Shah Rukh Khan: Say no to plastic. The one thing that all environmental warriors teach us. But we begin and end the day with products that have been made from this virtually indestructible material. The truth is that our consumption and disposal of plastic has reached such unsustainable proportions that we need to address this using every idea and resource at hand.
شاهرخ خان: نه به پلاستیک گفتن. چیزی که همه مبارزان محیط زیستی به ما میاموزند. اما ما روز خود را با محصولات ساخته شده از این ماده تقریبا خراب نشدنی شروع می کنیم و به پایان می رسانیم. حقیقت این است که مصرف و دور انداختن پلاستیک به چنان نسبت غیرپایداری رسیده است که لازم است به فکر استفاده از هر ایده و منبعی برای رسیدگی به این وضعیت باشیم.
Please welcome someone who's helping solve India's waste management issues, Mani Vajipey, recycler and cofounder/CEO of Banyan Nation.
لطفا به شخصی که در حل مسائل مدیریت پسماند هندوستان یاری می رساند خوشامد بگویید، مانی واجی پی، بازیافتگر و هم بنیانگذار Banyan Nation.
(Applause)
.(تشویق)
Mani Vajipey: If recycling were an Olympic sport, India would win the gold medal. India has one of the highest rates of plastic recycling and recovery in the entire world. Higher than the likes of Singapore, countries in North America and even countries in Europe. India recovers and recycles over 60 percent of its plastic waste, whereas a developed country, like United States, manages just about 10 percent. This high rate of collection is largely possible thanks to the millions of informal recyclers, the kabadiwalas, the bhandiwallas and the raddiwalas that we find at every street corner across every city in India. And yet, in spite of such a ubiquitous, extensive and intricate network of recyclers, India's national scenery is dominated by filth and squalor. And the general perception is that we don't recycle our plastics.
مانی واجی پی: اگر بازیافت کردن جز بازیهای المپیک بود، هندوستان برنده مدال طلا میشد. هندوستان یکی از بالاترین نرخهای بازیافت پلاستیک در کل دنیا را دارد. بالاتر از کشورهایی مثل سنگاپور، کشورهای آمریکای شمالی و حتی کشورهایی در اروپا. هندوستان بیش از ۶۰٪ ضایعات پلاستیکی خود را بازیافت و استفاده می کند، در حالی که در کشور توسعه یافته ای مانند ایالات متحده، تنها حدود ۱۰٪ است. این نرخ بالا تا حد زیادی مدیون میلیونها بازیافتگر غیررسمی بوده است، کابادیوالاها، باندیوالاها و رادیوالاها که در هر گوشه از خیابانهای شهرها در هندوستان یافت میشوند. و هنوز علی رغم وجود چنین شبکه جامع و پیچیده و همه جا حاضری از بازیافتگرها، چهره ملی هندوستان پر از کثافت و رنگ و رورفتگی است. و استنباط عمومی این است که پلاستیکهای خود را بازیافت نمی کنیم.
The other thing about plastics in India is that any product made from recycled plastic is considered to be substandard and we expect it to be cheaper as well. What we don't realize is there are several types of plastics in their virgin and pure form, if recycled scientifically, can be recycled several times over without any compromise in quality. If we can recover and reuse our discarded plastic, then we save a significant amount of virgin plastic that we would have otherwise produced and consumed. And this is very important, because virgin plastic is made from fossil fuels that are an exhaustible resource. The more virgin plastic we produce and consume, the more plastic waste we have to manage.
نکته دیگر درباره پلاستیکها در هندوستان این است که هر محصول ساخته شده از پلاستیک بازیافتی زیر استاندارد تلقی می شود و انتظار می رود که ارزانتر هم باشد. آنچه تشخیص نمی دهیم این است که چندین نوع پلاستیک در قالب بکر و نابشان وجود دارد که در صورت بازیافت شدن علمی، قابلیت بازیافت شدن چند باره را دارند بدون آن که از کیفیتشان کاسته شود. اگر بتوانیم پلاستیکهای دور ریخته شده را بازیافت و دوباره استفاده کنیم، دست به صرفه جویی در میزان قابل توجهی پلاستیک بکر می زنیم که در غیر این صورت تولید و مصرف خواهند شد. و این موضوعی بسیار مهم است، زیرا پلاستیک بکر از سوختهای فسیلی ساخته می شود که منبعی تمام شدنی است. هر چه پلاستیک بکر بیشتر تولید و مصرف کنیم، ضایعات پلاستیکی بیشتری برای مدیریت خواهیم داشت.
