Shah Rukh Khan: Say no to plastic. The one thing that all environmental warriors teach us. But we begin and end the day with products that have been made from this virtually indestructible material. The truth is that our consumption and disposal of plastic has reached such unsustainable proportions that we need to address this using every idea and resource at hand.
플라스틱을 사용하지 마세요. 모든 환경 운동가들이 입을 모아 말하는 겁니다. 하지만 우리는 하루의 시작부터 끝까지 사실상 분해되지 않는 이 물질로 만들어진 제품들을 사용합니다. 사실상, 우리의 플라스틱에 대한 소비와 폐기는 지속불가능한 정도까지 다달아서 가능한 한 모든 아이디어와 자원을 사용하여 이를 해결해야 합니다.
Please welcome someone who's helping solve India's waste management issues, Mani Vajipey, recycler and cofounder/CEO of Banyan Nation.
인도의 쓰레기 관리 문제의 해결을 돕고 있는 재활용가이자 반얀 네이션의 공동대표인 마니 바치파이를 환영해주세요.
(Applause)
(박수)
Mani Vajipey: If recycling were an Olympic sport, India would win the gold medal. India has one of the highest rates of plastic recycling and recovery in the entire world. Higher than the likes of Singapore, countries in North America and even countries in Europe. India recovers and recycles over 60 percent of its plastic waste, whereas a developed country, like United States, manages just about 10 percent. This high rate of collection is largely possible thanks to the millions of informal recyclers, the kabadiwalas, the bhandiwallas and the raddiwalas that we find at every street corner across every city in India. And yet, in spite of such a ubiquitous, extensive and intricate network of recyclers, India's national scenery is dominated by filth and squalor. And the general perception is that we don't recycle our plastics.
만일 재활용이 올림픽 경기 중 한 종목이었다면 인도는 금메달을 땄을 것입니다. 인도는 전세계에서 가장 높은 수치의 플라스틱 재활용률과 회수율을 자랑하죠. 인도의 수치는 싱가포르, 북미 국가들, 심지어 유럽 국가들보다도 높습니다. 인도는 60% 이상의 플라스틱 쓰레기를 회수하고 재활용하는 반면 미국과 같은 선진국들은 단지 10% 정도만을 관리합니다. 이렇게 높은 수치의 수집률은 수백만명의 비공식적 재활용가들인 카바디왈라, 반디월라, 라디왈라처럼 인도의 모든 도시의 모든 길모퉁이에서 발견되는 사람들 덕분입니다. 이렇게 어디에나 있고, 광범위하고, 복잡한 재활용가들의 네트워크에도 불구하고 인도의 전국적 모습은 오물과 누더기로 가득 차 있습니다. 또한 일반적인 인식은 우리가 플라스틱을 재활용하지 않는다는 겁니다.
The other thing about plastics in India is that any product made from recycled plastic is considered to be substandard and we expect it to be cheaper as well. What we don't realize is there are several types of plastics in their virgin and pure form, if recycled scientifically, can be recycled several times over without any compromise in quality. If we can recover and reuse our discarded plastic, then we save a significant amount of virgin plastic that we would have otherwise produced and consumed. And this is very important, because virgin plastic is made from fossil fuels that are an exhaustible resource. The more virgin plastic we produce and consume, the more plastic waste we have to manage.
인도의 플라스틱에 대한 또 다른 문제는 재활용된 플라스틱으로 만들어진 제품도 표준을 따르지 않은 것으로 인식되고 가격이 더 저렴할 것으로 예상한다는 것입니다. 우리가 인식하지 못하고 있는 점은 몇가지 순수한 종류의 버진 플라스틱은 과학적인 방법으로 재활용한다면 품질에 영향을 주지 않으면서도 품질에 손실이 없이도 여러번 재활용 할 수 있다는 것입니다. 만일 우리가 버려진 플라스틱을 회수하여 재사용할 수 있다면 다른 방법으로 생산되고 소비될 수 있는 상당한 양의 버진 플라스틱을 아낄 수 있습니다. 이것이 아주 중요한 이유는 버진 플라스틱이 고갈되는 에너지 자원인 화석연료로부터 만들어지기 때문입니다. 버진 플라스틱을 더 생산하고 소비할수록 더 많은 플라스틱 쓰레기를 우리가 관리해야 합니다.
