Marco Tempest: What I'd like to show you today is something in the way of an experiment. Today's its debut. It's a demonstration of augmented reality. And the visuals you're about to see are not prerecorded. They are live and reacting to me in real time. I like to think of it as a kind of technological magic. So fingers crossed. And keep your eyes on the big screen.
Марко Темпест: Сьогодні я вперше покажу вам один експеримент. Я представлю проект доповненої реальності. Ви побачите наочні образи, що не були записані заздалегідь. Вони живі, і будуть реагувати на мене в реальному часі. Мені подобається думати про це, як про свого роду техномагію. Побажайте мені успіху. І не відводьте очей від великого екрану.
Augmented reality is the melding of the real world with computer-generated imagery. It seems the perfect medium to investigate magic and ask, why, in a technological age, we continue to have this magical sense of wonder. Magic is deception, but it is a deception we enjoy. To enjoy being deceived, an audience must first suspend its disbelief. It was the poet Samuel Taylor Coleridge who first suggested this receptive state of mind.
Доповнена реальність - це злиття реального світу з комп'ютерною графікою. Вона здається ідеальним середовищем для дослідження магії. Ми запитуємо себе: чому в еру технологій ми, як і раніше, відчуваємо магічне відчуття подиву? Магія - це обман, але він приносить нам задоволення. Для насолоди обманом глядачі повинні, насамперед, на якийсь час відключити свою недовіру. Поет Семюел Тейлор Колрідж першим виявив цей сприйнятливий стан розуму.
Samuel Taylor Coleridge: I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
С.Т. Колрідж: У моїх творах я намагаюся передати подобу істини, щоб тіні уяви добровільно усунути зневіру і на мить наділити силою поетичну віру.
MT: This faith in the fictional is essential for any kind of theatrical experience. Without it, a script is just words. Augmented reality is just the latest technology. And sleight of hand is just an artful demonstration of dexterity. We are all very good at suspending our disbelief. We do it every day, while reading novels, watching television or going to the movies. We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had. Without this ability there is no magic.
Ця віра у вигадане надзвичайно важлива для будь-якої театральної роботи. Без цієї віри сценарій - просто набір слів. Доповнена реальність - найновіша технологія. А спритність рук - це майстерне подання швидкості і вправності. Ми з радістю усуваємо нашу недовіру. Ми робимо це щодня, коли читаємо романи, дивимося телевізор або йдемо в кіно. Ми охоче ступаємо у вигадані світи, де підтримуємо наших героїв і оплакуємо друзів, яких ніколи не існувало. Без цього не було б магії.
It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller. He said something that I've posted on the wall of my studio.
Жан Робер-Уден, великий французький ілюзіоніст, був першим, хто визнав роль мага як оповідача. Одну його фразу я повісив на стіні мого кабінету.
Jean Robert-Houdin: A conjurer is not a juggler. He is an actor playing the part of a magician.
Ж. Р. Уден: Чарівник - це не жонглер. Це актор, який виконує роль мага.
MT: Which means magic is theater and every trick is a story. The tricks of magic follow the archetypes of narrative fiction. There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome. Now many of them are intensely dramatic. Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. But audiences don't come to see the magician die, they come to see him live. Because the best stories always have a happy ending.
МТ: Це означає, що магія - це театр, а кожен фокус - це окрема історія. Магічні трюки підкоряються архетипам оповідної белетристики. Є розповіді про створення і втрати, смерті і воскресіння, про перешкоди, які потрібно подолати. Багато з них надзвичайно драматичні. Чарівники грають з вогнем і сталлю, кидають виклик циркулярній пилі, наважуються ловити кулі і здійснюють смертельно небезпечні втечі. Але глядачі не приходять, щоб побачити смерть мага, їм цікаво, як він виживе. Адже у кращих історій завжди щасливий кінець.
The tricks of magic have one special element. They are stories with a twist. Now Edward de Bono argued that our brains are pattern matching machines. He said that magicians deliberately exploit the way their audiences think.