Mismanagement of plastic waste leads to the leakage of such materials into our water bodies. It's now common knowledge that by the year 2050 we'll have more plastics in our oceans than fish.
سوء مدیریت پسماند پلاستیکی منتهی به انتشار این مواد به آبراههای ما می شود. الان برای همه مشخص شده که تا سال ۲۰۵۰ در اقیانوسها از ماهیها بیشتر پلاستیک خواهیم داشت.
About seven years ago, my friend and cofounder Raj and I, we decided that we were going to focus on solving this massive problem. We went around the city of Hyderabad, talking to local recyclers. Very soon, we found out that there were many recyclers just in Hyderabad alone. We soon realized that the plastic recycling industry of today is not very different from the milk industry of the '60s and '70s. Milk in India is produced by marginal milk farmers, with two or three cows or buffalos, who produce five to ten liters of milk a day. Instead of blindly aping solutions from the West, India championed the milk cooperative model, where thousands of such small-scale recyclers were brought together into groups. With scale came innovations and investments. India was transformed from a milk-deficit nation to the world's leading exporter and producer of milk. It dawned upon us that India had in the past solved much larger problems, like milk deficiency. We only need to look back to our past to find inspiration in solving what is perhaps the most fundamental issue of our times, that is plastic pollution.
حدود هفت سال قبل، من و راج هم موسس و دوستم، تصمیم گرفتیم روی حل این مشکل عظیم تمرکز کنیم. به اطاف شهر حیدرآباد رفتیم، با بازیاب کنندگان محلی صحبت کردیم. خیلی زود، فهمیدیم که فقط حیدرآباد چقدر بازیافتگر دارد. خیلی زود دریافتیم که صنعت بازیافت پلاستیک امروزه چندان تفاوتی با صنعت شیر دهه های ۶۰ و ۷۰ ندارد. شیر در هند توسط گاوداریهای ناچیز تولید می شود که نهایتا دو سه گاو یا گاو میش دارند، روزانه پنج تا ده لیتر شیر بیرون می دهند. به جای پیروی کورکورانه از راه حلهای غربی، هند قهرمان مدل تعاونی شیر است، جاییکه هزاران بازیافتگر در مقیاس کوچک در گروههایی دور هم گرد آمدند. با مقیاس، نوآوری و سرمایه گذاری آمد. هندوستان از ملتی که کمبود شیر داشت به تولید کننده و صادر کننده برتر شیردر دنیا تبدیل گشت. یادمان آمد که هندوستان در گذشته مشکلات بزرگتری مانند کمبود شیر را حل کرده است. تنها کافی است به گذشته نگاهی بیاندازیم تا منبع الهامی برای حل آنچه شاید بنیادی ترین مساله دوران ما باشد، یعنی آلودگی پلاستیکی.
But before we could do this, or before brands could use recycled plastic, we had to solve two things. Quality and scale. For us, to make a shampoo bottle from discarded plastics, we had to collect tens of thousands of tons of discarded plastics. For that, we needed data. Raj and I built a simple data intelligence platform that allowed us to map all the recyclers, giving us a bird's eye view of every recycler in Hyderabad. The results were astounding. There were 2,000 kabadiwalas just in Hyderabad alone. That means, for every square kilometer, there were four kabadiwalas or informal recyclers. No developed country or city in the entire world has the luxury of such a brilliant collection system.
