Shah Rukh Khan: Say no to plastic. The one thing that all environmental warriors teach us. But we begin and end the day with products that have been made from this virtually indestructible material. The truth is that our consumption and disposal of plastic has reached such unsustainable proportions that we need to address this using every idea and resource at hand.
Shah Rukh Khan: Dizer não ao plástico é uma coisa que todos os guerreiros ambientais nos ensinam. Mas começamos e terminamos o dia com produtos fabricados a partir deste material quase indestrutível. A verdade é que o nosso consumo e abandono do plástico tem atingido proporções tão insustentáveis que temos de abordar este problema
Please welcome someone who's helping solve India's waste management issues,
usando todas as ideias e recursos disponíveis.
Mani Vajipey, recycler and cofounder/CEO of Banyan Nation.
Por favor, deem as boas-vindas a uma pessoa que está a ajudar a gestão de resíduos na Índia, Mani Vajipey, reciclador, cofundador e CEO da Bayan Nation.
(Applause)
(Aplausos)
Mani Vajipey: If recycling were an Olympic sport, India would win the gold medal. India has one of the highest rates of plastic recycling and recovery in the entire world. Higher than the likes of Singapore, countries in North America and even countries in Europe. India recovers and recycles over 60 percent of its plastic waste, whereas a developed country, like United States, manages just about 10 percent. This high rate of collection is largely possible thanks to the millions of informal recyclers, the kabadiwalas, the bhandiwallas and the raddiwalas that we find at every street corner across every city in India. And yet, in spite of such a ubiquitous, extensive and intricate network of recyclers, India's national scenery is dominated by filth and squalor. And the general perception is that we don't recycle our plastics.
Mani Vajipey: Se a reciclagem fosse um desporto olímpico, a Índia teria ganho a medalha de ouro. A Índia tem um dos mais altos índices de recuperação e reciclagem do plástico, do mundo inteiro. Mais alto do que o de Singapura, do que o de países da América do Norte e da Europa. A Índia recicla mais de 60% dos desperdícios de plástico, enquanto um país desenvolvido, como os EUA só atinge uns 10%. Este alto índice de recolha é possível, em grande parte, graças aos milhões de recicladores informais, os "kabadiwalas", os "bhandiwalas" e os "raddiwalas" que encontramos em cada esquina por todas as cidades na Índia. Contudo, apesar de tamanha omnipresença desta enorme e complexa rede de recicladores, o panorama nacional da Índia está dominado pelo lixo e pela miséria. A perceção geral é a de que não reciclamos o nosso plástico.
The other thing about plastics in India is that any product made from recycled plastic is considered to be substandard and we expect it to be cheaper as well. What we don't realize is there are several types of plastics in their virgin and pure form, if recycled scientifically, can be recycled several times over without any compromise in quality. If we can recover and reuse our discarded plastic, then we save a significant amount of virgin plastic that we would have otherwise produced and consumed. And this is very important, because virgin plastic is made from fossil fuels that are an exhaustible resource. The more virgin plastic we produce and consume, the more plastic waste we have to manage.
Outra coisa sobre o plástico na Índia é que qualquer produto feito de plástico reciclado é considerado abaixo dos padrões e esperamos que ele seja mais barato. O que não percebemos é que há diversos tipos de plástico na sua forma virgem e pura. Se forem reciclados cientificamente podem ser reciclados várias vezes sem nenhum prejuízo quanto à qualidade. Se conseguirmos recuperar e reutilizar o plástico deitado fora, pouparemos uma grande quantidade de plástico virgem que, de outro modo, seria produzido e consumido. E isso é muito importante, porque o plástico virgem é feito de combustíveis fósseis que são recursos esgotáveis. Quanto mais plástico virgem produzirmos e consumirmos, mais resíduos plásticos teremos para tratar.
Mismanagement of plastic waste leads to the leakage of such materials into our water bodies. It's now common knowledge that by the year 2050 we'll have more plastics in our oceans than fish.
A má gestão do lixo plástico provoca o vazamento desses materiais nas nossas massas de água. Já é senso comum que, por volta de 2050, teremos mais plástico do que peixes nos nossos oceanos.
About seven years ago, my friend and cofounder Raj and I, we decided that we were going to focus on solving this massive problem. We went around the city of Hyderabad, talking to local recyclers. Very soon, we found out that there were many recyclers just in Hyderabad alone. We soon realized that the plastic recycling industry of today is not very different from the milk industry of the '60s and '70s. Milk in India is produced by marginal milk farmers, with two or three cows or buffalos, who produce five to ten liters of milk a day. Instead of blindly aping solutions from the West, India championed the milk cooperative model, where thousands of such small-scale recyclers were brought together into groups. With scale came innovations and investments. India was transformed from a milk-deficit nation to the world's leading exporter and producer of milk. It dawned upon us that India had in the past solved much larger problems, like milk deficiency. We only need to look back to our past to find inspiration in solving what is perhaps the most fundamental issue of our times, that is plastic pollution.
