I study the future of crime and terrorism, and frankly, I'm afraid. I'm afraid by what I see. I sincerely want to believe that technology can bring us the techno-utopia that we've been promised, but, you see, I've spent a career in law enforcement, and that's informed my perspective on things. I've been a street police officer, an undercover investigator, a counter-terrorism strategist, and I've worked in more than 70 countries around the world. I've had to see more than my fair share of violence and the darker underbelly of society, and that's informed my opinions. My work with criminals and terrorists has actually been highly educational. They have taught me a lot, and I'd like to be able to share some of these observations with you.
Tôi học về tương lai của tội phạm và khủng bố và thẳng thắn mà nói, tôi cảm thấy sợ hãi. Tôi sợ vào những điều tôi thấy. Tôi chân thành muốn tin tưởng rằng khoa học công nghệ có thể đem lại cho chúng ta cái kỹ thuật không tưởng mà chúng ta đã từng được hứa hẹn, nhưng, như bạn thấy đấy, tôi đã dành cả sự nghiệp cho việc thực thi pháp luật, và điều đó đã tác động đến quan điểm của tôi về mọi thứ. Tôi từng là sĩ quan cảnh sát, một điều tra viên nằm vùng, một nhà chiến lược về chống khủng bố, và tôi từng làm việc tại hơn 70 quốc gia trên khắp thế giới. Tôi đã phải chứng kiến bạo lực và mảng tối xã hội nhiều hơn tôi nghĩ và điều đó đã ảnh hưởng đến quan điểm của tôi. Công việc của tôi với những tên tội phạm và khủng bố thực sự có tính giáo dục cao. Những việc ấy dạy tôi rất nhiều điều, và tôi muốn mình có thể chia sẻ một vài quan sát về chúng với các bạn.
Today I'm going to show you the flip side of all those technologies that we marvel at, the ones that we love. In the hands of the TED community, these are awesome tools which will bring about great change for our world, but in the hands of suicide bombers, the future can look quite different.
Hôm nay tôi sẽ cho các bạn xem mặt trái của những công nghệ mà chúng ta hằng lấy làm ngạc nhiên, ,những thứ mà chúng ưa thích. Khi nằm trong tay của công đồng TED, đây là những công cụ tuyệt vời sẽ mang đến sự thay đổi lớn cho thế giới của chúng ta, nhưng khi nằm trong tay của những kẻ đánh bom tự sát, viễn cảnh tương lai có thể khác đi.
I started observing technology and how criminals were using it as a young patrol officer. In those days, this was the height of technology. Laugh though you will, all the drug dealers and gang members with whom I dealt had one of these long before any police officer I knew did.
Tôi bắt đầu quan sát công nghệ và làm thế nào mà tội phạm sử dụng nó khi tôi vẫn còn đương là một sĩ quan tuần tra trẻ. Trong những ngày đó, những thứ này thực sự là đỉnh cao của công nghệ. Mặc dù quý vị sẽ bật cười ngay, nhưng toàn bộ những kẻ môi giới ma túy và thành viên băng đảng mà tôi có đã có thời chạm trán đã có một trong số chúng rất lâu trước cả bất kỳ một sĩ quan cảnh sát nào mà tôi biết đã có.
Twenty years later, criminals are still using mobile phones, but they're also building their own mobile phone networks, like this one, which has been deployed in all 31 states of Mexico by the narcos. They have a national encrypted radio communications system. Think about that. Think about the innovation that went into that. Think about the infrastructure to build it. And then think about this: Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter) How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
Hai mươi năm sau, tội phạm vẫn còn sử dụng điện thoại di động, nhưng chúng cũng đã xây dựng những mạng lưới viễn thông của riêng chúng, giống như thế này, và đã được triển khai trên toàn 31 bang của Mexico bởi những kẻ buôn bán ma túy. Chúng có cả một hệ thống viễn thông vô tuyến quốc gia đã được mã hóa. Hãy suy nghĩ một chút về điều đó. Suy nghĩ về sự tối tân được sử dụng. Nghĩ về cơ sở hạ tầng dùng để xây dựng nó. Và sau đó hãy suy nghĩ về điều này: Tại sao tôi không thể bắt được tín hiệu điện thoại tại San Francisco?(Cười) Làm sao mà điều này có thể xảy ra nhỉ? (Cười) Thật vô lý. (Vỗ tay)
We consistently underestimate what criminals and terrorists can do. Technology has made our world increasingly open, and for the most part, that's great, but all of this openness may have unintended consequences.