Mismanagement of plastic waste leads to the leakage of such materials into our water bodies. It's now common knowledge that by the year 2050 we'll have more plastics in our oceans than fish.
플라스틱 쓰레기의 잘못된 관리는 그 물질들의 우리 수역으로의 유출로 이어집니다. 2050년이 되면 플라스틱 쓰레기가 물고기보다 많아진다는 것이 이제는 상식이 되었습니다.
About seven years ago, my friend and cofounder Raj and I, we decided that we were going to focus on solving this massive problem. We went around the city of Hyderabad, talking to local recyclers. Very soon, we found out that there were many recyclers just in Hyderabad alone. We soon realized that the plastic recycling industry of today is not very different from the milk industry of the '60s and '70s. Milk in India is produced by marginal milk farmers, with two or three cows or buffalos, who produce five to ten liters of milk a day. Instead of blindly aping solutions from the West, India championed the milk cooperative model, where thousands of such small-scale recyclers were brought together into groups. With scale came innovations and investments. India was transformed from a milk-deficit nation to the world's leading exporter and producer of milk. It dawned upon us that India had in the past solved much larger problems, like milk deficiency. We only need to look back to our past to find inspiration in solving what is perhaps the most fundamental issue of our times, that is plastic pollution.
약 7년 전, 제 친구이자 공동 창업자 라지와 저는 이 중대한 문제를 해결하는데 집중하기로 결정했습니다. 저희는 하이데라바드 시내를 돌아다니며 지역 재활용가들과 대화를 나눴고, 얼마 지나지 않아 저희는 하이데라바드만 하더라도 많은 재활용가들이 있다는 걸 알게 되었습니다. 우리는 곧, 오늘날의 플라스틱 재활용 산업이 60, 70년대의 우유 산업과 크게 다르지 않음을 알게 되었죠. 인도에서 우유는 두, 세 마리의 소나 버팔로를 갖고 있는 변두리 우유농장에서 생산 되고, 이들은 하루에 5~10리터의 우유를 생산합니다. 서구의 솔루션들을 맹목적으로 흉내내기보다는 인도는 우유 협력모델을 착안하여, 그곳있던 수천 개의 소규모의 재활용자들이 더 큰 그룹으로 함께 모였습니다. 규모가 커지자 혁신과 투자가 자연스레 따라오게 되었습니다. 인도는 우유 부족 국가에서 전 세계적인 우유 생산 및 수출국으로 변모하였습니다. 과거에 인도가 우유 부족과 같은 문제들을 해결했었다는 사실을 우리는 깨달았습니다. 과거를 뒤돌아보기만 한다면 우리는 당대의 가장 근본적인 문제에 대한 해결책을 찾을 수 있을 것 입니다. 바로 플라스틱 오염에 대한 해결책 말입니다.
But before we could do this, or before brands could use recycled plastic, we had to solve two things. Quality and scale. For us, to make a shampoo bottle from discarded plastics, we had to collect tens of thousands of tons of discarded plastics. For that, we needed data. Raj and I built a simple data intelligence platform that allowed us to map all the recyclers, giving us a bird's eye view of every recycler in Hyderabad. The results were astounding. There were 2,000 kabadiwalas just in Hyderabad alone. That means, for every square kilometer, there were four kabadiwalas or informal recyclers. No developed country or city in the entire world has the luxury of such a brilliant collection system.
하지만 이것을 실행할 수 있기 전에 혹은 브랜드들이 재활용된 플라스틱을 사용할 수 있기 전에 우리는 두 가지 문제를 해결해야 했죠. 바로 품질과 규모입니다. 우리가 폐 플라스틱을 샴푸 병으로 만들기 위해서는 수만 톤의 폐 플라스틱을 수집해야만 했습니다. 이를 위해서는 데이터가 필요했어요. 라지와 저는 모든 재활용자들의 위치를 알 수 있게 하는 간단한 데이터 인텔리젼스 플랫폼을 구축하여 하이데라바드의 모든 재활용 업체를 한눈에 조망할 수 있었습니다. 결과는 놀라웠습니다. 하이데라바드 한 곳에만 2,000명의 카바디왈라가 있었습니다. 즉, 매 제곱 킬로미터마다 4명의 카바디왈라 혹은 비공식 재활용자가 있다는 것입니다. 전 세계 어떤 선진국이나 도시도 이처럼 훌륭한 수집 시스템을 가지고 있지는 않습니다.
