Shah Rukh Khan: Say no to plastic. The one thing that all environmental warriors teach us. But we begin and end the day with products that have been made from this virtually indestructible material. The truth is that our consumption and disposal of plastic has reached such unsustainable proportions that we need to address this using every idea and resource at hand.
Shah Rukh Khan: Nói không với nhựa. Đó là điều duy nhất các chiến binh môi trường nói với ta. Nhưng mọi thứ xung quanh ta đều đa phần là các sản phẩm được làm từ chất liệu gần như không phân huỷ được này. Sự thật là mức tiêu thụ và sử dụng nhựa đã đạt đến ngưỡng không bền vững nên ta cần giải quyết vấn đề này, bằng mọi ý tưởng và nguồn lực sẵn có.
Please welcome someone who's helping solve India's waste management issues, Mani Vajipey, recycler and cofounder/CEO of Banyan Nation.
Hãy chào đón người đã giúp Ấn Độ giải quyết vấn đề quản lý rác thải, Mani Vajipey, nhà tái chế và đồng sáng lập/CEO của Banyan Nation. (Vỗ tay)
(Applause)
Mani Vajipey: If recycling were an Olympic sport, India would win the gold medal. India has one of the highest rates of plastic recycling and recovery in the entire world. Higher than the likes of Singapore, countries in North America and even countries in Europe. India recovers and recycles over 60 percent of its plastic waste, whereas a developed country, like United States, manages just about 10 percent. This high rate of collection is largely possible thanks to the millions of informal recyclers, the kabadiwalas, the bhandiwallas and the raddiwalas that we find at every street corner across every city in India. And yet, in spite of such a ubiquitous, extensive and intricate network of recyclers, India's national scenery is dominated by filth and squalor. And the general perception is that we don't recycle our plastics.
Mani Vajipey: Nếu tái chế là một môn thể thao Olympic, thì Ấn Độ sẽ giành huy chương vàng. Ấn Độ là một trong những quốc gia có tỉ lệ tái chế và thu hồi nhựa cao nhất thế giới. Cao hơn Singapore, các nước ở Bắc Mĩ và thậm chí là châu Âu. Ấn Độ phục hồi và tái chế hơn 60% rác thải nhựa, trong khi một nước phát triển, như Mĩ, chỉ xử lí được khoảng 10%. Tỉ lệ cao này phần lớn là nhờ hàng triệu nhà tái chế không chính thức, còn gọi là kabadiwala, bhandiwalla, raddiwala mà ta thấy ở các góc phố tại các thành phố ở Ấn. Dù mạng lưới các nhà tái chế bao quát, phức tạp và có ở khắp nơi, cảnh quan của Ấn Độ vẫn bị bao phủ bởi rác thải và sự bẩn thỉu. Nhìn vào, người ta vẫn cho rằng người Ấn chúng ta không tái chế nhựa.
The other thing about plastics in India is that any product made from recycled plastic is considered to be substandard and we expect it to be cheaper as well. What we don't realize is there are several types of plastics in their virgin and pure form, if recycled scientifically, can be recycled several times over without any compromise in quality. If we can recover and reuse our discarded plastic, then we save a significant amount of virgin plastic that we would have otherwise produced and consumed. And this is very important, because virgin plastic is made from fossil fuels that are an exhaustible resource. The more virgin plastic we produce and consume, the more plastic waste we have to manage.
Một điều khác về nhựa ở Ấn Độ là bất kì sản phẩm nào làm từ nhựa tái chế cũng bị cho là không đạt tiêu chuẩn và được trông mong có giá thành rẻ hơn. Điều ta không nhận ra là một số loại nhựa nguyên sinh, nếu được tái chế một cách khoa học, có thể được tái chế nhiều lần mà vẫn giữ được chất lượng. Nếu thu hồi và tái sử dụng được nhựa bị vứt bỏ, ta có thể tiết kiệm được lượng nhựa nguyên sinh khổng lồ thay vì đưa chúng vào sản xuất hay tiêu thụ. Điều này rất quan trọng, vì nhựa nguyên sinh được làm từ nhiên liệu hoá thạch là nguồn tài nguyên có thể cạn kiệt. Càng sản xuất và tiêu thụ nhiều nhựa nguyên sinh, ta càng có nhiều rác thải nhựa cần được xử lí.
