Over the past 10 years, I've been researching the way people organize and visualize information. And I've noticed an interesting shift.
Ces 10 dernières années, j'ai travaillé sur la façon dont les gens organisent et visualisent l'information. Et j'ai noté un changement intéressant.
For a long period of time, we believed in a natural ranking order in the world around us, also known as the great chain of being, or "Scala naturae" in Latin, a top-down structure that normally starts with God at the very top, followed by angels, noblemen, common people, animals, and so on. This idea was actually based on Aristotle's ontology, which classified all things known to man in a set of opposing categories, like the ones you see behind me. But over time, interestingly enough, this concept adopted the branching schema of a tree in what became known as the Porphyrian tree, also considered to be the oldest tree of knowledge.
Pendant une longue période, nous avons cru en un classement naturel du monde qui nous entoure, « Scala naturae » en latin, ou « grande chaîne de la vie », une structure pyramidale qui commence avec Dieu au sommet, suivi par les anges, les nobles, les gens ordinaires, les animaux etc... Cette idée était basée sur l'ontologie d'Aristote, qui classait toutes les choses connues de l'Homme dans un ensemble de catégories opposées, comme celles que vous pouvez voir derrière moi. Toutefois, au fil du temps, et assez curieusement, cette représentation a adopté la forme d'un arbre pour ce qui allait devenir l'« arbre Porphyrien », considéré comme le plus vieil arbre de la connaissance.
The branching scheme of the tree was, in fact, such a powerful metaphor for conveying information that it became, over time, an important communication tool to map a variety of systems of knowledge. We can see trees being used to map morality, with the popular tree of virtues and tree of vices, as you can see here, with these beautiful illustrations from medieval Europe. We can see trees being used to map consanguinity, the various blood ties between people. We can also see trees being used to map genealogy, perhaps the most famous archetype of the tree diagram. I think many of you in the audience have probably seen family trees. Many of you probably even have your own family trees drawn in such a way. We can see trees even mapping systems of law, the various decrees and rulings of kings and rulers. And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. And trees ultimately became such a powerful visual metaphor because in many ways, they really embody this human desire for order, for balance, for unity, for symmetry.
Le système arborescent était une métaphore si puissante dans la transmission de l'information, qu'il était devenu, au fil du temps, un important outil de communication pour cartographier divers champs de connaissance. Nous pouvons voir des arbres utilisés pour modéliser la moralité, avec le populaire arbre des Vertus et des Vices, comme ici ces magnifiques illustrations datant de l'Europe médiévale. Nous pouvons voir des arbres utilisés pour visualiser la consanguinité, reflétant les liens du sang entre individus. Ici, il s'agit d'arbres utilisés en généalogie. C'est peut-être le plus connu des diagrammes en arborescence. Je pense que bon nombre d'entre vous ont déjà vu un arbre généalogique. Beaucoup possèdent leur propre arbre généalogique dessiné ainsi. Nous pouvons voir des arbres illustrant des systèmes de loi, les nombreux décrets, les décisions des rois et des dirigeants. Et, pour finir, bien sûr, une autre métaphore scientifique très populaire, nous pouvons voir des arbres utilisés pour inventorier les espèces connues par l'Homme. Ces arbres sont devenus une métaphore visuelle vraiment puissante parce qu'ils traduisent largement le goût de l'homme pour le classement, pour l'équilibre, pour l'unité, et la symétrie.
However, nowadays we are really facing new complex, intricate challenges that cannot be understood by simply employing a simple tree diagram. And a new metaphor is currently emerging, and it's currently replacing the tree in visualizing various systems of knowledge. It's really providing us with a new lens to understand the world around us. And this new metaphor is the metaphor of the network. And we can see this shift from trees into networks in many domains of knowledge.
Cependant, de nos jours, nous faisons face à de nouveaux défis, aux enjeux complexes, qui ne peuvent pas être compris avec un simple schéma en arborescence. C'est pourquoi une nouvelle métaphore est en train d'émerger, et elle est en train de remplacer l'arbre dans la visualisation de champs de connaissance variés. Cela nous procure un nouveau filtre pour comprendre le monde qui nous entoure. Cette nouvelle métaphore est la métaphore du réseau. Et nous pouvons voir ce passage des arbres aux réseaux dans de nombreux domaines du savoir.