Chúng ta đã ngoan cố đánh giá thấp những gì mà những tên tội phạm và khủng bố có thể làm. Công nghệ đã giúp cho thế giới chúng ta ngày càng cởi mở hơn, và phần lớn, thì điều đó thật tuyệt, những tất cả sự cởi mở đó có thể dẫn tới những hậu quả không ngờ đến.
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai. The men that carried that attack out were armed with AK-47s, explosives and hand grenades. They threw these hand grenades at innocent people as they sat eating in cafes and waited to catch trains on their way home from work. But heavy artillery is nothing new in terrorist operations. Guns and bombs are nothing new. What was different this time is the way that the terrorists used modern information communications technologies to locate additional victims and slaughter them. They were armed with mobile phones. They had BlackBerries. They had access to satellite imagery. They had satellite phones, and they even had night vision goggles. But perhaps their greatest innovation was this. We've all seen pictures like this on television and in the news. This is an operations center. And the terrorists built their very own op center across the border in Pakistan, where they monitored the BBC, al Jazeera, CNN and Indian local stations. They also monitored the Internet and social media to monitor the progress of their attacks and how many people they had killed. They did all of this in real time.
Hãy suy xét về cuộc tấn công khủng năm tại Mumbai năm 2008. Những người tiến hành cuộc tấn công đó đều được vũ trang với những khẩu AK-47, chất nổ và lựu đạn cầm tay. Chúng đã ném những quả lựu đạn cầm tay này vào dân thường vô tội khi họ đang ngồi trong quán cà phê và đợi tàu hỏa đến để trở về nhà sau giờ làm. Nhưng pháo hạng nặng chả phải là thứ gì mới mẻ trong các tổ chức khủng bố. Súng và bom cũng chẳng là thứ mới mẻ gì. Điều khác biệt ở lần này là cách các tên khủng bố tận dụng những công nghệ viễn thông thông tin hiện đại để xác định thêm nữa những nạn nhân và hành quyết họ. Chúng được trang bị những chiếc điện thoại di động, Chúng có cả BlackBerries. Chúng đã xâm nhập vào hình ảnh vệ tinh. Chúng có cả điện thoại vệ tinh, và chúng thậm chí có cả mắt kính nhìn trong đêm tối Nhưng có lẽ sư tối tân nhất mà chúng có là đây. Chúng ta đều đã nhìn thấy những hình ảnh những thế này trên tivi và trên báo. Đây là một trung tâm vận hành. Và những tên khủng bố này đã xây dựng cho riêng mình trung tâm vận hành dọc biên giới ở Pakistan, nơi mà chúng đã dùng để giám sát BBC, al Jareeza, CNN và các đài phát thanh địa phương Ấn Độ. Chúng cũng đã giám sát mạng Internet và truyền thông xã hội để sâu sát tiến trình những cuộc tấn công của chúng và số lượng người mà chúng đã giết. Chúng đích thực đã làm tất cả điều này.
The innovation of the terrorist operations center gave terrorists unparalleled situational awareness and tactical advantage over the police and over the government. What did they do with this? They used it to great effect.
Sự tối tân của trung tâm vận hành của bọn khủng bố đã cho chúng cơ hội nhận thức tình hình không đồng nhất và áp dụng lợi thế về chiến thuật so với cảnh sát và chính phủ. Chúng đã làm gì với thứ này? Chúng sử dụng nó đến độ hoàn hảo.
At one point during the 60-hour siege, the terrorists were going room to room trying to find additional victims. They came upon a suite on the top floor of the hotel, and they kicked down the door and they found a man hiding by his bed. And they said to him, "Who are you, and what are you doing here?" And the man replied, "I'm just an innocent schoolteacher." Of course, the terrorists knew that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj. They picked up his identification, and they phoned his name in to the terrorist war room, where the terrorist war room Googled him, and found a picture and called their operatives on the ground and said, "Your hostage, is he heavyset? Is he bald in front? Does he wear glasses?" "Yes, yes, yes," came the answers. The op center had found him and they had a match. He was not a schoolteacher. He was the second-wealthiest businessman in India, and after discovering this information, the terrorist war room gave the order to the terrorists on the ground in Mumbai. ("Kill him.")
