Shah Rukh Khan: Say no to plastic. The one thing that all environmental warriors teach us. But we begin and end the day with products that have been made from this virtually indestructible material. The truth is that our consumption and disposal of plastic has reached such unsustainable proportions that we need to address this using every idea and resource at hand.
Shah Rukh Khan: Recite "ne" plastici. To je ono što nas uče svi borci za okoliš. Ali mi dan počinjemo i završavamo s proizvodima izrađenima od tog praktički neuništivoga materijala. Istina je da su naša potrošnja i odlaganje plastike dostigli toliko neodržive razmjere da se time moramo pozabaviti koristeći sve dostupne ideje i sredstva.
Please welcome someone who's helping solve India's waste management issues, Mani Vajipey, recycler and cofounder/CEO of Banyan Nation.
Molim vas, pozdravite osobu koja pomaže riješiti probleme Indije s otpadom: Mani Vajipey, recikliratelj i suosnivač/direktor tvrtke Banyan Nation.
(Applause)
(Pljesak)
Mani Vajipey: If recycling were an Olympic sport, India would win the gold medal. India has one of the highest rates of plastic recycling and recovery in the entire world. Higher than the likes of Singapore, countries in North America and even countries in Europe. India recovers and recycles over 60 percent of its plastic waste, whereas a developed country, like United States, manages just about 10 percent. This high rate of collection is largely possible thanks to the millions of informal recyclers, the kabadiwalas, the bhandiwallas and the raddiwalas that we find at every street corner across every city in India. And yet, in spite of such a ubiquitous, extensive and intricate network of recyclers, India's national scenery is dominated by filth and squalor. And the general perception is that we don't recycle our plastics.
Mani Vajipey: Kad bi recikliranje bilo olimpijski sport, Indija bi osvojila zlatnu medalju. Indija ima jedan od najviših postotaka recikliranja i oporabe plastike na čitavom svijetu. Viši od Singapura, zemalja Sjeverne Amerike, čak i europskih zemalja. Indija oporabljuje i reciklira preko 60% svog plastičnog otpada, dok razvijene zemlje, poput Sjedinjenih Država, postižu tek oko 10%. Visok udio prikupljanja uvelike je moguć zahvaljujući milijunima neformalnih recikliratelja, kabadiwala, the bhandiwalla i raddiwala, koje možemo naći na svakom uglu ulice u svakom gradu u Indiji. Pa ipak, unatoč svoj toj sveprisutnoj, raširenoj i isprepletenoj mreži recikliratelja, prizorima Indije prevladavaju prljavština i bijeda. A opći dojam je da mi ne recikliramo plastiku.
The other thing about plastics in India is that any product made from recycled plastic is considered to be substandard and we expect it to be cheaper as well. What we don't realize is there are several types of plastics in their virgin and pure form, if recycled scientifically, can be recycled several times over without any compromise in quality. If we can recover and reuse our discarded plastic, then we save a significant amount of virgin plastic that we would have otherwise produced and consumed. And this is very important, because virgin plastic is made from fossil fuels that are an exhaustible resource. The more virgin plastic we produce and consume, the more plastic waste we have to manage.
Drugi problem s plastikom u Indiji je da svaki proizvod od reciklirane plastike smatramo manje kvalitetnim pa očekujemo i da bude jeftiniji. Ono što ne shvaćamo jest da postoji nekoliko vrsta plastike u djevičanskom i čistom obliku, a ako se znanstveno recikliraju mogu se reciklirati nekoliko puta bez ikakva gubitka kvalitete. Ako prikupimo i ponovno koristimo odbačenu plastiku, možemo znatno smanjiti udio djevičanske (nove) plastike koju bismo inače proizveli i potrošili. A to je jako važno, jer se djevičanska plastika proizvodi od fosilnih goriva koja su iscrpljiv izvor. Što više djevičanske plastike proizvodimo i trošimo, toliko više plastičnoga otpada moramo zbrinjavati.