We can see this shift in the way we try to understand the brain. While before, we used to think of the brain as a modular, centralized organ, where a given area was responsible for a set of actions and behaviors, the more we know about the brain, the more we think of it as a large music symphony, played by hundreds and thousands of instruments. This is a beautiful snapshot created by the Blue Brain Project, where you can see 10,000 neurons and 30 million connections. And this is only mapping 10 percent of a mammalian neocortex. We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge.
Nous pouvons voir ce changement dans la façon de comprendre le cerveau. Auparavant, nous imaginions le cerveau comme un organe modulaire et centralisé où une zone donnée était responsable d'une variété d'actions et de comportements ; plus nous avançons dans nos recherches et plus nous imaginons le cerveau comme une large symphonie musicale interprétée par des centaines, des milliers d'instruments. C'est un magnifique cliché créé par <i>the Blue Brain Project</i>, où nous pouvons voir 10 000 neurones et 30 millions de connexions. Et c'est une représentation de 10% seulement du néocortex d'un mammifère. Nous pouvons aussi voir ce changement dans notre façon de concevoir la connaissance.
These are some remarkable trees of knowledge, or trees of science, by Spanish scholar Ramon Llull. And Llull was actually the precursor, the very first one who created the metaphor of science as a tree, a metaphor we use every single day, when we say, "Biology is a branch of science," when we say, "Genetics is a branch of science." But perhaps the most beautiful of all trees of knowledge, at least for me, was created for the French encyclopedia by Diderot and d'Alembert in 1751. This was really the bastion of the French Enlightenment, and this gorgeous illustration was featured as a table of contents for the encyclopedia. And it actually maps out all domains of knowledge as separate branches of a tree.
Ces magnifiques arbres de la connaissance, ou de la science, sont du savant espagnol Ramon Llull. Llull était un précurseur, celui qui a créé la métaphore de la science comme arbre, une métaphore que nous utilisons chaque jour, quand nous disons : « la biologie est une branche de la science » ou « la génétique est une branche de la science ». Mais le plus bel arbre de la connaissance, de mon point de vue, a été créé pour l'Encyclopédie écrite par Diderot et d'Alembert en 1751. C'était vraiment le point d'orgue de l'ère des Lumières, et cette superbe illustration était présentée comme la table des matières de l'encyclopédie. Elle indique tous les domaines de la connaissance comme les branches séparées d'un arbre.
But knowledge is much more intricate than this. These are two maps of Wikipedia showing the inter-linkage of articles -- related to history on the left, and mathematics on the right. And I think by looking at these maps and other ones that have been created of Wikipedia -- arguably one of the largest rhizomatic structures ever created by man -- we can really understand how human knowledge is much more intricate and interdependent, just like a network.
Or, la connaissance est beaucoup plus imbriquée que cela. Ce sont deux schémas de wikipédia montrant les liens entre articles relatifs à l'Histoire à gauche, et aux Mathématiques à droite. Et je pense, en regardant ces schémas et d'autres créés également par Wikipédia, sans doute l'une des plus importantes structures rhizomiques jamais créée, que nous pouvons comprendre que la connaissance est beaucoup plus imbriquée et interdépendante, comme un réseau, finalement.
We can also see this interesting shift in the way we map social ties between people. This is the typical organization chart. I'm assuming many of you have seen a similar chart as well, in your own corporations, or others. It's a top-down structure that normally starts with the CEO at the very top, and where you can drill down all the way to the individual workmen on the bottom. But humans sometimes are, well, actually, all humans are unique in their own way, and sometimes you really don't play well under this really rigid structure.
Nous pouvons observer ce même changement dans la façon dont nous schématisons les liens sociaux. C'est un organigramme typique. Je suppose que vous avez déjà vu ce type d'organigramme dans vos entreprises ou ailleurs. C'est une structure pyramidale qui commence habituellement avec le PDG au sommet, et que vous pouvez descendre, d'un étage à l'autre, jusqu'aux ouvriers à la base. Or les humains parfois sont... en réalité, tous les humains sont uniques, et parfois cette structure vraiment rigide ne peut pas fonctionner.