Vào thời điểm trong cuộc vây hãm dài 60 tiếng, những tên khủng bố này đang đến từng phòng một cố tìm thêm những nạn nhân. Và chúng xộc thẳng lên một phòng ở tầng trên cùng của khách sạn, đá sập cánh cửa và chúng tìm thấy một người đàn ông bên cạnh chiếc giường. Và chúng nói với anh ta, "Mày là thằng nào, và mày đang làm gì ở đây?" Người đàn ông đáp lại, "Tôi chỉ là một giáo viên vô tội." Tất nhiên, bọn khủng bố đã biết rằng không một giáo viên Ấn Độ nào lại ở trong dãy phòng tại Taj Chúng nhặt lấy chứng minh của anh ta, và gọi báo danh tính anh ta cho phòng chiến tranh khủng bố, nơi đó sẽ có người tìm kiếm thông tin anh ta trên Google, và tìm thấy một bức ảnh và gọi cho người dưới mặt đất và nói, "Thằng con tin của mày, có phải nhìn hắn cứng cáp không? Có phải hắn hói đằng trước phải không? Có phải hắn mang kính phải không?" Những câu trả lời dồn dập "Có,có,có,". Cơ quan đầu não đã tìm thấy thông tin và anh ta và có sự trùng khớp. Anh ta không phải là giáo viên. Anh ta là doanh nhân giàu thứ hai Ấn Độ, và sau khi khám phá ra điều này, phòng chiến tranh khủng bố ra chỉ thị cho bọn khủng bố tại Mumbai. ("Giết hắn.")
We all worry about our privacy settings on Facebook, but the fact of the matter is, our openness can be used against us. Terrorists are doing this. A search engine can determine who shall live and who shall die. This is the world that we live in.
Chúng ta đều lo ngại về những thiết lập riêng tư trên Facebook, nhưng thực chất của vấn đề này là, sự cởi mở của chúng ta có thể được sử dụng để chống lại chính chúng ta. Khủng bố đang thực hiện điều này. Một công cụ tìm kiếm có thể định đoạt ai sẽ sống và ai sẽ chết. Đây chính là thế giới mà chúng ta sống.
During the Mumbai siege, terrorists were so dependent on technology that several witnesses reported that as the terrorists were shooting hostages with one hand, they were checking their mobile phone messages in the very other hand. In the end, 300 people were gravely wounded and over 172 men, women and children lost their lives that day.
Trong cuộc vây hãm ở Mumbai, những tên khủng bố này đã quá phụ thuộc vào công nghệ đến nỗi mà một vài nhân chứng kể lại rằng khi bọn khủng bố bắn giết con tin chúng chỉ dùng một tay, và chúng kiểm tra tin nhắn điện thoại với tay còn lại. Cuối cùng, 300 người bị thương nghiêm trọng và hơn 172 đàn ông, phụ nữ và trẻ nhỏ đã phải mất mạng vào ngày hôm ấy.
Think about what happened. During this 60-hour siege on Mumbai, 10 men armed not just with weapons, but with technology, were able to bring a city of 20 million people to a standstill. Ten people brought 20 million people to a standstill, and this traveled around the world. This is what radicals can do with openness.
Hãy nghĩ về những gì đã xảy ra. Trong cuộc vây hãm dài 60 tiếng tại Mumbai này, 10 người đàn ông có được vũ trang không chỉ với vũ khí, mà còn cả công nghệ, có thế khiến cho một thành phố với 20 triệu dân rơi vào bế tắc. 10 người khiến 20 triệu người chết đứng và điều này đã diễn ra trên khắp thế giới. Đây là những gì mà những người có quan điểm cực đoan có thể làm với sự cởi mở ấy.
This was done nearly four years ago. What could terrorists do today with the technologies available that we have? What will they do tomorrow? The ability of one to affect many is scaling exponentially, and it's scaling for good and it's scaling for evil.
Điều này đã được thực hiện gần 4 năm trước. Bọn khủng bố có thể làm được gì ngày hôm nay với những công nghệ có sẵn mà chúng ta có? Chúng sẽ làm gì vào ngày mai? Khả năng của một người ảnh hưởng đến nhiều người đang leo thang chóng mặt, và nó leo thang cho cả cái tốt lẫn cái xấu.
It's not just about terrorism, though. There's also been a big paradigm shift in crime. You see, you can now commit more crime as well. In the old days, it was a knife and a gun. Then criminals moved to robbing trains. You could rob 200 people on a train, a great innovation. Moving forward, the Internet allowed things to scale even more. In fact, many of you will remember the recent Sony PlayStation hack. In that incident, over 100 million people were robbed. Think about that. When in the history of humanity has it ever been possible for one person to rob 100 million?
Mặc dùng chúng ta nói không chỉ về khủng bố. Và cũng đang có một sự chuyển biến lớn về cách thức của tội phạm. Nhưng bạn thấy đấy, ngay cả bạn cũng có thể phạm tội ngay bây giờ. Thời đó, nó sẽ là một con dao và một cây súng. Sau đó tội phạm lại chuyển sang cướp xe lửa. Bạn có thể cướp bóc được 200 người trên 1 chuyến xe lửa, thật là 1 sự cải tiến lớn. Dần dần cho đến về sau, thì mạng Internet tạo điều kiện cho mọi thứ leo thang hơn nữa. Thực tế thì nhiều người trong quý vị sẽ nhớ về lần xâm nhập máy tính PlayStation Sony gần đây. Trong vụ việc đó, hơn 100 triệu người đã bị cướp bóc. Hãy nghĩ về điều ấy. Khi nào thì trong lịch sử loài người có thể xảy ra chuyện một người cướp được 100 triệu?