(Applause)
(박수)
Once we had the data, the rest was fairly straightforward. We started trading with the informal recyclers, we started training them to segregate the materials based on our quality specifications. In the past five years, we've developed several clusters across South India, comprising of thousands of such informal recyclers, who interact with us both directly and digitally. In parallel, we began working on the problem of quality and purity of material. So in the past five years, we developed a proprietary cleaning technology that allows us to eliminate all contaminants.
데이터가 확보된 뒤 나머지는 일사천리로 진행되었습니다. 우리는 비공식 재활용가들과 거래하기 시작했고 그들이 우리의 품질규격에 맞게 물품을 분리할 수 있도록 교육하기 시작했습니다. 지난 5년간, 우리는 남인도 지역에 걸쳐 우리와 직접적 혹은 전자적으로 소통하는 수 천개의 비공식 재활용가로 구성된 몇개의 클러스터를 개발하였습니다. 동시에, 저희는 시작한 일은 바로 재료의 품질과 순도에 관한 문제를 해결하는 것 이었습니다. 저희는 지난 5년 동안, 모든 오염물질을 제거할 수 있게 해주는 청소 특허 기술을 개발했습니다.
Today, Banyan's recycled granules have undergone stringent quality testing and have been certified by top global FMCG and automotive companies. In the next few months, tens of thousands of discarded plastics collected through informal recycler networks will be converted into high-quality granules and sent away to brands and large companies to make bottles for engine-oil packaging, for shampoo bottles and for lotions. In the next three years, we expect that over 500 million such bottles will be made from our recycled plastics.
오늘날 반얀의 재활용 알갱이들은 혹독한 품질 검사를 거치고 세계의 글로벌 일용 소비재 회사와 자동차 회사로부터 인증을 받고 있죠. 앞으로 몇달간, 비공식 재활용 네트워크로부터 수집된 수많은 폐플라스틱들이 고품질의 알갱이로 변환되고 브랜드들이나 거대 회사들에게 보내져 엔진 오일 포장을 위한 병이나 샴푸와 로션을 담는 병을 만드는 데 사용될 것입니다. 앞으로 3년 안에, 우리는 5억개 이상의 그런 병들이 우리의 재생 플라스틱으로 만들어질걸로 예상합니다.
(Applause)
(박수)
But this is just the beginning. In the next five years, we aspire to build an India where 100 percent of discarded plastics are recycled and repurposed scientifically -- where plastic waste no longer threatens our water bodies, and the very survival of our terrestrial and marine life.
하지만 이건 시작일 뿐이죠. 향후 5년 안에, 인도를 폐플라스틱의 100%가 재활용되고 과학적으로 재생산되는 나라로 만들기를 소망하며 플라스틱 쓰레기가 더 이상 우리의 수역과 우리 영토와 해양 생물의 생존을 위협하지 않기를 바랍니다.
So the next time you go to a store and pick up a shampoo bottle, see if that bottle uses safe and sustainable recycled plastic. That's not only just going to help the Earth but also reward the street corner recycler for his all-important work. Now that will compel brands to use more and more recycled plastic for their mainstream products and applications.
그러니 다음부터 가게에 가서 삼푸를 고를 때에는 그 병이 안전하고 지속가능한 재활용 플라스틱으로 만들어졌는지 확인하십시오. 그것은 지구를 구할 뿐만 아니라 어느 거리마다 존재하는 재활용가들의 중요한 일을 보상하는 일도 되는 것이기 때문입니다. 그리하여 브랜드 업체들로 하여금 그들의 주력 제품과 응용면에서 더 많은 재생 플라스틱을 상용하게 만들 것입니다.
Our tradition and our culture has a lot of ancient wisdom. Let's not destroy the only planet we have. The only home we have.
우리의 전통과 우리의 문화에는 선조들의 많은 지혜가 담겨져 있습니다. 우리가 갖고 있는 유일한 행성을 파괴하지 맙시다. 우리가 가진 유일한 보금자리니까요.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
SRK: Thank you, Mani. When I was young, I used to -- (sings in Hindi). How little do we know sometimes that we are, as a nation, the biggest recycler of plastics and waste, if not just plastic, and we didn't know this about our own country.
