Over the past 10 years, I've been researching the way people organize and visualize information. And I've noticed an interesting shift.
En los últimos 10 años, he investigado la forma de organizar y visualizar información. Y he notado un cambio interesante.
For a long period of time, we believed in a natural ranking order in the world around us, also known as the great chain of being, or "Scala naturae" in Latin, a top-down structure that normally starts with God at the very top, followed by angels, noblemen, common people, animals, and so on. This idea was actually based on Aristotle's ontology, which classified all things known to man in a set of opposing categories, like the ones you see behind me. But over time, interestingly enough, this concept adopted the branching schema of a tree in what became known as the Porphyrian tree, also considered to be the oldest tree of knowledge.
Durante un largo periodo de tiempo, creímos en un orden de clasificación natural en el mundo que nos rodea, también conocido como la gran cadena del ser, o "Scala naturae" en latín. Estructura de arriba a abajo que comienza con Dios en lo más alto, seguido por los ángeles, nobles, gente común, animales, etc. Esta idea se basa realmente en la ontología de Aristóteles, que clasificaba todo lo conocido por el humano en categorías opuestas, como las que se ven detrás de mí. Pero con el tiempo, curiosamente, este concepto adoptó el esquema de ramificación de un árbol que vino a ser conocido como el Árbol de Porfirio, también considerado el árbol de conocimiento más antiguo.
The branching scheme of the tree was, in fact, such a powerful metaphor for conveying information that it became, over time, an important communication tool to map a variety of systems of knowledge. We can see trees being used to map morality, with the popular tree of virtues and tree of vices, as you can see here, with these beautiful illustrations from medieval Europe. We can see trees being used to map consanguinity, the various blood ties between people. We can also see trees being used to map genealogy, perhaps the most famous archetype of the tree diagram. I think many of you in the audience have probably seen family trees. Many of you probably even have your own family trees drawn in such a way. We can see trees even mapping systems of law, the various decrees and rulings of kings and rulers. And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. And trees ultimately became such a powerful visual metaphor because in many ways, they really embody this human desire for order, for balance, for unity, for symmetry.
El esquema ramificado del árbol era, de hecho, una metáfora tan poderosa para transmitir información que con el tiempo, se convirtió en una importante herramienta de comunicación para cartografiar una variedad de sistemas de conocimiento. Vemos utilizar árboles para mapear la moralidad, con el popular árbol de las virtudes y el árbol de los vicios, como pueden ver en estas hermosas ilustraciones de la Europa medieval. Podemos ver utilizar árboles para mapear consanguinidad, los diferentes lazos de sangre entre personas. También utilizar árboles para cartografiar la genealogía, quizás el más famoso arquetipo del diagrama de árbol. Creo que muchos en la audiencia han visto árboles genealógicos. Muchos incluso tienen su propio árbol genealógico elaborado así. Podemos ver árboles que incluso que mapean sistemas de derecho, los diversos decretos y resoluciones de reyes y gobernantes. Y, por último, por supuesto, también una metáfora científica muy popular, se usan árboles para cartografiar las especies conocidas por los humanos. Y los árboles se convirtieron en una poderosa metáfora visual porque en muchos sentidos, en realidad, encarnan este deseo humano de orden, equilibrio, unidad y simetría.
However, nowadays we are really facing new complex, intricate challenges that cannot be understood by simply employing a simple tree diagram. And a new metaphor is currently emerging, and it's currently replacing the tree in visualizing various systems of knowledge. It's really providing us with a new lens to understand the world around us. And this new metaphor is the metaphor of the network. And we can see this shift from trees into networks in many domains of knowledge.
Sin embargo, hoy estamos realmente ante nuevos desafíos complejos e intrincados que no se pueden entender simplemente empleando un simple diagrama de árbol. Y está surgiendo una nueva metáfora, y está actualmente reemplazando al árbol en la visualización de los diferentes sistemas de conocimiento. Realmente nos proporciona una nueva lente para entender el mundo que nos rodea. Esta nueva metáfora es la metáfora de la red. Podemos ver este cambio de árboles a redes en muchos campos del conocimiento.