Mismanagement of plastic waste leads to the leakage of such materials into our water bodies. It's now common knowledge that by the year 2050 we'll have more plastics in our oceans than fish.
Quản lí rác thải nhựa kém có thể dẫn đến sự rò rỉ nhựa vào nguồn nước. Mọi người đều biết đến năm 2050 nhựa trong đại dương sẽ nhiều hơn cá.
About seven years ago, my friend and cofounder Raj and I, we decided that we were going to focus on solving this massive problem. We went around the city of Hyderabad, talking to local recyclers. Very soon, we found out that there were many recyclers just in Hyderabad alone. We soon realized that the plastic recycling industry of today is not very different from the milk industry of the '60s and '70s. Milk in India is produced by marginal milk farmers, with two or three cows or buffalos, who produce five to ten liters of milk a day. Instead of blindly aping solutions from the West, India championed the milk cooperative model, where thousands of such small-scale recyclers were brought together into groups. With scale came innovations and investments. India was transformed from a milk-deficit nation to the world's leading exporter and producer of milk. It dawned upon us that India had in the past solved much larger problems, like milk deficiency. We only need to look back to our past to find inspiration in solving what is perhaps the most fundamental issue of our times, that is plastic pollution.
Khoảng bảy năm trước, bạn tôi, đồng sáng lập Raj và tôi, đã quyết định tập trung giải quyết vấn đề nan giải này. Chúng tôi đến thành phố Hyderabad, nói chuyện với các nhà tái chế địa phương. Nhanh chóng, chúng tôi nhận ra tại đây có rất nhiều nhà tái chế. Chúng tôi sớm nhận ra ngành công nghiệp tái chế nhựa ngày nay không khác gì với ngành công nghiệp sữa ở thập niên 60, 70. Sữa ở Ấn Độ được sản xuất bởi các nông dân nhỏ lẻ, chỉ có hai, ba con bò hoặc trâu, sản xuất từ năm đến mười lít sữa một ngày. Thay vì bắt chước mù quáng các giải pháp của phương Tây, Ấn Độ phát huy mô hình hợp tác sữa, tập hợp hàng ngàn nhà tái chế đơn lẻ lại thành nhóm. Đi cùng với quy mô là sự đổi mới và đầu tư. Ấn Độ đã chuyển mình từ quốc gia thiếu hụt sữa thành nhà xuất khẩu và sản xuất sữa hàng đầu thế giới. Nó khiến ta nhận ra trong quá khứ, Ấn Độ từng giải quyết nhiều vấn đề còn khó nhằn hơn, như việc thiếu hụt sữa. Ta chỉ cần nhìn lại quá khứ để tìm cảm hứng cho việc giải quyết vấn đề có lẽ là cấp thiết nhất hiện nay: ô nhiễm rác thải nhựa.
But before we could do this, or before brands could use recycled plastic, we had to solve two things. Quality and scale. For us, to make a shampoo bottle from discarded plastics, we had to collect tens of thousands of tons of discarded plastics. For that, we needed data. Raj and I built a simple data intelligence platform that allowed us to map all the recyclers, giving us a bird's eye view of every recycler in Hyderabad. The results were astounding. There were 2,000 kabadiwalas just in Hyderabad alone. That means, for every square kilometer, there were four kabadiwalas or informal recyclers. No developed country or city in the entire world has the luxury of such a brilliant collection system.
Nhưng trước khi làm được điều này, hoặc các công ty có thể sử dụng nhựa tái chế, ta phải giải quyết hai thứ: chất lượng và quy mô. Để làm một chai dầu gội từ nhựa bị vứt bỏ, ta phải thu nhặt hơn 10.000 tấn nhựa thải. Để làm được điều này, ta cần dữ liệu. Raj và tôi đã xây dựng nền tảng dữ liệu thông minh đơn giản cho phép chúng tôi định vị các nhà tái chế, để có được cái nhìn bao quát về mỗi nhà tái chế ở Hyderabad. Kết quả thật đáng kinh ngạc. Có 2.000 kabadiwala ở Hyderabad. Nghĩa là, cứ mỗi km vuông, lại có bốn kabadiwala hay nhà tái chế. Không một đất nước hay thành phố phát triển nào trên thế giới có hệ thống thu dọn rực rỡ như thế này.