Of course, it's not just about stealing things. There are other avenues of technology that criminals can exploit. Many of you will remember this super cute video from the last TED, but not all quadcopter swarms are so nice and cute. They don't all have drumsticks. Some can be armed with HD cameras and do countersurveillance on protesters, or, as in this little bit of movie magic, quadcopters can be loaded with firearms and automatic weapons. Little robots are cute when they play music to you. When they swarm and chase you down the block to shoot you, a little bit less so.
Tất nhiên, điều này không chỉ về cướp giật. Có những cách thức khác của công nghệ mà những tên tội phạm có thể khai thác. Chắc nhiều người trong các bạn hẳn còn nhớ đoạn phim dễ thương này vào lần nói chuyện lần trước. Nhưng không phải tất cả mô hình máy bay bốn cánh quạt này đều dễ thương và thân thiện Không phải tất cả chúng đều có dùi trống. Một số trong chúng được gắn máy quay kỹ thuật số và làm nhiệm vụ giám sát đám đông đang biểu tình. hoặc, như trong chút xíu mánh khỏe của phim ảnh, những mô hình máy bay có thể được gắn chung với súng và những vũ khí tự động. Những người máy nhỏ rất thân thiện khi chúng chơi nhạc cho bạn. Khi chúng tập hơp lại và đánh đuổi bạn trên phố để bắn hạ bạn, thì sẽ không còn thân thiện được như vậy nữa.
Of course, criminals and terrorists weren't the first to give guns to robots. We know where that started. But they're adapting quickly. Recently, the FBI arrested an al Qaeda affiliate in the United States, who was planning on using these remote-controlled drone aircraft to fly C4 explosives into government buildings in the United States. By the way, these travel at over 600 miles an hour.
Tất nhiên, bọn tội phạm và khủng bố không phải là người đầu tiên trao súng cho người máy. Chúng ta biết sự việc bắt nguồn từ đâu. Nhưng chúng đang thích ứng một cách nhanh chóng. Hiện giờ, FBI đang bắt giữ một phần từ khủng bố có liên hệ với al Qaeda tại Hoa Kỳ, kẻ đã lên kế hoạch sử dụng chức năng điều khiển từ xa điều khiển máy bay không người lái để vận chuyển chất nổ C4 vào tòa nhà chính phủ tại Hoa Kỳ. Bằng cách này, quãng đường đi được lên tới 600 dặm một giờ.
Every time a new technology is being introduced, criminals are there to exploit it. We've all seen 3D printers. We know with them that you can print in many materials ranging from plastic to chocolate to metal and even concrete. With great precision I actually was able to make this just the other day, a very cute little ducky. But I wonder to myself, for those people that strap bombs to their chests and blow themselves up, how might they use 3D printers?
Mỗi khi một công nghệ mới đang được trình làng, tội phạm lộ diện để mà tận dụng nó. Chúng ta đều đã thấy máy in 3D. Chúng ta biết rằng với chiếc máy ấy chúng ta có thể in rất nhiều vật liệu khác nhau từ nhựa từ socola từ kim loại và thậm chí là từ bê tông. Với độ chính xác tuyệt vời tôi đã thực sự có thể làm ra chú vịt nhỏ dễ thương này. Nhưng tôi tự hỏi bản thân mình về những con người đã cài bom trên chính ngực của họ và cho nổ tung chính bản thân họ, họ có thể sử dụng máy in hình 3D như thế nào.
Perhaps like this. You see, if you can print in metal, you can print one of these, and in fact you can also print one of these too. The UK I know has some very strict firearms laws. You needn't bring the gun into the UK anymore. You just bring the 3D printer and print the gun while you're here, and, of course, the magazines for your bullets.
Có thể như thế này. Bạn thấy đấy, nếu như bạn có thể in được kim loại bạn có thể in được một trong những thứ này, và thực tế bạn có thể in một trong cả những thứ như thế này. Nước Anh mà tôi biết có bộ luật về vũ khí rất nghiêm ngặt. Bạn không cần phải lén mang vũ khí vào nước Anh nữa. Bạn chỉ cần mang một cái máy in 3D và in một cây súng khi bạn tới đây, và, tất nhiên, cả những ổ đạn nữa.