We can see this shift in the way we try to understand the brain. While before, we used to think of the brain as a modular, centralized organ, where a given area was responsible for a set of actions and behaviors, the more we know about the brain, the more we think of it as a large music symphony, played by hundreds and thousands of instruments. This is a beautiful snapshot created by the Blue Brain Project, where you can see 10,000 neurons and 30 million connections. And this is only mapping 10 percent of a mammalian neocortex. We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge.
Podemos ver este cambio en la forma cómo tratamos de entender el cerebro. Mientras que antes, solíamos pensar en el cerebro como un órgano modular centralizado en el que un área determinada era responsable de un conjunto de acciones y comportamientos, cuanto más sabemos sobre el cerebro, más pensamos en él como una gran sinfonía musical, interpretada por cientos y miles de instrumentos. Esta es una hermosa instantánea creada por el proyecto Blue Brain, donde se ven 10 000 neuronas y 30 millones de conexiones. Y esto solo es el mapeo del 10 % de un neocórtex de mamífero. También se ve este cambio en cómo concebimos el conocimiento humano.
These are some remarkable trees of knowledge, or trees of science, by Spanish scholar Ramon Llull. And Llull was actually the precursor, the very first one who created the metaphor of science as a tree, a metaphor we use every single day, when we say, "Biology is a branch of science," when we say, "Genetics is a branch of science." But perhaps the most beautiful of all trees of knowledge, at least for me, was created for the French encyclopedia by Diderot and d'Alembert in 1751. This was really the bastion of the French Enlightenment, and this gorgeous illustration was featured as a table of contents for the encyclopedia. And it actually maps out all domains of knowledge as separate branches of a tree.
Estos son algunos notables árboles de conocimiento o árboles de la ciencia, del erudito español Ramón Llull. Y Llull fue en realidad el precursor, el primero que creó la metáfora de la ciencia como un árbol, una metáfora que utilizamos todos los días, cuando decimos: "La biología es una rama de la ciencia", cuando decimos, "La genética es una rama de la ciencia". Pero el más hermoso de todos los árboles del conocimiento, al menos para mí, fue creado para la enciclopedia francesa por Diderot y d'Alembert en 1751. Esto fue realmente el bastión de la Ilustración francesa, y esta hermosa ilustración se presentó como tabla de contenidos para la enciclopedia. Y realmente cartografía todos los dominios del conocimiento como ramas separadas de un árbol.
But knowledge is much more intricate than this. These are two maps of Wikipedia showing the inter-linkage of articles -- related to history on the left, and mathematics on the right. And I think by looking at these maps and other ones that have been created of Wikipedia -- arguably one of the largest rhizomatic structures ever created by man -- we can really understand how human knowledge is much more intricate and interdependent, just like a network.
Pero el conocimiento es mucho más complicado que esto. Estos dos mapas de Wikipedia muestran la interrelación de artículos, relacionados con historia a la izquierda y matemáticas a la derecha. Y creo que al ver estos mapas y otros creados por Wikipedia, posiblemente una de las estructuras rizomáticas más grandes jamás creadas por el humano, realmente entendemos cómo el conocimiento humano es mucho más complejo e interdependiente, al igual que una red.
We can also see this interesting shift in the way we map social ties between people. This is the typical organization chart. I'm assuming many of you have seen a similar chart as well, in your own corporations, or others. It's a top-down structure that normally starts with the CEO at the very top, and where you can drill down all the way to the individual workmen on the bottom. But humans sometimes are, well, actually, all humans are unique in their own way, and sometimes you really don't play well under this really rigid structure.
También podemos ver este interesante cambio en la forma de mapear las relaciones sociales entre las personas. Este es el organigrama típico. Supongo que muchos de Uds. también han visto un diagrama similar en sus propias empresas. Es una estructura de arriba hacia abajo con el director general en la parte superior, y baja hasta el final a los trabajadores individuales abajo. Pero los humanos a veces son, bien, en realidad, todos son únicos a su manera, y, a veces realmente no encajan bien en esta estructura tan rígida.