I think the Internet is really changing this paradigm quite a lot. This is a fantastic map of online social collaboration between Perl developers. Perl is a famous programming language, and here, you can see how different programmers are actually exchanging files, and working together on a given project. And here, you can notice that this is a completely decentralized process -- there's no leader in this organization, it's a network.
Internet est pour beaucoup dans ce changement de paradigme. Ceci est une fantastique visualisation de la collaboration en ligne entre les développeurs de Perl. Perl est un célèbre langage de programmation, et vous pouvez observer ici comment différents programmeurs échangent des fichiers et travaillent collectivement sur un projet donné. Vous pouvez remarquer que le processus est complètement décentralisé. Il n'y a aucun chef dans l'organisation, c'est un réseau.
We can also see this interesting shift when we look at terrorism. One of the main challenges of understanding terrorism nowadays is that we are dealing with decentralized, independent cells, where there's no leader leading the whole process. And here, you can actually see how visualization is being used. The diagram that you see behind me shows all the terrorists involved in the Madrid attack in 2004. And what they did here is, they actually segmented the network into three different years, represented by the vertical layers that you see behind me. And the blue lines tie together the people that were present in that network year after year. So even though there's no leader per se, these people are probably the most influential ones in that organization, the ones that know more about the past, and the future plans and goals of this particular cell.
Nous pouvons également voir un intéressant changement dans le domaine du terrorisme. Un des plus gros défis pour comprendre le terrorisme de nos jours est que nous faisons face à des cellules décentralisées et indépendantes, où il n'y a aucun chef qui dirige l'ensemble du processus. Et ici, vous pouvez voir comment la visualisation peut être utilisée. Le schéma derrière moi montre tous les terroristes impliqués dans l'attentat de Madrid en 2004. Et ce qu'ils ont fait ici, c'est de segmenter leur réseau sur trois années différentes, représentées par les couches verticales que vous voyez derrière moi. Et les lignes bleues relient ensemble les personnes qui étaient présentes, année après année. Donc bien qu'il n'y ait pas de chef en soi, ces personnes sont probablement les plus influentes dans l'organisation, celles qui en savent le plus sur le passé, et sur les plans et objectifs futurs de cette cellule.
We can also see this shift from trees into networks in the way we classify and organize species. The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." There's actually a letter from Darwin to the publisher, expanding on the importance of this particular diagram. It was critical for Darwin's theory of evolution. But recently, scientists discovered that overlaying this tree of life is a dense network of bacteria, and these bacteria are actually tying together species that were completely separated before, to what scientists are now calling not the tree of life, but the web of life, the network of life.
Nous observons également ce changement, des arbres vers les réseaux, dans la façon que nous classons et organisons les espèces. L'image à droite est l'unique illustration inclue par Darwin dans « L'Origine des espèces » que Darwin appelle « L'Arbre de la Vie ». Voici une lettre écrite par Darwin à son éditeur, expliquant l'importance particulière de ce schéma. C'était crucial pour la théorie de l'évolution de Darwin. Or, des scientifiques ont découvert que cet <i>Arbre de la Vie</i> était recouvert par un dense réseau de bactéries, et que, en fait, ces bactéries lient des espèces qui étaient complètement séparées auparavant, à ce que les scientifiques n'appellent plus l'<i>Arbre de la Vie</i>, mais plutôt la <i>Toile de la vie</i>, le <i>Réseau de la vie</i>.
And finally, we can really see this shift, again, when we look at ecosystems around our planet. No more do we have these simplified predator-versus-prey diagrams we have all learned at school. This is a much more accurate depiction of an ecosystem. This is a diagram created by Professor David Lavigne, mapping close to 100 species that interact with the codfish off the coast of Newfoundland in Canada. And I think here, we can really understand the intricate and interdependent nature of most ecosystems that abound on our planet.
Et enfin, nous voyons encore ce changement à l’œuvre en observant les écosystèmes sur notre planète. Le chaîne alimentaire simplifiée proie-prédateur apprise à l'école primaire est tombée aux oubliettes. Ceci est une représentation bien plus exacte d'un écosystème. Ce diagramme a été créé par le professeur David Lavigne. Il cartographie près de 100 espèces qui interagissent avec la morue au large des côtes de Terre-Neuve, au Canada. Ici, nous pouvons vraiment appréhender la nature complexe et interdépendante de la plupart des écosystèmes qui abondent sur notre planète.