اما قبل از انجام این کار از سوی ما، یا قبل از این که برندها بتوانند از پلاستیک بازیافتی استفاده کنند لازم بود دو مشکل را حل کنیم. مقیاس و کیفیت. برای ساخت یک قوطی شامپو از پلاستیک دور انداخته شده لازم است دهها هزار تن زباله پلاستیک جمع آوری کنیم. برای آن، داده نیاز داشتیم. راج و من یک پایگاه ساده هوشمند داده ساختیم که اجازه می داد تمام بازیافتگرها را رصد کنیم، به این ترتیب تمام بازیافتگرهای حیدرآباد را تیررس داشتیم. نتیجه حیرت آور بود. تنها در حیدرآباد ۲۰۰۰ کابادیوالاز داشتیم. این یعنی در هر ۴۰۰۰ کیلومتر مربع، ۴ کاباداوالی یا بازیافتگرغیررسمی بود. هیچ کشور یا شهر توسعه یافته ای در کل جهان نیست که از نعمت داشتن چنین نظام جمع آوری عالی بهره مند باشد.
(Applause)
(تشویق)
Once we had the data, the rest was fairly straightforward. We started trading with the informal recyclers, we started training them to segregate the materials based on our quality specifications. In the past five years, we've developed several clusters across South India, comprising of thousands of such informal recyclers, who interact with us both directly and digitally. In parallel, we began working on the problem of quality and purity of material. So in the past five years, we developed a proprietary cleaning technology that allows us to eliminate all contaminants.
وقتی که داده ها را داشتیم، بقیه نسبتا ساده بود. داد و ستد با بازیافتگرهای غیررسمی را شروع کردیم، آنها را تعلیم دادیم برای تفکیک مواد مبتنی بر مشخصات کیفیتی مورد نظرمان. در پنج سال گذشته، چندین گروه را در هندجنوبی سرو سامان داده ایم، متشکل از هزاران بازیافتگر غیررسمی، کسانی که با ما هم دیجیتالی و هم مستقیما تعامل دارند. بطور موازی، شروع کردیم به کار روی مساله کیفیت و خلوض مواد. بنابراین در ۵ سال اخیر، فناوری پاکسازی خصوصی را ساختیم که به ما اجازه زدودن تمام آلاینده ها را می دهد.
Today, Banyan's recycled granules have undergone stringent quality testing and have been certified by top global FMCG and automotive companies. In the next few months, tens of thousands of discarded plastics collected through informal recycler networks will be converted into high-quality granules and sent away to brands and large companies to make bottles for engine-oil packaging, for shampoo bottles and for lotions. In the next three years, we expect that over 500 million such bottles will be made from our recycled plastics.
امروز، ریزدانه های بازیافتی بانیان تحت آزمایش سختگیرانه کیفیت قرار گرفته اند و از سوی بهترین شرکتهای خودروسازی و کالاهای پرمصرف گواهینامه دریافت کردند. طی چند ماه آتی، دهها هزار پلاستیک دور ریخته شده که از طریق شبکه های بازیافتی غیررسمی جمع آوری می شود به ریزدانه های با کیفیت بالا تبدیل خواهد شد و به شرکتهاهای برند و بزرگ فرستاده می شود تا در ساخت بسته بندی روغن موتور، قوطی شامپو و لوسیون استفاده شوند. طی سه سال آینده، انتظار داریم بالای ۵۰۰ میلیون بطری از پلاستیکهای بازیافتی ما ساخته شود.
(Applause)
(تشویق)
But this is just the beginning. In the next five years, we aspire to build an India where 100 percent of discarded plastics are recycled and repurposed scientifically -- where plastic waste no longer threatens our water bodies, and the very survival of our terrestrial and marine life.
اما این تازه شروع است. طی پنج سال آینده، میخواهیم هندوستانی بسازیم که ۱۰۰٪ پلاستیکهای دور ریخته شده بازیافت شوند و مورد مصرف علمی دوباره قرار گیرند-- جاییکه پسماند پلاستیکی دیگر تهدیدی برای آبهای ما قلمداد نشود، و حیات آبزیان و خاکی ما حفظ شود.
So the next time you go to a store and pick up a shampoo bottle, see if that bottle uses safe and sustainable recycled plastic. That's not only just going to help the Earth but also reward the street corner recycler for his all-important work. Now that will compel brands to use more and more recycled plastic for their mainstream products and applications.
