Today I stand before you as a man who lives life to the full in the here and now. But for a long time, I lived for death.
אני עומד לפניכם היום כאדם שחי את חייו במלואם כאן ועכשיו. אבל במשך תקופה ממושכת חייתי עבור המוות.
I was a young man who believed that jihad is to be understood in the language of force and violence. I tried to right wrongs through power and aggression. I had deep concerns for the suffering of others and a strong desire to help and bring relief to them. I thought violent jihad was noble, chivalrous and the best way to help.
הייתי איש צעיר והאמנתי שג'יהאד פירושו כוח ואלימות. ניסיתי לתקן עוולות בעזרת כוח ותוקפנות. סבלם של אחרים נגע מאוד לליבי והיה לי רצון עז לסייע להם. חשבתי שג'יהאד אלים הוא אצילי, אבירי והדרך הטובה ביותר לסייע.
At a time when so many of our people -- young people especially -- are at risk of radicalization through groups like al-Qaeda, Islamic State and others, when these groups are claiming that their horrific brutality and violence are true jihad, I want to say that their idea of jihad is wrong -- completely wrong -- as was mine, then.
בזמן בו רבים כל כך מהאנשים שלנו -- בעיקר אנשים צעירים -- נמצאים בסכנה להפוך לקיצוניים דרך קבוצות כמו אל-קאעידה, המדינה האיסלאמית וקבוצות אחרות, כאשר הקבוצות האלו טוענות שהאכזריות והאלימות המחרידות שלהן הן הג'יהאד האמיתי, אני רוצה לומר שההגדרה שלהן של ג'יהאד שגויה -- שגויה לגמרי -- כפי שהיתה ההגדרה שלי אז.
Jihad means to strive to one's utmost. It includes exertion and spirituality, self-purification and devotion. It refers to positive transformation through learning, wisdom and remembrance of God. The word jihad stands for all those meanings as a whole. Jihad may at times take the form of fighting, but only sometimes, under strict conditions, within rules and limits.
ג'יהאד פירושו לשאוף למיטב היכולת. הוא כולל מאמץ ורוחניות, טיהור עצמי ומסירות. הוא מתייחס לשינוי חיובי דרך למידה, תבונה וזכרון אלוהים. המילה ג'יהאד מייצגת את כל המושגים הללו כמכלול. ג'יהאד עשוי לעיתים להופיע בצורה של לחימה, אך רק לפעמים, תחת תנאים נוקשים, בתוך חוקים ומגבלות.
In Islam, the benefit of an act must outweigh the harm or hardship it entails. More importantly, the verses in the Koran that are connected to jihad or fighting do not cancel out the verses that talk about forgiveness, benevolence or patience.
באיסלם, התועלת של פעולה חייבת לעלות על משקלם של הנזק או המצוקה להם היא גורמת. חשוב מכך, הפסוקים בקוראן שקשורים לג'יהאד או ללחימה לא מבטלים את הפסוקים שמדברים על מחילה, נדיבות או סבלנות.
But now I believe that there are no circumstances on earth where violent jihad is permissible, because it will lead to greater harm. But now the idea of jihad has been hijacked. It has been perverted to mean violent struggle wherever Muslims are undergoing difficulties, and turned into terrorism by fascistic Islamists like al-Qaeda, Islamic State and others. But I have come to understand that true jihad means striving to the utmost to strengthen and live those qualities which God loves: honesty, trustworthiness, compassion, benevolence, reliability, respect, truthfulness -- human values that so many of us share.
אבל עכשיו אני מאמין שאין נסיבות בעולם שיכולות להצדיק את הג'יהאד האלים, מכיוון שזה יוביל לנזק גדול יותר. אבל עכשיו רעיון הג'יהאד נחטף. משמעותו עוותה אל מאבק אלים בכל מקום שמוסלמים עוברים קשיים, והופכים לטרור על ידי אסלמיסטים קיצוניים כמו אל-קאעידה, המדינה האסלמית ואחרים. אבל הגעתי אל ההבנה שפירושו של ג'יהאד אמיתי הוא השאיפה למיטב היכולת כדי לחזק ולחיות את התכונות שאלוהים אוהב: כנות, מהימנות, חמלה, נדיבות, אמינות, כבוד, יושר לב -- ערכים אנושיים שרבים מאיתנו חולקים.
I was born in Bangladesh, but grew up mostly in England. And I went to school here. My father was an academic, and we were in the UK through his work.