But even though recent, this metaphor of the network, is really already adopting various shapes and forms, and it's almost becoming a growing visual taxonomy. It's almost becoming the syntax of a new language. And this is one aspect that truly fascinates me. And these are actually 15 different typologies I've been collecting over time, and it really shows the immense visual diversity of this new metaphor. And here is an example. On the very top band, you have radial convergence, a visualization model that has become really popular over the last five years. At the top left, the very first project is a gene network, followed by a network of IP addresses -- machines, servers -- followed by a network of Facebook friends. You probably couldn't find more disparate topics, yet they are using the same metaphor, the same visual model, to map the never-ending complexities of its own subject. And here are a few more examples of the many I've been collecting, of this growing visual taxonomy of networks.
Bien que récente, cette métaphore du réseau adopte déjà des formes diverses, pour devenir une taxonomie visuelle en expansion. Elle est presque devenue le syntaxe d'une nouvelle langue. Et c'est un aspect qui me fascine. Voici 15 typologies différentes que j'ai collectées au fil du temps, et cela montre la grande diversité visuelle de cette métaphore. Voici un exemple. Sur la première ligne, tout en haut, vous avez la convergence radiale, un modèle qui est devenu vraiment populaire ces cinq dernières années. En haut à gauche, le tout premier projet, est un réseau de gènes, suivi d'un réseau d'adresses IP - machines, serveurs - suivi par un réseau d'amis sur Facebook. Difficile de trouver des sujets plus disparates, et pourtant, ils utilisent la même métaphore, le même modèle visuel, pour cartographier les complexités sans fin de leur propre sujet. Et voici d'autres exemples, parmi les nombreux que j'ai collectés, de cette taxonomie visuelle croissante des réseaux.
But networks are not just a scientific metaphor. As designers, researchers, and scientists try to map a variety of complex systems, they are in many ways influencing traditional art fields, like painting and sculpture, and influencing many different artists. And perhaps because networks have this huge aesthetical force to them -- they're immensely gorgeous -- they are really becoming a cultural meme, and driving a new art movement, which I've called "networkism." And we can see this influence in this movement in a variety of ways. This is just one of many examples, where you can see this influence from science into art. The example on your left side is IP-mapping, a computer-generated map of IP addresses; again -- servers, machines. And on your right side, you have "Transient Structures and Unstable Networks" by Sharon Molloy, using oil and enamel on canvas. And here are a few more paintings by Sharon Molloy, some gorgeous, intricate paintings.
Mais les réseaux ne sont pas seulement une métaphore scientifique. Tandis que les scientifiques tentent de représenter des systèmes complexes, la notion de réseau influence le champ artistique traditionnel, comme la peinture ou la sculpture, en influençant de nombreux artistes. Et peut-être parce que les réseaux ont cette force énorme puissance esthétique - ils sont magnifiques ! - ils sont devenus un mème culturel, et induisent un nouveau mouvement artistique que j'ai appelé le « Networkisme ». Et nous pouvons voir son influence de multiples façons. Voici quelques exemples parmi d'autres, où vous pouvez voir l'influence de la science dans l'art. L'exemple à gauche est « Ip-Mapping », une carte d'adresses IP générée automatiquement (serveurs, machines). Et, à droite, vous avez « Structures transitoires et Réseaux instables » par Sharon Molloy, peinture et émail sur toile. Et voici quelques autres toiles de Sharon Molloy, certaines magnifiques, des peintures complexes.
And here's another example of that interesting cross-pollination between science and art. On your left side, you have "Operation Smile." It is a computer-generated map of a social network. And on your right side, you have "Field 4," by Emma McNally, using only graphite on paper. Emma McNally is one of the main leaders of this movement, and she creates these striking, imaginary landscapes, where you can really notice the influence from traditional network visualization.