(Applause)
(Vỗ tay)
Once we had the data, the rest was fairly straightforward. We started trading with the informal recyclers, we started training them to segregate the materials based on our quality specifications. In the past five years, we've developed several clusters across South India, comprising of thousands of such informal recyclers, who interact with us both directly and digitally. In parallel, we began working on the problem of quality and purity of material. So in the past five years, we developed a proprietary cleaning technology that allows us to eliminate all contaminants.
Khi đã có dữ liệu, việc còn lại rất đơn giản. Chúng tôi bắt đầu trao đổi với các nhà tái chế, chỉ họ cách tách nguyên liệu dựa trên chất lượng kĩ thuật. Trong năm năm qua, chúng tôi đã phát triển vài nhóm ở Nam Ấn Độ, gồm hàng ngàn nhà tái chế, tương tác với chúng tôi trực tiếp lẫn thông qua công nghệ. Đồng thời, chúng tôi bắt đầu xử lí vấn đề về chất lượng và sự tinh khiết của nguyên liệu. Trong năm năm qua, chúng tôi phát triển công nghệ làm sạch chuyên hữu cho phép giảm thiểu các chất ô nhiễm.
Today, Banyan's recycled granules have undergone stringent quality testing and have been certified by top global FMCG and automotive companies. In the next few months, tens of thousands of discarded plastics collected through informal recycler networks will be converted into high-quality granules and sent away to brands and large companies to make bottles for engine-oil packaging, for shampoo bottles and for lotions. In the next three years, we expect that over 500 million such bottles will be made from our recycled plastics.
Hôm nay, các sản phẩm tái chế của Banyan đã vượt qua kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt, được chứng nhận bởi các công ty tiêu dùng nhanh và tự động hoá hàng đầu. Trong vài tháng tới, hơn 10.000 tấn nhựa thải được thu nhặt qua mạng lưới các nhà tái chế sẽ được biến thành các sản phẩm chất lượng cao và được gửi đến các công ty và nhãn hàng lớn để làm chai dầu động cơ, dầu gội và sữa dưỡng thể. Trong ba năm tới, chúng tôi hi vọng sẽ có hơn 500 triệu chai như thế được làm từ nhựa tái chế.
(Applause)
(Vỗ tay)
But this is just the beginning. In the next five years, we aspire to build an India where 100 percent of discarded plastics are recycled and repurposed scientifically -- where plastic waste no longer threatens our water bodies, and the very survival of our terrestrial and marine life.
Nhưng đó mới chỉ là khởi đầu. Trong năm năm tới, chúng tôi mong sẽ xây dựng một Ấn Độ với 100% nhựa thải được tái chế và tái sử dụng nhờ khoa học -- nơi rác thải nhựa không còn là hiểm hoạ cho nguồn nước, và sự sống ở biển lẫn trên đất liền.
So the next time you go to a store and pick up a shampoo bottle, see if that bottle uses safe and sustainable recycled plastic. That's not only just going to help the Earth but also reward the street corner recycler for his all-important work. Now that will compel brands to use more and more recycled plastic for their mainstream products and applications.
Nên lần tới, khi vào cửa hàng mua dầu gội, hãy xem liệu vỏ chai có được làm từ nhựa tái chế an toàn và bền vững. Hành động này không chỉ giúp Trái đất mà còn tri ân các nhà tái chế ở góc phố về đóng góp quan trọng của họ. Và điều đó sẽ buộc các nhãn hiệu sử dụng nhựa tái chế nhiều hơn nữa trong các sản phẩm và các chương trình chính thức.
Our tradition and our culture has a lot of ancient wisdom. Let's not destroy the only planet we have. The only home we have.
Truyền thống và văn hoá của ta chứa đựng rất nhiều sự thông thái thời xa xưa. Đừng phá huỷ hành tinh duy nhất mà ta có. Ngôi nhà duy nhất của ta.
Thank you.
Xin cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)
SRK: Thank you, Mani. When I was young, I used to -- (sings in Hindi). How little do we know sometimes that we are, as a nation, the biggest recycler of plastics and waste, if not just plastic, and we didn't know this about our own country.