Mismanagement of plastic waste leads to the leakage of such materials into our water bodies. It's now common knowledge that by the year 2050 we'll have more plastics in our oceans than fish.
Loše upravljanje plastičnim otpadom dovodi do ulaska tih materijala u naše vodotokove. Sada je općepoznato da ćemo do 2050. u oceanima imati više plastike nego ribe.
About seven years ago, my friend and cofounder Raj and I, we decided that we were going to focus on solving this massive problem. We went around the city of Hyderabad, talking to local recyclers. Very soon, we found out that there were many recyclers just in Hyderabad alone. We soon realized that the plastic recycling industry of today is not very different from the milk industry of the '60s and '70s. Milk in India is produced by marginal milk farmers, with two or three cows or buffalos, who produce five to ten liters of milk a day. Instead of blindly aping solutions from the West, India championed the milk cooperative model, where thousands of such small-scale recyclers were brought together into groups. With scale came innovations and investments. India was transformed from a milk-deficit nation to the world's leading exporter and producer of milk. It dawned upon us that India had in the past solved much larger problems, like milk deficiency. We only need to look back to our past to find inspiration in solving what is perhaps the most fundamental issue of our times, that is plastic pollution.
Prije otprilike sedam godina moj prijatelj i suosnivač Raj i ja odlučili smo usredotočiti se na rješavanje toga golemoga problema. Obilazili smo grad Hyderabad i pričali s lokalnim reciklirateljima. Uskoro smo doznali kako samo u Hyderabadu postoji mnogo recikliratelja. Ubrzo smo shvatili da se industrija recikliranja plastike danas ne razlikuje mnogo od proizvodnje mlijeka 60-tih i 70-tih godina. Mlijeko u Indiji proizvode marginalni mljekari, s jednom ili dvije krave ili bivola, koji proizvode 5 do 10 litara mlijeka dnevno. Umjesto slijepoga kopiranja zapadnih rješenja, Indija je postala pionir modela mljekarskih zadruga koje su tisuće takvih recikliratelja na malo okupile u grupe. Veličina je potakla inovacije i investicije. Indija je preobražena iz države s nedostatkom mlijeka u vodećeg svjetskog izvoznika i proizvođača mlijeka. Sinulo nam je kako je Indija u prošlosti riješila mnogo veće probleme poput nedostatka mlijeka. Trebamo se samo osvrnuti na prošlost i tamo naći nadahnuće za rješavanje vjerojatno temeljnoga pitanja našega vremena, a to je zagađenje plastikom.
But before we could do this, or before brands could use recycled plastic, we had to solve two things. Quality and scale. For us, to make a shampoo bottle from discarded plastics, we had to collect tens of thousands of tons of discarded plastics. For that, we needed data. Raj and I built a simple data intelligence platform that allowed us to map all the recyclers, giving us a bird's eye view of every recycler in Hyderabad. The results were astounding. There were 2,000 kabadiwalas just in Hyderabad alone. That means, for every square kilometer, there were four kabadiwalas or informal recyclers. No developed country or city in the entire world has the luxury of such a brilliant collection system.
Ali prije nego što smo to postigli, ili prije nego što su tvrtke mogle koristiti recikliranu plastiku, morali smo riješiti dvije stvari. Kvalitetu i količinu. Kako bi se od odbačene plastike mogla izraditi bočica za šampon, morali smo skupiti desetke tona odbačene plastike. Za to su nam bili potrebni podatci. Raj i ja izradili smo jednostavnu platformu za obradu podataka koja nam je omogućila mapiranje svih recikliratelja, omogućujući nam iz ptičje perspektive pregled recikliratelja u Hyderabadu. Rezultati su bili zapanjujući. Samo u Hyderabadu bilo je 2000 kabadiwala. Znači da je po svakom četvornom kilometru bilo četiri kabadiwalas ili neslužbenih recikliratelja. Nijedna razvijena zemlja ili grad na čitavom svijetu nema luksuz tako sjajnoga sustava za prikupljanje.