Et voici un autre exemple de cette intéressante pollinisation croisée entre la science et l'art. Sur votre gauche, vous avez « Operation Smile ». C'est la carte générée par ordinateur d'un réseau social. Et sur votre droite, vous avez « Field 4 », par Emma McNally, utilisant seulement du crayon sur papier. Emma McNally est l'un des principaux leaders de ce mouvement, et elle crée ces paysages imaginaires qui attirent l’œil, où vous pouvez vraiment remarquer l'influence de la cartographie par réseau.
But networkism doesn't happen only in two dimensions. This is perhaps one of my favorite projects of this new movement. And I think the title really says it all -- it's called: "Galaxies Forming Along Filaments, Like Droplets Along the Strands of a Spider's Web." And I just find this particular project to be immensely powerful. It was created by Tomás Saraceno, and he occupies these large spaces, creates these massive installations using only elastic ropes. As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes, the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would.
Mais le Networkisme ne se limite pas à deux dimensions. Voici, peut-être, un de mes projets favoris dans ce nouveau mouvement. Je crois que tout est dit dans le titre. Ça s'appelle : « Galaxies en formation le long des filaments comme des gouttelettes le long d'une toile d'araignée » Et je trouve ce projet particulier immensément puissant. Il a été créé par Tomás Saraceno, et il occupe ces grands espaces, élaborant ces installations massives qui utilisent seulement des cordes élastiques. Vous pouvez naviguer dans cet espace et rebondir le long de ces cordes élastiques, le réseau entier se déforme, presque comme un réseau réel le ferait.
And here's yet another example of networkism taken to a whole different level. This was created by Japanese artist Chiharu Shiota in a piece called "In Silence." And Chiharu, like Tomás Saraceno, fills these rooms with this dense network, this dense web of elastic ropes and black wool and thread, sometimes including objects, as you can see here, sometimes even including people, in many of her installations.
Et voici un nouvel exemple de Networkisme amené à un autre niveau. Cela a été créé par l'artiste japonaise Chiharu Shiota. Cette œuvre s'appelle « En silence ». Et Chiharu, comme Tomás Saraceno, remplit l'espace avec un réseau dense, ce réseau dense de cordes élastiques, de laine noire et de fils, inclut parfois des objets, comme ici, et inclut parfois des personnes dans de nombreuses installations.
But networks are also not just a new trend, and it's too easy for us to dismiss it as such. Networks really embody notions of decentralization, of interconnectedness, of interdependence. And this new way of thinking is critical for us to solve many of the complex problems we are facing nowadays, from decoding the human brain, to understanding the vast universe out there. On your left side, you have a snapshot of a neural network of a mouse -- very similar to our own at this particular scale. And on your right side, you have the Millennium Simulation. It was the largest and most realistic simulation of the growth of cosmic structure. It was able to recreate the history of 20 million galaxies in approximately 25 terabytes of output. And coincidentally or not, I just find this particular comparison between the smallest scale of knowledge -- the brain -- and the largest scale of knowledge -- the universe itself -- to be really quite striking and fascinating. Because as Bruce Mau once said, "When everything is connected to everything else, for better or for worse, everything matters."
Mais les réseaux ne sont pas une simple mode, et il serait trop facile de les rejeter comme tel. Réseaux incarnent vraiment les notions de décentralisation, d’interconnexion, d'interdépendance. Et cette nouvelle façon de penser est essentielle pour nous aider à résoudre les problèmes complexes auxquels nous sommes confrontés comme décoder le cerveau humain, ou comprendre le vaste univers qui nous entoure. Sur votre gauche, vous avez un aperçu du réseau neuronal d'une souris, très similaire au nôtre à cette échelle. Et sur votre droite, vous avez Simulation du Millénaire. Ce fut la simulation la plus importante et la plus réaliste de la croissance de la structure cosmique. On a été capable de recréer l'histoire de 20 millions de galaxies en environ 25 téraoctets. Et coïncidence ou pas, je trouve ce rapprochement , avec d'un coté de l'échelle de la connaissance - le cerveau - et de l'autre coté, l'Univers lui-même assez frappante et fascinante. Parce que comme l'a dit Bruce Mau, « Quand tout est connecté à tout le reste, pour le meilleur ou pour le pire, tout est important. »
Thank you so much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)