I think the Internet is really changing this paradigm quite a lot. This is a fantastic map of online social collaboration between Perl developers. Perl is a famous programming language, and here, you can see how different programmers are actually exchanging files, and working together on a given project. And here, you can notice that this is a completely decentralized process -- there's no leader in this organization, it's a network.
Creo que Internet está cambiando realmente este paradigma. Este es un mapa fantástico de la colaboración social en línea entre los desarrolladores de Perl. Perl es un lenguaje de programación famoso, y aquí se puede ver cómo los diferentes programadores, en realidad, intercambian archivos y trabajan juntos en un proyecto concreto. Y aquí, se ve que se trata de un proceso totalmente descentralizado, no hay líder en esta organización, es una red.
We can also see this interesting shift when we look at terrorism. One of the main challenges of understanding terrorism nowadays is that we are dealing with decentralized, independent cells, where there's no leader leading the whole process. And here, you can actually see how visualization is being used. The diagram that you see behind me shows all the terrorists involved in the Madrid attack in 2004. And what they did here is, they actually segmented the network into three different years, represented by the vertical layers that you see behind me. And the blue lines tie together the people that were present in that network year after year. So even though there's no leader per se, these people are probably the most influential ones in that organization, the ones that know more about the past, and the future plans and goals of this particular cell.
También podemos ver este cambio interesante al observar el terrorismo. Uno de los principales desafíos de la comprensión del terrorismo hoy es que son células descentralizadas, independientes, donde no hay uno que lidera todo el proceso. Y aquí, en realidad se puede ver cómo se utiliza la visualización. El diagrama que se ve detrás de mí muestra todos los terroristas implicados en el atentado de Madrid en 2004. Y lo que hicieron aquí es, en realidad, segmentar la red en tres años diferentes, representado por capas verticales que se ven detrás de mí. Y las líneas azules enlazan las personas presentes en esa red año tras año. Entonces aunque no haya líder per se, estas personas son probablemente las más influyentes en esa organización, las que saben más sobre el pasado, y los planes y objetivos futuros de esta célula particular.
We can also see this shift from trees into networks in the way we classify and organize species. The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." There's actually a letter from Darwin to the publisher, expanding on the importance of this particular diagram. It was critical for Darwin's theory of evolution. But recently, scientists discovered that overlaying this tree of life is a dense network of bacteria, and these bacteria are actually tying together species that were completely separated before, to what scientists are now calling not the tree of life, but the web of life, the network of life.
También podemos ver este cambio de árboles en redes en la forma de clasificar y organizar las especies. La imagen de la derecha es la única ilustración que Darwin incluyó en "El origen de las especies" y que Darwin llamó "Árbol de la vida". De hecho, hay una carta de Darwin a la editorial, ampliando la importancia de este diagrama particular. Era fundamental para la teoría de la evolución de Darwin. Pero recientemente, los científicos han descubierto que sobre este árbol hay una red densa de bacterias, y estas bacterias son, en realidad, el eslabón entre especies antes completamente separadas, a lo que los científicos ahora no llaman árbol de la vida, sino red de la vida, la red de la vida.
And finally, we can really see this shift, again, when we look at ecosystems around our planet. No more do we have these simplified predator-versus-prey diagrams we have all learned at school. This is a much more accurate depiction of an ecosystem. This is a diagram created by Professor David Lavigne, mapping close to 100 species that interact with the codfish off the coast of Newfoundland in Canada. And I think here, we can really understand the intricate and interdependent nature of most ecosystems that abound on our planet.
Y, por último, podemos ver este cambio, de nuevo, cuando nos fijamos en los ecosistemas de todo el planeta. Ya no hay estos diagramas simplificados depredador-contra-presa que aprendimos en la escuela. Esta es una representación mucho más precisa de un ecosistema. Este es un diagrama creado por el profesor David Lavigne, que mapea unas 100 especies que interactúan con el bacalao frente a las costas de Terranova en Canadá. Y creo que aquí se puede entender la naturaleza compleja e interdependiente de la mayoría de los ecosistemas que abundan en nuestro planeta.