(Applause)
(Pljesak)
Once we had the data, the rest was fairly straightforward. We started trading with the informal recyclers, we started training them to segregate the materials based on our quality specifications. In the past five years, we've developed several clusters across South India, comprising of thousands of such informal recyclers, who interact with us both directly and digitally. In parallel, we began working on the problem of quality and purity of material. So in the past five years, we developed a proprietary cleaning technology that allows us to eliminate all contaminants.
Kad smo dobili podatke, ostalo je bilo prilično jednostavno. Počeli smo trgovati s neslužbenim reciklirateljima, počeli smo ih trenirati da razdvajaju materijal na osnovu naših specifikacija kakvoće. Tijekom proteklih pet godina razvili smo nekoliko klastera širom Južne Indije koji se sastoje od tisuća takvih neslužbenih recikliratelja, koji s nama komuniciraju izravno i digitalno. Usporedno smo počeli raditi na problemu kvalitete i čistoće materijala. U zadnjih pet godina razvili smo vlastitu tehnologiju čišćenja koja nam omogućuje uklanjanje svih onečišćenja.
Today, Banyan's recycled granules have undergone stringent quality testing and have been certified by top global FMCG and automotive companies. In the next few months, tens of thousands of discarded plastics collected through informal recycler networks will be converted into high-quality granules and sent away to brands and large companies to make bottles for engine-oil packaging, for shampoo bottles and for lotions. In the next three years, we expect that over 500 million such bottles will be made from our recycled plastics.
Danas su reciklirane granule Banyan prošle stroga ispitivanja kakvoće i imaju certifikate vodećih svjetskih FMCG i automobilskih kompanija. Sljedećih nekoliko mjeseci deseci tisuća odbačene plastike, koje su prikupili neslužbeni recikliratelji, postat će granule visoke kvalitete i biti predani tvrtkama i velikim kompanijama za izradu ambalaže za motorno ulje, bočice za šampon i losione. U iduće 3 godine očekujemo da će od naše reciklirane plastike biti izrađeno preko 500 milijuna takvih boca.
(Applause)
(Pljesak)
But this is just the beginning. In the next five years, we aspire to build an India where 100 percent of discarded plastics are recycled and repurposed scientifically -- where plastic waste no longer threatens our water bodies, and the very survival of our terrestrial and marine life.
Ali to je tek početak. U idućih pet godina cilj nam je izgraditi Indiju u kojoj će se 100% odbačene plastike reciklirati i znanstveno oporabiti --- gdje plastični otpad više ne prijeti našim vodotocima i samomu opstanku našega kopnenoga i morskoga života.
So the next time you go to a store and pick up a shampoo bottle, see if that bottle uses safe and sustainable recycled plastic. That's not only just going to help the Earth but also reward the street corner recycler for his all-important work. Now that will compel brands to use more and more recycled plastic for their mainstream products and applications.
Dakle, sljedeći put kad odete u trgovinu i uzmete bočicu šampona, pogledajte koristi li ta bočica sigurnu i održivo recikliranu plastiku. To neće samo pomoći Zemlji, nego će također nagraditi recikliratelja na uglu ulice za njegov prevažni rad. To će nametnuti tvrtkama korištenje sve više reciklirane plastike za glavne proizvode i namjene.
Our tradition and our culture has a lot of ancient wisdom. Let's not destroy the only planet we have. The only home we have.
Naša tradicija i naša kultura ima puno drevne mudrosti. Nemojmo uništiti jedini planet koji imamo. Jedini dom koji imamo.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)
SRK: Thank you, Mani. When I was young, I used to -- (sings in Hindi). How little do we know sometimes that we are, as a nation, the biggest recycler of plastics and waste, if not just plastic, and we didn't know this about our own country.
SRK: Hvala ti, Mani. Kad sam bio mlad, običavao sam --- (pjeva na hindiju) Koliko malo ponekad znamo da smo kao nacija najveći recikliratelj plastike i otpada, ako ne samo plastike, a to nismo znali o svojoj vlastitoj zemlji.