У магічних трюків завжди є одна ознака - це історії з прийомом. Едвард де Боно стверджував, що наш мозок - це машина, яка розпізнає шаблони. Він говорив, що маги навмисно використовують шаблони, згідно яких міркують їх глядачі.
Edward de Bono: Stage magic relies almost wholly on the momentum error. The audience is led to make assumptions or elaborations that are perfectly reasonable, but do not, in fact, match what is being done in front of them.
Едвард де Боно: Сценічна магія практично повністю опирається на помилку моменту. Глядачі схильні робити цілком розумні припущення й гіпотези, але вони не співставляють те, що відбувається у них перед носом.
MT: In that respect, magic tricks are like jokes. Jokes lead us down a path to an expected destination. But when the scenario we have imagined suddenly flips into something entirely unexpected, we laugh. The same thing happens when people watch magic tricks. The finale defies logic, gives new insight into the problem, and audiences express their amazement with laughter. It's fun to be fooled.
МТ: В цьому плані магічні трюки схожі на жарти. Жарти підводять нас до очікуваного місця призначення. Як тільки передбачуваний нами розвиток подій змінюється на щось абсолютно несподіване, нам стає смішно. Коли люди спостерігають за фокусами, відбувається те саме. Фінал не піддається логіці, допомагає по-новому зрозуміти проблему, і глядачі висловлюють своє здивування сміхом. Досить кумедно бути обдуреними.
One of the key qualities of all stories is that they're made to be shared. We feel compelled to tell them. When I do a trick at a party -- (Laughter) that person will immediately pull their friend over and ask me to do it again. They want to share the experience. That makes my job more difficult, because, if I want to surprise them, I need to tell a story that starts the same, but ends differently -- a trick with a twist on a twist. It keeps me busy.
У всіх історій є одна ключова риса - вони створені для загального обміну. Нас так і тягне ними поділитися. Коли я показую фокус на вечірці, (Сміх) людина тут же кличе свого друга і просить мене повторити трюк. Вони хочуть поділитися цим досвідом. Це робить мою роботу більш важкою, адже якщо я хочу їх здивувати, потрібно розповісти історію з однаковим початком, але з різним кінцем - такий собі трюк з хитрим розрахунком. Це не дає мені розслабитися.
Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained. We think in narrative structures. We connect events and emotions and instinctively transform them into a sequence that can be easily understood. It's a uniquely human achievement. We all want to share our stories, whether it is the trick we saw at the party, the bad day at the office or the beautiful sunset we saw on vacation.
Фахівці вважають, що можливості історій не тільки у розважанні глядачів. Ми мислимо розповідними структурами. Ми з'єднуємо події і почуття та інстинктивно трансформуємо їх у зрозумілі епізоди. Це унікальне людське досягнення. Ми всі хочемо поділитися нашими історіями, чи то побачений на вечірці фокус, невдалий день в офісі або ж красивий захід сонця, який ми побачили на відпочинку.
Today, thanks to technology, we can share those stories as never before, by email, Facebook, blogs, tweets, on TED.com. The tools of social networking, these are the digital campfires around which the audience gathers to hear our story. We turn facts into similes and metaphors, and even fantasies. We polish the rough edges of our lives so that they feel whole. Our stories make us the people we are and, sometimes, the people we want to be. They give us our identity and a sense of community. And if the story is a good one, it might even make us smile.
Сьогодні завдяки технологіям ми можемо ділитися історіями, як ніколи раніше - електронною поштою, у Facebook, в блозі і Твіттері, на платформі TED. Інструменти соціальних мереж - це цифрові багаття, навколо яких збирається публіка, щоб почути нашу історію. Ми перетворюємо факти в порівняння, метафори і навіть ілюзії. Ми поліруємо гострі кути нашого життя, щоб воно здавалося цілісним. Історії роблять нас тими, ким ми є, і іноді тими, ким ми хочемо бути. Вони наділяють нас індивідуальністю й почуттям спільності. І якщо історія гарна, вона може навіть змусити нас посміхнутися.
Thank you.
Дякую
(Applause)
(Оплески)
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)