נולדתי בבַּנְגְּלָדֶשׁ, אך גדלתי בעיקר באנגליה. והלכתי לבית-הספר כאן. אבי היה אקדמאי, וחיינו בבריטניה בעקבות העבודה שלו.
In 1971 we were in Bangladesh when everything changed. The War of Independence impacted upon us terribly, pitting family against family, neighbor against neighbor. And at the age of 12 I experienced war, destitution in my family, the deaths of 22 of my relatives in horrible ways, as well as the murder of my elder brother. I witnessed killing ... animals feeding on corpses in the streets, starvation all around me, wanton, horrific violence -- senseless violence. I was a young man, teenager, fascinated by ideas. I wanted to learn, but I could not go to school for four years.
ב-1971 היינו בבנגלדש כשהכל השתנה. מלחמת העצמאות השפיעה עלינו נורא, כשהעמידה משפחה נגד משפחה, שכן נגד שכן. ובגיל 12 חוויתי מלחמה, עוני במשפחה שלי, מוות בדרכים איומות של 22 מקרובי משפחתי, כמו גם את הרצח של אחי הבכור. הייתי עד להרג... חיות ניזונות מגופות ברחובות, רעב בכל מקום סביבי, הפקרות, אלימות איומה -- אלימות חסרת הכרה. אני הייתי בחור צעיר, נער, מוקסם מרעיונות. רציתי ללמוד, אבל לא יכולתי ללכת לבית-ספר במשך ארבע שנים.
After the War of Independence, my father was put in prison for two and a half years, and I used to visit him every week in prison, and homeschooled myself. My father was released in 1973 and he fled to England as a refugee, and we soon followed him. I was 17.
אחרי מלחמת העצמאות, אבי נשלח לכלא לשנתיים וחצי, ונהגתי לבקר אותו בכלא בכל שבוע, ולימדתי את עצמי בבית. אבי שוחרר ב-1973 והוא טס לאנגליה כמהגר, והלכנו אחריו מיד לאחר מכן. הייתי בן 17.
So these experiences gave me a sharp awareness of the atrocities and injustices in the world. And I had a strong desire -- a very keen, deep desire -- to right wrongs and help the victims of oppression.
אז החוויות האלו נתנו לי מודעות חדה לזוועות והעוולות בעולם. והייתה לי תשוקה עמוקה -- רצון עז, להוט מאוד -- לתקן את העוולות ולעזור לקורבנות הדיכוי.
While studying at college in the UK, I met others who showed me how I could channel that desire and help through my religion. And I was radicalized -- enough to consider violence correct, even a virtue under certain circumstances.
בזמן שלמדתי בקולג' בבריטניה, פגשתי אחרים שהראו לי איך אני יכול לתעל את התשוקה הזו ולעזור באמצעות הדת שלי. ונהפכתי לקיצוני -- מספיק קיצוני כדי להצדיק אלימות ואף להחשיב אותה למעלה בנסיבות מסויימות.
So I became involved in the jihad in Afghanistan. I wanted to protect the Muslim Afghan population against the Soviet army. And I thought that was jihad: my sacred duty, which would be rewarded by God.
אז נהייתי מעורב בג'יהאד באפגניסטן. רציתי להגן על האוכלוסיה המוסלמית האפגנית מהצבא הסובייטי. ואני חשבתי שזה היה ג'יהאד: החובה הקדושה שלי, שתתוגמל על ידי אלוהים.
I became a preacher. I was one of the pioneers of violent jihad in the UK. I recruited, I raised funds, I trained. I confused true jihad with this perversion as presented by the fascist Islamists -- these people who use the idea of jihad to justify their lust for power, authority and control on earth: a perversion perpetuated today by fascist Islamist groups like al-Qaeda, Islamic State and others.
נהפכתי למטיף. הייתי אחד החלוצים של הג'יהאד האלים בבריטניה. גייסתי אנשים, אספתי כספים, הכשרתי. בלבלתי בין הג'יהאד האמיתי לבין העיוות הזה כפי שהוצג על ידי האיסלמיסטים הקיצוניים -- האנשים הללו שמשתמשים ברעיון הג'יהאד על מנת להצדיק את תאוותם לכוח, סמכות ושליטה בעולם: עיוות שמונצח היום על ידי קבוצות איסלמיות קיצוניות כמו אל-קאעידה, המדינה האיסלמית ואחרות.