But as these get bigger in the future, what other items will you be able to print? The technologies are allowing bigger printers.
Nhưng khi kích thước nó càng ngày càng lớn trong tương lai, thì cái gì khác mà bạn có thể in được? Công nghệ cho phép những cái máy in lớn hơn.
As we move forward, we'll see new technologies also, like the Internet of Things. Every day we're connecting more and more of our lives to the Internet, which means that the Internet of Things will soon be the Internet of Things To Be Hacked. All of the physical objects in our space are being transformed into information technologies, and that has a radical implication for our security, because more connections to more devices means more vulnerabilities. Criminals understand this. Terrorists understand this. Hackers understand this. If you control the code, you control the world. This is the future that awaits us.
Và khi chúng ta không ngừng cải tiến, chúng ta thấy được nhiều công nghệ mới hơn, giống như Internet cho mọi thứ. Mỗi ngày, chúng ta liên lạc nhiều hơn với thế giới của chúng ta bằng Internet, điều đó hàm ý rằng mạng Internet cùa mọi thứ sẽ sớm trở thành mạng Internet dùng để hack. Mọi vật thể vật chất trong không gian đều chuyển sang dạng công nghệ thông tin, và điều đó có một tác động lớn hệ thống an ninh của chúng ta, vì rằng càng có nhiều sự kết nối tới nhiều nhiều thiết bị chứng tỏ lỗ hổng bảo mật càng lớn. Tội phạm hiểu điều đó. Khủng bố hiểu điều đó. Hacker hiểu điều đó. Nếu như bạn điều khiển được mã nguồn mã hóa, bạn sẽ điều khiển được thế giới. Đó là viễn cảnh tương lai đang chờ đợi chúng ta.
There has not yet been an operating system or a technology that hasn't been hacked. That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs. Every year, thousands of cochlear implants, diabetic pumps, pacemakers and defibrillators are being implanted in people. In the United States, there are 60,000 people who have a pacemaker that connects to the Internet. The defibrillators allow a physician at a distance to give a shock to a heart in case a patient needs it. But if you don't need it, and somebody else gives you the shock, it's not a good thing.
Vẫn chưa có được một hệ điều hành hoăc một công nghệ mà chưa từng bị hack. Đó là vấn đề, từ khi cơ thề con người giờ đây trở thành một sản phẩm công nghệ thông tin. Như chúng ta đã thấy ở đây, chúng ta đang biến đổi bản thân ta thành người máy Mỗi năm, hàng ngàn ca cấy ghép thiết bị trợ thính dưới da, máy bơm cho bệnh tiểu đường, máy điều hòa nhịp tim và máy khử rung tim được cấy ghép ở người. Tại Hoa Kỳ, có 60000 người những người có máy điều hòa nhịp tim kết nối được với Internet. Máy khử rung tim cho phép một bác sĩ ở khoảng cách xa có thể gây ra một cú sốc cho tim trong trường hợp bệnh nhân cần. Nhưng khi bạn không cần, và một người nào khác tạo cú sốc cho bạn, đó không phải là điều tốt chi cả.
Of course, we're going to go even deeper than the human body. We're going down to the cellular level these days. Up until this point, all the technologies I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes, but there's another operating system out there: the original operating system, DNA. And to hackers, DNA is just another operating system waiting to be hacked. It's a great challenge for them. There are people already working on hacking the software of life, and while most of them are doing this to great good and to help us all, some won't be.
Tất nhiên, chúng ta thậm chí đang đi sâu hơn cấp độ cơ thể người. trong những ngày này, chúng ta dự định sẽ nghiên cứu tới cấp tế bào. Cho tới thời điểm này, tất cả mọi công nghệ mà tôi đã đề cập đều có nguồn gốc từ silicon, v.v nhưng vẫn còn một hệ điều hành ngoài kia: một hệ điều hành gốc, DNA. và với tin tặc, DNA là chỉ lại là một hệ điều hành khác đang chờ để xâm nhập. Thực sự là thử thách lớn dành cho họ. Có những người hiện đang làm việc bằng cách bẻ khóa phần mềm, và phần lớn trong số họ đang làm rất tốt và để giúp chúng ta, một vài người lại không như vậy.
So how will criminals abuse this? Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things. For example, I predict that we will move away from a plant-based narcotics world to a synthetic one. Why do you need the plants anymore? You can just take the DNA code from marijuana or poppies or coca leaves and cut and past that gene and put it into yeast, and you can take those yeast and make them make the cocaine for you, or the marijuana, or any other drug. So how we use yeast in the future is going to be really interesting. In fact, we may have some really interesting bread and beer as we go into this next century.