But even though recent, this metaphor of the network, is really already adopting various shapes and forms, and it's almost becoming a growing visual taxonomy. It's almost becoming the syntax of a new language. And this is one aspect that truly fascinates me. And these are actually 15 different typologies I've been collecting over time, and it really shows the immense visual diversity of this new metaphor. And here is an example. On the very top band, you have radial convergence, a visualization model that has become really popular over the last five years. At the top left, the very first project is a gene network, followed by a network of IP addresses -- machines, servers -- followed by a network of Facebook friends. You probably couldn't find more disparate topics, yet they are using the same metaphor, the same visual model, to map the never-ending complexities of its own subject. And here are a few more examples of the many I've been collecting, of this growing visual taxonomy of networks.
Aunque reciente, esta metáfora de la red, ya está adoptando diversas estructuras y formas, y se está convirtiendo en una creciente taxonomía visual. Se está convirtiendo en la sintaxis de un lenguaje nuevo. Este es un aspecto que realmente me fascina. Estos son 15 tipologías diferentes que he ido coleccionando a través del tiempo, y realmente demuestran la inmensa diversidad visual de esta nueva metáfora. Aquí hay un ejemplo. En la banda muy superior tienen la convergencia radial, un modelo de visualización muy popular en los últimos cinco años. En la parte superior izquierda, el primer proyecto es una red de genes, seguido por una red de direcciones IP, máquinas, servidores, seguido por una red de amigos de Facebook. Es probable que no encuentren temas más dispares, sin embargo, están usando la misma metáfora, el mismo modelo visual, para mapear las complejidades interminables de su propio tema. Y aquí algunos ejemplos más de los muchos que he ido recopilando, de esta creciente taxonomía visual de redes.
But networks are not just a scientific metaphor. As designers, researchers, and scientists try to map a variety of complex systems, they are in many ways influencing traditional art fields, like painting and sculpture, and influencing many different artists. And perhaps because networks have this huge aesthetical force to them -- they're immensely gorgeous -- they are really becoming a cultural meme, and driving a new art movement, which I've called "networkism." And we can see this influence in this movement in a variety of ways. This is just one of many examples, where you can see this influence from science into art. The example on your left side is IP-mapping, a computer-generated map of IP addresses; again -- servers, machines. And on your right side, you have "Transient Structures and Unstable Networks" by Sharon Molloy, using oil and enamel on canvas. And here are a few more paintings by Sharon Molloy, some gorgeous, intricate paintings.
Pero las redes no son solo una metáfora científica. Diseñadores, investigadores y científicos intentan mapear una variedad de sistemas complejos, que, en muchos aspectos, influyen en campos tradicionales del arte, como la pintura y la escultura, y en muchos artistas diferentes. Y tal vez porque las redes tienen esta gran fuerza estética para ellos, son inmensamente preciosas. Lo que realmente se ha convertido en un meme cultural e impulsado un nuevo movimiento de arte, que he denominado "networkismo". Podemos ver esta influencia en este movimiento en una variedad de maneras. Este es solo uno de muchos ejemplos, donde se puede ver esta influencia de la ciencia en el arte. El ejemplo a la izquierda es el mapeo IP, un mapa generado por computadora de direcciones IP. A su derecha, "Estructuras transitorias y redes inestables" de Sharon Molloy, que usa óleo y esmalte sobre lienzo. Y aquí unas cuantas pinturas de Sharon Molloy, algunas pinturas preciosas e intrincadas.
And here's another example of that interesting cross-pollination between science and art. On your left side, you have "Operation Smile." It is a computer-generated map of a social network. And on your right side, you have "Field 4," by Emma McNally, using only graphite on paper. Emma McNally is one of the main leaders of this movement, and she creates these striking, imaginary landscapes, where you can really notice the influence from traditional network visualization.