For a period of around 15 years, I fought for short periods of time in Kashmir and Burma, besides Afghanistan. Our aim was to remove the invaders, to bring relief to the oppressed victims and of course to establish an Islamic state, a caliphate for God's rule. And I did this openly. I didn't break any laws. I was proud and grateful to be British -- I still am. And I bore no hostility against this, my country, nor enmity towards the non-Muslim citizens, and I still don't.
במשך 15 שנה, נלחמתי תקופות קצרות בקאשמיר ובורמה, מלבד אפגניסטן. המטרה שלנו הייתה להסיר את הפולשים, להביא נחת לקורבנות המדוכאים וכמובן לבסס מדינה איסלמית, ח'ליפות לשלטונו של אלוהים. ועשיתי זאת בגלוי. לא הפרתי שום חוק. הייתי גאה ואסיר תודה להיות בריטי -- אני עדיין גאה. ולא נשאתי עוינות נגד המדינה שלי, גם לא טינה נגד התושבים הלא מוסלמים, ואני עדיין לא נושא.
During one battle in Afghanistan, some British men and I formed a special bond with a 15-year-old Afghani boy, Abdullah, an innocent, loving and lovable kid who was always eager to please. He was poor. And boys like him did menial tasks in the camp. And he seemed happy enough, but I couldn't help wonder -- his parents must have missed him dearly. And they must have dreamt about a better future for him. A victim of circumstance caught up in a war, cruelly thrust upon him by the cruel circumstances of the time.
בזמן קרב אחד באפגניסטן, נוצר קשר מיוחד בין כמה חיילים בריטים ואני לבין ילד אפגני בן 15, עבדאללה, ילד תמים, אוהב ואהוב שתמיד היה להוט לרצות. הוא היה עני. ובנים כמוהו עשו מטלות בזויות במחנה. והוא היה נראה די שמח, אבל לא יכולתי שלא לתהות -- ההורים שלו בוודאי התגעגעו אליו עמוקות. והם בוודאי חלמו על עתיד טוב יותר בשבילו. קורבן של נסיבות שנקלע למלחמה, שנכפתה עליו באכזריות על ידי הנסיבות האכזריות של הזמן.
One day I picked up this unexploded mortar shell in a trench, and I had it deposited in a makeshift mud hut lab. And I went out on a short, pointless skirmish -- always pointless, And I came back a few hours later to discover he was dead. He had tried to recover explosives from that shell. It exploded, and he died a violent death, blown to bits by the very same device that had proved harmless to me. So I started to question. How did his death serve any purpose? Why did he die and I lived?
יום אחד הרמתי פצצת מרגמה שלא התפוצצה, והפקדתי אותה במעבדה מאולתרת בבקתת בוץ. אחר כך יצאתי אל קטטה מיותרת -- תמיד מיותרת, וחזרתי כמה שעות לאחר מכן לגלות שהוא מת. הוא ניסה לחלץ חומרי נפץ מהמרגמה. היא התפוצצה, והוא מת מוות אלים, התפוצץ לחתיכות על ידי אותו מכשיר שנראה לי לא מזיק. אז התחלתי להטיל ספק. איך המוות שלו שירת מטרה כלשהי? למה הוא מת ואני חייתי?
I carried on. I fought in Kashmir. I also recruited for the Philippines, Bosnia and Chechnya. And the questions grew.
המשכתי הלאה. לחמתי בקשמיר. כמו כן גייסתי בפיליפינים, בוסניה וצ'צ'ניה. והשאלות גדלו.
Later in Burma, I came across Rohingya fighters, who were barely teenagers, born and brought up in the jungle, carrying machine guns and grenade launchers. I met two 13-year-olds with soft manners and gentle voices. Looking at me, they begged me to take them away to England. They simply wanted to go to school -- that was their dream. My family -- my children of the same age -- were living at home in the UK, going to school, living a safe life. And I couldn't help wonder how much these young boys must have spoken to one another about their dreams for such a life. Victims of circumstances: these two young boys, sleeping rough on the ground, looking up at the stars, cynically exploited by their leaders for their personal lust for glory and power.