Vậy làm thế nào mà tội phạm lợi dụng được điều này? Vâng, với sinh học nhân tạo bạn có thể thực hiện vài một số việc khá gọn gàng. Lấy ví dụ, tôi tiên đoán rằng chúng ta sẽ tiến xa hơn từ trồng cây ma túy sang ma túy nhân tạo. Vậy ta cần cây để làm gì nữa? Bạn có thể lấy mã DNA từ cây thuốc phiện hoặc cây anh túc hoặc lá cây coca và cắt và chuyển mã gen đó và đặt nó vào men, và bạn có thể lấy những nấm men ấy và khiến chúng tạo ra cocaine cho bạn, hoặc cần sa hay bất cứ loại ma túy nào. Vậy việc làm thế nào chúng ta sử dụng nấm men trong tương lai sẽ trở nên thật thú vị. Trong thực tế, chúng ta có được vài điều thú vị từ bánh mì và bia khi chúng ta tiến vào thế kỉ tiếp theo này.
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously. It was proceeding at Moore's Law pace, but then in 2008, something changed. The technologies got better, and now DNA sequencing is proceeding at a pace five times that of Moore's Law. That has significant implications for us.
Chi phí cho công việc sắp xếp trình tự gen người đang giảm chóng mặt, nó đang giảm theo trình tự của định luật Moore. Nhưng vào năm 2008, một điều đã thay đổi. Công nghệ ngày càng tiên tiến hơn, và bây giờ trình tự DNA đang được tiến hành ở tốc độ gấp năm lần trong định luật Moore. Điều đó có ý nghĩa quan trọng đối với chúng tôi.
It took us 30 years to get from the introduction of the personal computer to the level of cybercrime we have today, but looking at how biology is proceeding so rapidly, and knowing criminals and terrorists as I do, we may get there a lot faster with biocrime in the future. It will be easy for anybody to go ahead and print their own bio-virus, enhanced versions of ebola or anthrax, weaponized flu.
Chúng tôi đã mất 30 năm để khai thác được từ sự ra đời của máy tính cá nhân cho đến mức độ mạng lưới tội phạm mà chúng ta có ngày hôm nay, nhưng hãy nhìn xem như thế nào mà sinh học lại tiến triển rất nhanh, và hiểu rõ về tội phạm và khủng bố như tôi đã làm, chúng ta có thể đạt được điều đó nhanh hơn rất nhiều với sinh học tội phạm (biocrime) trong tương lai. Sẽ dễ dàng cho bất cứ ai đi trước và in virus sinh học của chính họ gia tăng nhân bản cùa virus sốt xuất huyết (ebola) hay virus bệnh than (anthrax), virus cúm được vũ khí hóa.
We recently saw a case where some researchers made the H5N1 avian influenza virus more potent. It already has a 70 percent mortality rate if you get it, but it's hard to get. Engineers, by moving around a small number of genetic changes, were able to weaponize it and make it much more easy for human beings to catch, so that not thousands of people would die, but tens of millions. You see, you can go ahead and create new pandemics, and the researchers who did this were so proud of their accomplishments, they wanted to publish it openly so that everybody could see this and get access to this information.
Chúng ta vừa được chứng kiến một trường hợp mà một số nhà nghiên cứu khiến virus cúm gia cầm H5N1 trở nên mạnh hơn. Tỉ lệ tử vong là 70% nếu bạn mắc phải, nhưng rất khó để nhiễm. Kỹ sư, bằng cách tiếp cận với những sự thay đổi trong di truyền, có thể vũ khí hóa nó. và làm cho khả năng mắc bệnh của con người cao hơn, vì vậy không chỉ hàng ngàn người chết mà là mười triệu người. Bạn thấy, bạn có thể đi tiên phong và tạo ra một đại dịch mới, và những nhà nghiên cứu làm được điều này luôn tự hào về thành quả của họ, họ muốn công bố rộng rãi điều đó để mọi người có thể thấy và có thể tiếp cận được với thông tin này
But it goes deeper than that. DNA researcher Andrew Hessel has pointed out quite rightly that if you can use cancer treatments, modern cancer treatments, to go after one cell while leaving all the other cells around it intact, then you can also go after any one person's cell. Personalized cancer treatments are the flip side of personalized bioweapons, which means you can attack any one individual, including all the people in this picture. How will we protect them in the future?