Y aquí está otro ejemplo de esa interesante polinización cruzada entre la ciencia y el arte. En el lado izquierdo, la "Operación Sonrisa". Es un mapa generado por computadora de una red social. Y a su derecha, "Campo 4", de Emma McNally, que usa solo grafito sobre papel. Emma McNally es una de las principales líderes de este movimiento, y ella crea estos llamativos paisajes imaginarios, donde se nota la influencia de la visualización de la red tradicional.
But networkism doesn't happen only in two dimensions. This is perhaps one of my favorite projects of this new movement. And I think the title really says it all -- it's called: "Galaxies Forming Along Filaments, Like Droplets Along the Strands of a Spider's Web." And I just find this particular project to be immensely powerful. It was created by Tomás Saraceno, and he occupies these large spaces, creates these massive installations using only elastic ropes. As you actually navigate that space and bounce along those elastic ropes, the entire network kind of shifts, almost like a real organic network would.
Pero el networkismo no se da solo en dos dimensiones. Este es quizás uno de mis proyectos favoritos de este nuevo movimiento. Y creo que el título lo dice todo, se llama: "La formación de galaxias con filamentos, como gotas a través de las hebras de una telaraña". Y encuentro este proyecto en particular inmensamente poderoso. Fue creado por Tomás Saraceno, y se ocupa de estos grandes espacios, crea estas enormes instalaciones solo con cuerdas elásticas. Uno navega el espacio y rebota a lo largo de esas cuerdas elásticas, todo tipo de cambios en la red, casi como lo haría una red orgánica verdadera.
And here's yet another example of networkism taken to a whole different level. This was created by Japanese artist Chiharu Shiota in a piece called "In Silence." And Chiharu, like Tomás Saraceno, fills these rooms with this dense network, this dense web of elastic ropes and black wool and thread, sometimes including objects, as you can see here, sometimes even including people, in many of her installations.
Aquí está otro ejemplo de networkismo llevado a un nivel completamente diferente. Este fue creado por el artista japonés Chiharu Shiota en una pieza llamada "En Silencio". Y Chiharu, como Tomás Saraceno, llena estos espacios con esta densa red, esta densa red de cuerdas elásticas y de lana e hilo negro, a veces incluyendo objetos, como se puede ver aquí, a veces, incluso incluyendo a personas, en muchas de sus instalaciones.
But networks are also not just a new trend, and it's too easy for us to dismiss it as such. Networks really embody notions of decentralization, of interconnectedness, of interdependence. And this new way of thinking is critical for us to solve many of the complex problems we are facing nowadays, from decoding the human brain, to understanding the vast universe out there. On your left side, you have a snapshot of a neural network of a mouse -- very similar to our own at this particular scale. And on your right side, you have the Millennium Simulation. It was the largest and most realistic simulation of the growth of cosmic structure. It was able to recreate the history of 20 million galaxies in approximately 25 terabytes of output. And coincidentally or not, I just find this particular comparison between the smallest scale of knowledge -- the brain -- and the largest scale of knowledge -- the universe itself -- to be really quite striking and fascinating. Because as Bruce Mau once said, "When everything is connected to everything else, for better or for worse, everything matters."
Pero las redes también no son solo una nueva tendencia, y es demasiado fácil para nosotros descartarlas como tales. Las redes realmente encarnan nociones de descentralización, de interconexión, de la interdependencia. Y esta nueva forma de pensar es crítica para resolver muchos de los problemas complejos a los que nos enfrentamos hoy, desde la descodificación del cerebro humano, hasta la comprensión del vasto universo existente. A la izquierda hay una instantánea de una red neuronal de un ratón, muy similar a la nuestra en esta escala particular. Y a su derecha, la Simulación del Milenio. Fue la simulación más realista y más grande del crecimiento de la estructura cósmica. Pudo recrear la historia de 20 millones de galaxias en aproximadamente 25 terabytes de salida. Y casualmente o no, acabo de encontrar esta comparación en particular entre la escala más pequeña de conocimiento, el cerebro, y la mayor escala de conocimiento, el universo. siendo realmente muy sorprendente y fascinante. Porque, como dijo una vez Bruce Mau, "Cuando todo está conectado con todo lo demás, para bien o para mal, todo importa".
Thank you so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)