SRK: Cảm ơn, Mani. Khi còn nhỏ, tôi đã từng -- (hát bằng tiếng Hindi). Rất nhiều người không biết là với tư cách một quốc gia, nước ta là nước tái chế nhựa và rác lớn nhất, không chỉ là nhựa. MV: Tôi có thể nói điều cool ngầu này được không?
MV: May I say something really cool? Cities like New York and Paris today are looking to put out reverse vending machines so that people can go and put trash in that and then they can get some cash. For the past several decades, the entire country and the kabadiwalas, and the bhandiwallas, we have been doing that. I'm very positive that in three to five years, you'll wake up, you know that the plastic is being recycled, you're going to pick up a packaging, you know that the package actually has a mark that uses recycled plastics, so I'm super optimistic about this. Even as an entrepreneur.
Các thành phố như New York và Paris giờ đây đang lắp đặt máy bán hàng tự động ngược để mọi người có thể bỏ rác vào và nhận được một số tiền. Toàn Ấn Độ và các kabadiwala, bhandiwalla đã làm điều đó. từ vài thập kỉ qua. Tôi có thể tự tin rằng trong ba, bốn năm tới, bạn thức dậy, biết rằng nhựa đang được tái chế, bạn cầm một sản phẩm lên, bạn biết bao bì của nó được làm từ nhựa tái chế, nên tôi rất lạc quan về điều này. Thậm chí, với cương vị là một nhà khởi nghiệp.
(Applause)
(Vỗ tay)
SRK: When I see a youngster do what he has done and achieved, I want that part to also be a source of encouragement for people to take over. So tell me, are you making a lot of money?
SRK: Khi thấy một người trẻ làm và đạt được thành tựu, tôi muốn đó cũng là nguồn động viên cho rất nhiều người khác. Hãy nói tôi biết bạn kiếm được nhiều tiền không?
MV: What's so brilliant about plastic recycling now is it's an idea whose time has come. And we're very fortunate to have signed a really big, multimillion-dollar contract with some of the top FMCG companies. So we are at the inflection point in India. And --
MV: Tái chế rác thải nhựa rực rỡ như ngày hôm nay là ý tưởng gặp thời. Và chúng tôi may mắn khi được kí hợp đồng trị giá hàng triệu dollar với các công ty tiêu dùng nhanh hàng đầu. Chúng ta đang ở giai đoạn quan trọng của Ấn Độ. Và --
SRK: Tell us the money, money, money, Mani.
SRK: Nói tôi nghe về tiền, tiền, tiền đi Mani.
MV: (Laughs)
MV: (Cười)
SRK: Give the figure, it will encourage people, it's not for greed, it's not for any of the reasons ... Say to them. They are making good money, yeah.
SRK: Cho tôi con số, nó sẽ động viên mọi người không phải vì lòng tham, không vì lí do gì cả ... Hãy nói cho họ nghe. Họ đang kiếm được nhiều tiền, yeah.
(Applause)
(Vỗ tay)
MV: For us, to build these systems in place, we need investors who will back us to develop --
MV: Với chúng tôi, để xây các hệ thống, cần các nhà đầu tư giúp chúng tôi phát triển --
(Laughter)
(Cười)
(Applause)
(Vỗ tay)
SRK: You have to be like Mani that I'm asking, "How much you're making?" he's already making it off me. But I may look stupid, but I'm not. I totally and completely believe in the concept of recycling plastic, and I'm going to help Mani with my first investment that all the plastic bottles that we have at shootings, in every shooting of mine, I'm going to send it to his company to recycle, starting from these four.
SRK: Hãy học tập Mani khi tôi hỏi: "Bạn kiếm được bao nhiêu?" anh ấy vội lảng đi. Tôi trông như một đứa ngốc, nhưng sự thật thì không. Tôi hoàn toàn tin tưởng vào việc tái chế nhựa, và tôi sẽ giúp Mani trong phi vụ đầu tư đầu tiên của mình rằng tất các chai nhựa mà chúng tôi ghi hình, trong chiến dịch của tôi, tôi sẽ gửi đến công ty anh ấy để tái chế, bắt đầu từ bốn chai này.
Thank you very much, Mani.
Cảm ơn Mani rất nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)
MV: Thank you so much.
MV: Cảm ơn rất nhiều.
SRK: Big round of applause for Mani.
SRK: Một tràng pháo tay cho Mani.
(Applause)
(Vỗ tay)