Nhưng mọi chuyện không dừng lại đó. Nhà nghiên cứu và DNA Andrew Hessel đã chỉ ra rành rành rằng nếu quý vị có thể sử dụng liệu pháp chống ung thư những phương pháp hiện đại trong đó chỉ theo dõi một tế bào ung thư trong khi vẫn để nguyên trạng các tế bào xung quanh và sau đó quý vị cũng có thể làm như thế đối với TB của bất kỳ người nào. Các phương pháp trị liệu ung thư được cá nhân hóa chính là mặt trái của vũ khí sinh học cá nhân, nghĩa là quý vị có thể tấn công bất kỳ người nào đó bao gồm tất cả những người trong bức hình này Chúng ta sẽ bảo vệ họ trong tương lai bằng cách nào đây?
What to do? What to do about all this? That's what I get asked all the time. For those of you who follow me on Twitter, I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
Cần làm gì? Cần làm gì để ngăn chặn mọi điều như thế này? Đó là tất cả những điều tôi luôn tự hỏi Với những người theo dõi tôi trên Twitter, tôi sẽ đăng câu trả lời sau vào ngày hôm nay. (Cười)
Actually, it's a bit more complex than that, and there are no magic bullets. I don't have all the answers, but I know a few things. In the wake of 9/11, the best security minds put together all their innovation and this is what they created for security. If you're expecting the people who built this to protect you from the coming robopocalypse — (Laughter) — uh, you may want to have a backup plan. (Laughter) Just saying. Just think about that. (Applause)
Thực ra, mọi chuyện phức tạp hơn thế. và sẽ chẳng có viên đạn thần kỳ nào cả. Tôi không có tất cả đáp án, nhưng tôi có biết một vài thứ Sau sự kiện 11/9, những con người chống khủng bố giỏi nhất đã vận dụng hết trí óc của mình và đây là những gì họ làm được trong công việc chống khủng bố. Nếu quý vị đang mong chờ những người đã tạo ra hệ thống như thế này bảo vệ bạn trước thảm họa từ những con rô-bốt - (Cười) - thế thì các bạn phải cần ngay một kế hoạch dự phòng. (Cười) Hãy suy nghĩ về điều đó.
Law enforcement is currently a closed system. It's nation-based, while the threat is international. Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't, and our current system of guns, border guards, big gates and fences are outdated in the new world into which we're moving. So how might we prepare for some of these specific threats, like attacking a president or a prime minister? This would be the natural government response, to hide away all our government leaders in hermetically sealed bubbles. But this is not going to work. The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial. Anybody will have it and we will all have them in the future.
Thực thi pháp luật hiện nay là một hệ thống khép kín. Nó là hệ thống toàn quốc, trong khi mối đe dọa lại mang tầm vóc quốc tế. Việc khống chế không lan ra toàn cầu. Chí ít, là không phải thế. Và hệ thống gần đây của chúng ta về súng ống, bảo vệ biên giới, cổng cao và hàng rào bảo vệ đang trở nên lỗi thời trong kỉ nguyên thế giới mới mà chúng ta đang bước vào. Vậy thì làm thế nào chúng ta có thể chuẩn bị sẵn sàng cho những mối đe dọa hiển hiện này, đại loại như là việc tấn công tổng thống hay thủ tướng? Đây có thể là phản ứng tự nhiên của chính phủ, bằng cách tìm nơi ẩn náu cho các vị nguyên thủ quốc gia trong những cái "bong bóng" được niêm phong kín mít. Nhưng điều này sẽ chẳng đem lại hiệu quả. Vấn đề chi phí trong việc sắp xếp lại hệ gen bây giờ đã trở nên nhỏ nhặt. Bất kỳ người nào cũng sẽ có nó, và tất cả chúng ta cũng sẽ đạt được trong tương lai.
So maybe there's a more radical way that we can look at this. What happens if we were to take the President's DNA, or a king or queen's, and put it out to a group of a few hundred trusted researchers so they could study that DNA and do penetration testing against it as a means of helping our leaders? Or what if we sent it out to a few thousand? Or, controversially, and not without its risks, what happens if we just gave it to the whole public? Then we could all be engaged in helping.
Vì thế có lẽ vẫn có 1 cách tiếp cận triệt để hơn về vấn đề này. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta lấy DNA của ngài tổng thống, hoặc của quốc vương, hay hoàng hậu. và giao nó cho một nhóm hàng trăm nhà nghiên cứu có uy tín để mà họ có thể nghiên cứu về nó và thử cách thâm nhập nó như một cách để trợ giúp những nhà lãnh đạo? Hoặc sẽ ra sao nếu ta giao chúng cho hàng nghìn nhà nghiên cứu? Hoặc mang tính tranh luận hơn, và không có rủi ro gì, và chuyện gì sẽ xảy ra nếu ta giao nó cho rộng rãi quần chúng. Để mà tất cả chúng ta đều có thể chung tay góp sức.