MV: May I say something really cool? Cities like New York and Paris today are looking to put out reverse vending machines so that people can go and put trash in that and then they can get some cash. For the past several decades, the entire country and the kabadiwalas, and the bhandiwallas, we have been doing that. I'm very positive that in three to five years, you'll wake up, you know that the plastic is being recycled, you're going to pick up a packaging, you know that the package actually has a mark that uses recycled plastics, so I'm super optimistic about this. Even as an entrepreneur.
MV: Mogu li reći nešto stvarno cool? Gradovi poput New Yorka i Pariza danas nastoje postaviti strojeve za obrnutu prodaju, tako da ljudi mogu u njih ubaciti smeće i onda dobiti nešto novca. Proteklih nekoliko desetljeća čitava zemlja, i kabadiwale i bhandiwalle, to smo već radili. Vrlo sam uvjeren da ćemo za tri do pet godina kad se probudimo, znati da se plastika reciklira, uzet ćemo ambalažu i znati da stvarno ima oznaku da koristi recikliranu plastiku, pa sam vrlo optimističan glede toga. Čak i kao poduzetnik.
(Applause)
(Pljesak)
SRK: When I see a youngster do what he has done and achieved, I want that part to also be a source of encouragement for people to take over. So tell me, are you making a lot of money?
SRK: Kad vidim mladića da radi ovo što je učinio i postigao, želim da to također postane izvor ohrabrenja za ljude da to nastave. Pa reci mi, zarađuješ li puno novca?
MV: What's so brilliant about plastic recycling now is it's an idea whose time has come. And we're very fortunate to have signed a really big, multimillion-dollar contract with some of the top FMCG companies. So we are at the inflection point in India. And --
MV: Ono što je tako sjajno kod recikliranja plastike sada je da je to ideja čije je vrijeme došlo. A mi smo imali sreću što smo potpisali zbilja veliki, višemilijunski ugovor s nekima od vodećih FMCG kompanija. Tako smo mi u Indiji na prijelomnoj točci. I --
SRK: Tell us the money, money, money, Mani.
SRK: Kaži nam o novcu, Mani, o novcu.
MV: (Laughs)
MV: (Smije se)
SRK: Give the figure, it will encourage people, it's not for greed, it's not for any of the reasons ... Say to them. They are making good money, yeah.
SRK: Daj nam brojku, to će ohrabriti ljude, nije zbog pohlepe, nije iz nijednog drugog razloga... Reci im. Oni dobro zarađuju, znate.
(Applause)
(Pljesak)
MV: For us, to build these systems in place, we need investors who will back us to develop --
MV: Nama su za izgradnju i postavljanje tih sustava potrebni investitori koji će podržati naš razvoj ---
(Laughter)
(Smijeh)
(Applause)
(Pljesak)
SRK: You have to be like Mani that I'm asking, "How much you're making?" he's already making it off me. But I may look stupid, but I'm not. I totally and completely believe in the concept of recycling plastic, and I'm going to help Mani with my first investment that all the plastic bottles that we have at shootings, in every shooting of mine, I'm going to send it to his company to recycle, starting from these four.
SRK: Morate biti kao Mani koji, kad pitam "Koliko zarađujete?", već zarađuje na meni. Možda izgledam glupo, ali nisam. Ja posve i potpuno vjerujem u koncept recikliranja plastike, i pomoći ću Maniju svojim prvim ulaganjem tako što ću sve plastične boce koje imamo na snimanju, na svim mojim snimanjima, poslat ću ih njegovoj kompaniji na recikliranje, počevši od ove četiri.
Thank you very much, Mani.
Hvala ti puno, Mani.
(Applause)
(Pljesak)
MV: Thank you so much.
MV: Puno ti hvala.
SRK: Big round of applause for Mani.
SRK: Veliki pljesak za Manija.
(Applause)
(Pljesak)