Há cerca de sete anos, o meu amigo e cofundador, Raj e eu, decidimos que nos íamos dedicar a resolver este enorme problema. Fomos para a cidade de Hyderabad e falámos com recicladores locais. Depressa descobrimos que havia muitos recicladores apenas em Hyderabad. Cedo percebemos que a indústria de reciclagem do plástico, atualmente, não é muito diferente da indústria do leite dos anos 60 e 70. O leite na Índia é produzido por fazendeiros marginais, com duas ou três vacas ou búfalos. que produzem entre cinco a dez litros de leite por dia. Em vez de imitarem cegamente as soluções do Ocidente, a Índia optou pelo modelo cooperativista, em que milhares de recicladores de pequena escala formaram grupos. Com essa expansão, vieram as inovações e os investimentos. A Índia passou de uma nação com défice na produção de leite para o maior produtor e exportador de leite do planeta. Ocorreu-nos que a Índia, no passado, resolvera problemas muito maiores, como o défice do leite. Precisamos apenas de olhar para o passado para encontrar inspiração para a solução do que talvez possa ser o maior problema da nossa época, ou seja, a poluição do plástico.
But before we could do this, or before brands could use recycled plastic, we had to solve two things. Quality and scale. For us, to make a shampoo bottle from discarded plastics, we had to collect tens of thousands of tons of discarded plastics. For that, we needed data. Raj and I built a simple data intelligence platform that allowed us to map all the recyclers, giving us a bird's eye view of every recycler in Hyderabad. The results were astounding. There were 2,000 kabadiwalas just in Hyderabad alone. That means, for every square kilometer, there were four kabadiwalas or informal recyclers. No developed country or city in the entire world has the luxury of such a brilliant collection system.
Mas, antes de conseguirmos fazer isso, ou antes de as marcas poderem utilizar plástico reciclado, tivemos de resolver duas coisas. A qualidade e a dimensão. Para se fazer um frasco de champô a partir de plástico usado, tivemos de recolher dezenas de milhares de toneladas de plástico usado. Para isso, precisámos de dados. Raj e eu criámos uma simples plataforma de informações que nos permitiu mapear todos os recicladores, dando-nos uma visão global de todos os recicladores de Hyderabad. Os resultados foram espantosos. Havia 2000 "kabadiwalas" apenas em Hyderabad. Ou seja, em cada quilómetro quadrado, havia quatro "kabadiwalas" ou recicladores informais. Nenhum país ou cidade desenvolvidos no planeta inteiro possuem o luxo de um sistema de recolha tão brilhante.
(Applause)
(Aplausos)
Once we had the data, the rest was fairly straightforward. We started trading with the informal recyclers, we started training them to segregate the materials based on our quality specifications. In the past five years, we've developed several clusters across South India, comprising of thousands of such informal recyclers, who interact with us both directly and digitally. In parallel, we began working on the problem of quality and purity of material. So in the past five years, we developed a proprietary cleaning technology that allows us to eliminate all contaminants.
Depois de reunirmos os dados, o resto foi muito fácil. Começámos a negociar com os recicladores informais, começámos a treiná-los a separar os materiais com base nas nossas especificações de qualidade. Nos últimos cinco anos, desenvolvemos vários grupos no Sul da Índia, formados por milhares de recicladores informais, que interagem connosco tanto direta como digitalmente. Em paralelo, começámos a trabalhar no problema da qualidade e da pureza do material. Nos últimos cinco anos, desenvolvemos e patenteámos uma tecnologia de limpeza que nos permite eliminar todos os contaminantes.
Today, Banyan's recycled granules have undergone stringent quality testing and have been certified by top global FMCG and automotive companies. In the next few months, tens of thousands of discarded plastics collected through informal recycler networks will be converted into high-quality granules and sent away to brands and large companies to make bottles for engine-oil packaging, for shampoo bottles and for lotions. In the next three years, we expect that over 500 million such bottles will be made from our recycled plastics.
Hoje, os grânulos reciclados da Bayan passaram por um rigoroso teste de qualidade e foram certificados pelas maiores FMCG e empresas automobilísticas. Nos próximos meses, dezenas de milhares de plástico usado recolhido através das redes de recicladores informais serão transformados em grânulos de alta qualidade e enviados para marcas e grandes empresas para fabrico de garrafas, de embalagens de óleo de máquina, de frascos de champô e de loções. Nos próximos três anos, esperamos que haja mais de 500 milhões de garrafas fabricadas a partir do nosso plástico reciclado.
(Applause)
(Aplausos)
But this is just the beginning. In the next five years, we aspire to build an India where 100 percent of discarded plastics are recycled and repurposed scientifically -- where plastic waste no longer threatens our water bodies, and the very survival of our terrestrial and marine life.
Mas isto é só o começo. Nos próximos cinco anos, aspiramos a construir uma Índia onde 100% do plástico deitado fora será reciclado e reaproveitado cientificamente onde o lixo plástico já não ameace as nossas massas de água e a sobrevivência da vida marinha e terrestre.