מאוחר יותר בבורמה, נתקלתי בלוחמי רוהינגיה, שהיו בקושי מתבגרים, שנולדו וגדלו בג'ונגל, סוחבים מכונות ירייה ומטולי רימונים. פגשתי שני נערים בני 13 עם נימוסים רכים וקולות עדינים. כשהסתכלו עליי, התחננו שאקח אותם איתי לאנגליה. הם רק רצו ללכת לבית-ספר -- זה היה החלום שלהם. המשפחה שלי -- ילדיי שהיו באותו הגיל -- חיו בבית שלנו בבריטניה, הלכו לבית-הספר, חיו חיים בטוחים. ולא יכולתי שלא לתהות כמה הנערים הצעירים האלו בוודאי דיברו ביניהם על החלומות שלהם לחיים כאלו. קורבנות הנסיבות: שני הנערים האלו, שישנים על האדמה הקשה, מסתכלים אל הכוכבים, מנוצלים באופן ציני על ידי המנהיגים שלהם בשביל התאוה האישית שלהם לתהילה וכוח.
I soon witnessed boys like them killing one another in conflicts between rival groups. And it was the same everywhere ... Afghanistan, Kashmir, Burma, Philippines, Chechnya; petty warlords got the young and vulnerable to kill one another in the name of jihad. Muslims against Muslims. Not protecting anyone against invaders or occupiers; not bringing relief to the oppressed. Children being used, cynically exploited; people dying in conflicts which I was supporting in the name of jihad. And it still carries on today.
מהר מאוד לאחר מכן הייתי עד לילדים כמותם הורגים אחד את השני כחלק מסכסוך בין קבוצות יריבות. וזה היה אותו הדבר בכל מקום -- אפגניסטן, קשמיר, ברומה, פיליפינים, צ'צ'ניה; מצביאים קטנוניים לקחו את הצעירים והפגיעים על מנת שיהרגו אחד את השני בשם הג'יהאד. מוסלמים נגד מוסלמים. לא מגנים על אף אחד מפולשים או כובשים; לא מביאים נחת למדוכאים. ילדים מנוצלים, מנוצלים באופן ציני; אנשים מתים בסכסוכים בהם תמכתי בשם הג'יהאד. וזה נמשך כך עד היום.
Realizing that the violent jihad I had engaged in abroad was so different -- such a chasm between what I had experienced and what I thought was sacred duty -- I had to reflect on my activities here in the UK. I had to consider my preaching, recruiting, fund-raising, training, but most importantly, radicalizing -- sending young people to fight and die as I was doing -- all totally wrong.
כשהבנתי שהג'יהאד האלים שהייתי חלק ממנו בחוץ לארץ היה כל כך שונה -- כזו תהום בין מה שחוויתי לבין מה שחשבתי שהיתה חובה קדושה -- הייתי חייב להרהר על הפעולות שלי פה בבריטניה. הייתי חייב לשקול את ההטפה שלי, הגיוס, איסוף הכספים, האימונים, אבל חשוב מכל, ההקצנה שלי -- שליחה של אנשים צעירים להילחם ולמות כפי שעשיתי -- הכל שגוי לגמרי.
So I got involved in violent jihad in the mid '80s, starting with Afghanistan. And by the time I finished it was in the year 2000. I was completely immersed in it. All around me people supported, applauded, even celebrated what we were doing in their name. But by the time I learned to get out, completely disillusioned in the year 2000, 15 years had passed.
אז נהייתי מעורב בג'יהאד אלים באמצע שנות ה-80, כשאני מתחיל באפגניסטן. וכשסיימתי השנה הייתה 2000. הייתי לגמרי שקוע בזה. כל האנשים סביבי תמכו, הריעו, אפילו חגגו את הדברים שעשינו בשמם. אך עד שיצאתי מזה, כשעיניי נפקחו בשנת 2000, עברו 15 שנה.
So what goes wrong? We were so busy talking about virtue, and we were blinded by a cause. And we did not give ourselves a chance to develop a virtuous character. We told ourselves we were fighting for the oppressed, but these were unwinnable wars. We became the very instrument through which more deaths occurred, complicit in causing further misery for the selfish benefit of the cruel few.
אז מה משתבש? היינו כל כך עסוקים בדיבור על טוהר, והיינו עיוורים מהמטרה. ולא נתנו לעצמנו הזדמנות לפתח דמות מוסרית. אמרנו לעצמינו שאנחנו נלחמים למען המדוכאים, אבל אלו היו מלחמות שלא ניתן לנצח בהן. הפכנו להיות הכלי דרכו אירעו יותר מקרי מוות, שותפים בגרימת עוד סבל בשביל הטובה האנוכית של אכזריים בודדים.
So over time, a very long time, I opened my eyes. I began to dare to face the truth, to think, to face the hard questions. I got in touch with my soul.