SRK: 감사합니다. 마니 제가 어렸을 때, 저는... (힌두어 노래) 하나의 국가로서 우리는 가끔 우리가 플라스틱과 폐기물 재활용의 가장 큰 주체라는 것을 거의 모르고 지냈죠. 우리는 우리나라에 대해서도 알지 못했죠.
MV: May I say something really cool? Cities like New York and Paris today are looking to put out reverse vending machines so that people can go and put trash in that and then they can get some cash. For the past several decades, the entire country and the kabadiwalas, and the bhandiwallas, we have been doing that. I'm very positive that in three to five years, you'll wake up, you know that the plastic is being recycled, you're going to pick up a packaging, you know that the package actually has a mark that uses recycled plastics, so I'm super optimistic about this. Even as an entrepreneur.
제가 한가지 엄청난 이야기를 해도 될까요? 오늘날 뉴욕과 파리 같은 도시들이 재활용 자판기를 설치하여 시민들이 그곳에 쓰레기를 넣고 약간의 현금을 받아갈 수 있게 시도 중이라고 합니다. 그러나 지난 몇십년 동안 국가와 카바디왈라스 그리고 바디왈라스, 우리는 그것을 해왔습니다. 앞으로 3년에서 5년 안에 여러분이 아침에 일어나서 플라스틱이 재활용되고 있음을 알고 포장용품을 선택하며 그 포장용품은 재활용 플라스틱을 사용한다는 마크가 있음을 알게 되리라 확신합니다. 저는 이에 대해 상당히 낙관적입니다. 사업가로서도 말이죠.
(Applause)
(박수)
SRK: When I see a youngster do what he has done and achieved, I want that part to also be a source of encouragement for people to take over. So tell me, are you making a lot of money?
SRK: 이렇게 젊은이가 자신의 성취를 공유하는 것이 그것이 다른 사람들이 성취를 이루는 데에도 격려의 원천이 되기를 바랍니다. 그런데, 수입은 어떠신가요?
MV: What's so brilliant about plastic recycling now is it's an idea whose time has come. And we're very fortunate to have signed a really big, multimillion-dollar contract with some of the top FMCG companies. So we are at the inflection point in India. And --
MV: 플라스틱 재활용의 아주 멋진 점은 이 아이디어가 때를 만났다는 것입니다. 우리는 몇몇 유수 일용 소비재 기업과 아주 큰 수십억 원짜리 계약서에 싸인을 하게 되어 아주 행운입니다. 우리는 인도에서 변환점에 있습니다. 그리고
SRK: Tell us the money, money, money, Mani.
SRK: 돈에 대해 말해주세요, 마니 씨.
MV: (Laughs)
MV: (웃음)
SRK: Give the figure, it will encourage people, it's not for greed, it's not for any of the reasons ... Say to them. They are making good money, yeah.
SRK: 금액을 말해줘요. 사람들에게 용기줍시다. 욕심 때문이 아니고요, 그 어떤 이유도 아니고요. 말해줘요. 그들은 착하게 돈을 벌고 있어요.
(Applause)
(박수)
MV: For us, to build these systems in place, we need investors who will back us to develop --
MV: 우리는 그 시스템이 자리잡기 위해서 지원해주는 투자가들이 필요합니다.
(Laughter)
(웃음)
(Applause)
(박수)
SRK: You have to be like Mani that I'm asking, "How much you're making?" he's already making it off me. But I may look stupid, but I'm not. I totally and completely believe in the concept of recycling plastic, and I'm going to help Mani with my first investment that all the plastic bottles that we have at shootings, in every shooting of mine, I'm going to send it to his company to recycle, starting from these four.
SRK: 여러분 마니와 같아야 해요. "제가 얼마나 버세요" 라고 물었는데 그는 이미 회피했어요. 제가 멍청해 보일 수도 있지만, 아닙니다. 저는 전적으로 완벽히 플라스틱 재생이라는 아이디어에 대해서 믿습니다. 그리고 저는 제 첫번째 투자로 마니를 도울 것이며 우리가 이 행사에서 사용하는 모든 병들과 제 모든 방송에서 사용되는 병들이 그의 회사에서 재활용 되도록 보낼 것입니다. 이 네개의 병들부터요.
Thank you very much, Mani.
감사합니다. 마니 씨.
(Applause)
(박수)
MV: Thank you so much.
MV: 감사합니다.
SRK: Big round of applause for Mani.
SRK: 마니 씨에게 큰 박수를 보내주세요.
(Applause)
(박수)