We've already seen examples of this working well. The Organized Crime and Corruption Reporting Project is staffed by journalists and citizens where they are crowd-sourcing what dictators and terrorists are doing with public funds around the world, and, in a more dramatic case, we've seen in Mexico, a country that has been racked by 50,000 narcotics-related murders in the past six years. They're killing so many people they can't even afford to bury them all in anything but these unmarked graves like this one outside of Ciudad Juarez. What can we do about this? The government has proven ineffective. So in Mexico, citizens, at great risk to themselves, are fighting back to build an effective solution. They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
Chúng ta đều đã chứng kiến kiểu hình như thế chứng minh được hiệu quả. Dự án về tố giác tham nhũng và tội phạm có tổ chức dành cho nhà báo và công chúng nơi mà mọi người cùng chung góp sức để đi sâu vào những gì mà những nhà độc tài và khủng bố đang tiến hành với các quỹ công cộng trên toàn thế giới. và trong một vụ việc kịch tích hơn, chúng ta đã chứng kiến ở Mexico, một quốc gia bị chấn động bởi 50 ngàn vụ giết người liên quan đến ma túy trong vòng 6 năm qua. Có quá nhiều vụ giết người đến nỗi họ không thể hủy táng xác hết được ngoài những ngôi mộ không tên này điển hình là tại vùng như thế ngoại ô Ciudad Juarez Chúng ta có thể làm gì để giải quyết vấn đề này? Chính phủ ở đây đã tỏ ra kém hiệu quả. Vì thế mà ở Mexico, người dân với mối hiểm họa cao luôn rình rập họ, đang vùng dậy để tìm ra một giải pháp có ích. Họ đang cùng nhau khoanh vùng những nơi hoạt động của bọn buôn ma túy
Whether or not you realize it, we are at the dawn of a technological arms race, an arms race between people who are using technology for good and those who are using it for ill. The threat is serious, and the time to prepare for it is now. I can assure you that the terrorists and criminals are.
Không biết các bạn có nhận thấy rằng, chúng ta đang bước vào kỷ nguyên chạy đua vũ trang công nghệ, một cuộc chạy đua giữa những người sử dụng công nghệ cho mục đích tốt và những kẻ lợi dung chúng cho mục đích xấu. Mối hiểm họa là rất lớn, và thời gian để chuẩn bị sẵn sàng cho điều đó là ngay bây giờ. Tôi có thể cam đoan với quý vị rằng, bọn tội phạm và khủng bố cũng đang làm điều tương tự.
My personal belief is that, rather than having a small, elite force of highly trained government agents here to protect us all, we're much better off having average and ordinary citizens approaching this problem as a group and seeing what we can do. If we all do our part, I think we'll be in a much better space. The tools to change the world are in everybody's hands. How we use them is not just up to me, it's up to all of us.
Tôi tin rằng, so với một lực lượng nhỏ các viên chức chính phủ ưu tú được đào tạo bài bản có mặt để bảo vệ tất cả các bạn thì tốt hơn chúng ta nên để cho những công dân bình thường tiếp cận vấn đề theo nhóm và xem xét khả năng chúng ta có thể làm được gì. Nếu tất cả chúng ta thực hiện phần của mình tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ được sống trong không gian tốt hơn. Công cụ làm thay đổi thế giới nằm trong tay tất cả mọi người. Làm thế nào chúng ta sử dụng chúng không phải tùy thuộc vào tôi, mà là chính tất cả mọi người.
This was a technology I would frequently deploy as a police officer. This technology has become outdated in our current world. It doesn't scale, it doesn't work globally, and it surely doesn't work virtually.
Đây chính là công nghệ mà tôi thường triển khai với tư cách là một sĩ quan cảnh sát Công nghệ này đã trở nên lỗi thời đối với thế giới chúng ta ngày nay. Nó không mang tính quy mô, cũng không toàn cầu và chắn chắn rằng nó hầu như không hoạt động.
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism. They call for a shift to a more open form and a more participatory form of law enforcement. So I invite you to join me. After all, public safety is too important to leave to the professionals.
Chúng ta từng thấy sự thay đổi trong mô hình tội phạm và khủng bố. Chúng đòi hỏi những thay đổi cởi mở hơn và sự tích cực đóng góp tham gia của cơ quan thực thi pháp luật. Vậy nên tôi mời các bạn hãy tham gia cùng tôi. Sau tất cả, an toàn công cộng là rất quan trọng nên không thể để chỉ mỗi các nhà khoa học đương đầu.
Thank you. (Applause)
Xin cám ơn. (Vỗ tay)
(Applause)
(Vỗ tay)