אז במשך הזמן, הרבה מאוד זמן, פקחתי את עיניי. התחלתי להעז להתעמת עם האמת, לחשוב, להתמודד עם השאלות הקשות. התחברתי לנשמה שלי.
What have I learned? That people who engage in violent jihadism, that people who are drawn to these types of extremisms, are not that different to everyone else. But I believe such people can change. They can regain their hearts and restore them by filling them with human values that heal.
מה למדתי? שאנשים שמשתתפים בג'יהאד אלים, שאנשים שנמשכים לסוג הקיצוניות הזה, לא כאלה שונים מכל השאר. אבל אני מאמין שהאנשים הללו מסוגלים להשתנות. הם יכולים לזכות מחדש בלב שלהם ולשקם אותו על ידי כך שימלאו אותו בערכים אנושיים שמרפאים.
When we ignore the realities, we discover that we accept what we are told without critical reflection. And we ignore the gifts and advantages that many of us would cherish even for a single moment in their lives. I engaged in actions I thought were correct. But now I began to question how I knew what I knew. I endlessly told others to accept the truth, but I failed to give doubt its rightful place.
כשאנחנו מתעלמים מהמציאות, אנו מגלים שאנחנו מקבלים את הנאמר לנו מבלי להרהר ביקורתית. ואנחנו מתעלמים מהכישרונות והיתרונות שרבים מאיתנו היו מוקירים אפילו לרגע אחד בחיינו. השתתפתי בפעולות שחשבתי שהיו צודקות. אבל עכשיו אני מתחיל לתהות איך ידעתי את מה שידעתי. אמרתי לאחרים לקבל את האמת, אבל נכשלתי להעניק לספק את מקומו הראוי.
This conviction that people can change is rooted in my experience, my own journey. Through wide reading, reflecting, contemplation, self-knowledge, I discovered, I realized that Islamists' world of us and them is false and unjust. Through considering the uncertainties in all that we had asserted, to the inviolable truths, incontestable truths, I developed a more nuanced understanding.
האמונה הזו שאנשים יכולים להשתנות מושרשת בניסיון שלי, במסע שלי. בעזרת קריאה מרובה, הרהורים, התבוננות, ידע-עצמי, גיליתי, הבנתי שעולמם של האיסלמיסטים הוא שקרי ובלתי הוגן. תוך התחשבות באי-וודאות בכל העמדות שלנו, אל האמיתות הקדושות, עליהן אין עוררין, פיתחתי הבנה שונה מעט.
I realized that in a world crowded with variation and contradiction, foolish preachers, only foolish preachers like I used to be, see no paradox in the myths and fictions they use to assert authenticity. So I understood the vital importance of self-knowledge, political awareness and the necessity for a deep and wide understanding of our commitments and our actions, how they affect others.
הבנתי שבעולם עמוס בשונות וסתירה, מטיפים טיפשיים, רק מטיפים טיפשיים כמו שאני הייתי, לא רואים שום פרדוקס במיתוסים והבדיות אותם החשיבו כאותנטיים. אז הבנתי את החשיבות החיונית של מודעות עצמית, מודעות פוליטית והצורך להבנה עמוקה ורחבה של המחויבויות והמעשים שלנו, איך הם משפיעים על אחרים.
So my plea today to everyone, especially those who sincerely believe in Islamist jihadism ... refuse dogmatic authority; let go of anger, hatred and violence; learn to right wrongs without even attempting to justify cruel, unjust and futile behavior. Instead create a few beautiful and useful things that outlive us. Approach the world, life, with love. Learn to develop or cultivate your hearts to see goodness, beauty and truth in others and in the world. That way we do matter more to ourselves ... to each other, to our communities and, for me, to God. This is jihad -- my true jihad.
אז הבקשה שלי היום מכולכם, במיוחד מאלו שבכנות מאמינים בג'יאהדיזם איסלמי -- סרבו לסמכות דוגמטית; הניחו לכעס, לשנאה ולאלימות; למדו לתקן עוולות מבלי אפילו לנסות להצדיק התנהגות אכזרית, לא מוצדקת וחסרת ערך. במקום, צרו דברים שימושיים ויפים שישארו אחרינו. גשו לעולם, לחיים, באהבה. למדו לפתח או לטפח את הלב שלכם לראות טוב לב, יופי ואמת באחרים ובעולם. כך אנחנו באמת משמעותיים לנו... אחד לשני, לקהילות שלנו ובשבילי, לאלוהים. זה ג'יהאד -- הג'יהאד האמיתי שלי.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאת כפיים)