So the next time you go to a store and pick up a shampoo bottle, see if that bottle uses safe and sustainable recycled plastic. That's not only just going to help the Earth but also reward the street corner recycler for his all-important work. Now that will compel brands to use more and more recycled plastic for their mainstream products and applications.
Da próxima vez que forem a uma loja e pegarem num frasco de champô, verifiquem se a embalagem utiliza plástico reciclado sustentável e seguro. Isso não só ajudará o planeta como também recompensará o reciclador de esquina por todo o seu trabalho indispensável. Isso obrigará as marcas a utilizar cada vez mais plástico reciclado para os seus produtos e aplicações convencionais.
Our tradition and our culture has a lot of ancient wisdom. Let's not destroy the only planet we have. The only home we have.
A nossa tradição e a nossa cultura possuem muita sabedoria antiga. Não destruamos o único planeta que temos. O único lar que temos.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
SRK: Thank you, Mani. When I was young, I used to -- (sings in Hindi). How little do we know sometimes that we are, as a nation, the biggest recycler of plastics and waste, if not just plastic, and we didn't know this about our own country.
SRK: Obrigado, Mani. Quando eu era jovem, eu costumava... (Canta em hindi). Poucos sabemos que somos, enquanto nação, os maiores recicladores de plástico e de lixo, se não só de plástico. Não sabíamos disso sobre o nosso país.
MV: May I say something really cool? Cities like New York and Paris today are looking to put out reverse vending machines so that people can go and put trash in that and then they can get some cash. For the past several decades, the entire country and the kabadiwalas, and the bhandiwallas, we have been doing that. I'm very positive that in three to five years, you'll wake up, you know that the plastic is being recycled, you're going to pick up a packaging, you know that the package actually has a mark that uses recycled plastics, so I'm super optimistic about this. Even as an entrepreneur.
MV: Posso dizer uma coisa gira? Cidades como Nova Iorque e Paris estão hoje a procurar introduzir máquinas de venda inversas para as pessoas poderem pôr lá dentro o seu lixo e ganhar alguns trocos. Nas últimas décadas, o país inteiro e os "kabadiwalas", e os "bhandiwallas", temos feito isso. Estou muito confiante que dentro de três ou cinco anos, vamos acordar sabendo que o plástico está a ser reciclado agarramos numa embalagem, sabendo que ela tem uma marca de que usa plástico reciclado, por isso estou otimista quanto a isto. Mesmo como empresário.
(Applause)
(Aplausos)
SRK: When I see a youngster do what he has done and achieved, I want that part to also be a source of encouragement for people to take over. So tell me, are you making a lot of money?
SRK: Quando vejo um jovem fazer o que ele tem feito, quero que isso também seja uma fonte de encorajamento para as pessoas agirem. Diga-me, está a ganhar muito dinheiro?
MV: What's so brilliant about plastic recycling now is it's an idea whose time has come. And we're very fortunate to have signed a really big, multimillion-dollar contract with some of the top FMCG companies. So we are at the inflection point in India. And --
MV: O que é tão deslumbrante sobre a reciclagem do plástico é que é uma ideia cuja hora chegou. Estamos muito felizes por ter assinado um enorme contrato multimilionário com algumas das maiores empresas FMCG. Estamos num ponto de viragem na Índia. SRK: Fale-nos de dinheiro, Mani,
SRK: Tell us the money, money, money, Mani.
MV: (Laughs)
Dê-nos um número, isso irá encorajar as pessoas.
SRK: Give the figure, it will encourage people, it's not for greed, it's not for any of the reasons ... Say to them. They are making good money, yeah.
Não é por ganância, não é por nenhum desses motivos. Diga-lhes. Eles estão a ganhar bem, não é? (Aplausos)
(Applause)
MV: Para criar esses sistemas
MV: For us, to build these systems in place, we need investors who will back us to develop --
precisamos de investidores que apoiem o nosso desenvolvimento. (Risos)
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
SRK: Vocês devem ser como o Mani a quem pergunto:
SRK: You have to be like Mani that I'm asking, "How much you're making?" he's already making it off me. But I may look stupid, but I'm not. I totally and completely believe in the concept of recycling plastic, and I'm going to help Mani with my first investment that all the plastic bottles that we have at shootings, in every shooting of mine, I'm going to send it to his company to recycle, starting from these four.
"Quanto é que está a ganhar"? e ele já está a fugir à pergunta. Mas eu posso parecer estúpido, mas não sou. Eu acredito plenamente no conceito de reciclar o plástico e vou ajudar Mani com o meu primeiro investimento de todas as garrafas de plástico que usarmos nas gravações, em todas as gravações em que eu estiver. Vou enviá-las para a sua empresa para serem recicladas, a começar por estas quatro.
Thank you very much, Mani.
Muito obrigado, Mani.
(Applause)
(Aplausos)
MV: Thank you so much.
MV: Muito obrigado.
SRK: Big round of applause for Mani.
SRK: Uma salva de palmas para Mani.
(Applause)
(Aplausos)