kulturę możliwosći. Aby zmienić rzeczy dookoła wystarczyło dać wybór w zarządzaniu prawami. Dlaczego nikt wcześniej nie rozwiązał tego problemu? Ponieważ jest on naprawdę duży, skomplikowany i pogmatwany. Nierzadko pojedyncze wideo ma wielu właścicieli. Są wytwórnie muzyczne. Jest wielu wydawców muzycznych. A w każdym kraju może być inny. I jest wiele przypadków, gdzie więcej niż jeden utwór jest zmiksowany. Więc musimy uwzględniać wiele roszczeń do jednego wideo.
YouTube's Content ID system addresses all of these cases. But the system only works through the participation of rights owners. If you have content that others are uploading to YouTube, you should register in the Content ID system, and then you'll have the choice about how your content is used. And think carefully about the policies that you attach to that content. By simply blocking all reuse, you'll miss out on new art forms, new audiences, new distribution channels and new revenue streams.
System identyfikacji treści YouTube'a uwzględnia wszystkie te przypadki. Ale system ten działa tylko przy udziale właścicieli praw. Jeśli macie treść, którą inni wrzucają na YouTube, powinniście ją zarejestrować w systemie, i wtedy otrzymacie wybór tego, jak wasza treść jest wykorzystywana. I dokładnie rozważcie kryteria, które podepniecie pod swoje treści. Blokując wszystkie formy użytkowania, przegapicie nowe formy sztuki, nową publiczność, nowe kanały dystrybucji i nowe źródła przychodu.
But it's not just about dollars and impressions. Just look at all the joy that was spread through progressive rights management and new technology. And I think we can all agree that joy is definitely an idea worth spreading.
Bo nie chodzi tylko o dolary i odbiór. Zobaczcie ile radości powstało dzięki progresywnemu zarządzaniu prawami i nowej technologii. I chyba wszyscy się zgodzimy, że ta radośc jest ideą wartą dzielenia się.
Thank you. (Applause)
Dziekuję. (Oklaski)