خب دفعه بعدی که به فروشگاه می روید و یک بطری شامپو بر می دارید، ببنید آن فوطی از پلاستیک بی خطر و بازیافت پذیر استفاده کرده باشد. این کار نه فقط به زمین کمک خواهد کرد بلکه به آن ضایعات جمع کن گوشه خیابان هم به خاطر این کار مهمش پاداش خواهد داد. حال برندها وادار خواهند شد از پلاستیک بازیافتی بیشتر و بیشتری برای محصولات اصلی و کارهایشان استفاده کنند.
Our tradition and our culture has a lot of ancient wisdom. Let's not destroy the only planet we have. The only home we have.
سنت و فرهنگ ما مملو از خرد کهن است. پس بیایید تنها سیاره ای را که داریم نابود نکنیم. تنها خانه ای که داریم.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق)
SRK: Thank you, Mani. When I was young, I used to -- (sings in Hindi). How little do we know sometimes that we are, as a nation, the biggest recycler of plastics and waste, if not just plastic, and we didn't know this about our own country.
شاهرخان: متشکرم، مانی. وقتی جوان بودم، عادت داشتم-- (آواز به هندی). گاهی چقدر از خودمان بعنوان یک ملت بی خبریم، بزرگترین بازیافت کننده پلاستیک و پسماند، فقط پلاستیک نیست، و از این موضوع درباره کشور خود بیخبریم.
MV: May I say something really cool? Cities like New York and Paris today are looking to put out reverse vending machines so that people can go and put trash in that and then they can get some cash. For the past several decades, the entire country and the kabadiwalas, and the bhandiwallas, we have been doing that. I'm very positive that in three to five years, you'll wake up, you know that the plastic is being recycled, you're going to pick up a packaging, you know that the package actually has a mark that uses recycled plastics, so I'm super optimistic about this. Even as an entrepreneur.
مانی: میتوانم یک چیزواقعا باحال تعریف کنم؟ شهرهایی مثل نیویورک و پاریس امروز بدنبال نصب ماشینهای فروش معکوس هستند تا مردم بتوانند آشغال خود را داخل آن گذاشته و در ازای آن پول نقد بگیرند. در طی چند دهه اخیر، کل کشور و کابادیوالاها، و باندیوالاها، همه این کار را انجام دادیم. بسیار خوش بینم که طی سه تا پنج سال آینده، چشم خواهید گشود و می دانید که پلاستیک بازیافت میشود، بنابراین بسته بندی را برمی دارید با این علامت روی آن که از پلاستیکهای بازیافتی در آن استفاده شده، بنابراین در این باره خیلی خوشبینم. حتی به عنوان یک کارآفرین.
(Applause)
(تشویق)
SRK: When I see a youngster do what he has done and achieved, I want that part to also be a source of encouragement for people to take over. So tell me, are you making a lot of money?
شاهرخ خان: وقتی میبینم یک جوان به چه کاری دست زده و موفق شده، میخواهم که منبع جسارت بخشیدن به آدمهای دیگر هم باشد. پس برایم بگو، آیا خیلی پول در می آورید؟
MV: What's so brilliant about plastic recycling now is it's an idea whose time has come. And we're very fortunate to have signed a really big, multimillion-dollar contract with some of the top FMCG companies. So we are at the inflection point in India. And --
مانی: آنچه اکنون درباره بازیافت پلاستیک فوق العاده است ایدهایی است که الان وقت آن رسیده. و خیلی خوشبخت بودیم که یک قرارداد چند میلیون دلاری واقعا بزرگ را با برخی از برترین شرکتهای تولید کننده کالای پرمصرف ببندیم. بنابراین در هندوستان در نقطه عطف قرار گرفتیم. و--
SRK: Tell us the money, money, money, Mani.
شاهرخ خان: مانی برای ما از پول بگو، پول.
MV: (Laughs)
مانی: (خنده)
SRK: Give the figure, it will encourage people, it's not for greed, it's not for any of the reasons ... Say to them. They are making good money, yeah.
شاهرخ خان: رقم بده تا مردم ترغیب شوند، بحث طمع یا دلایل دیگر نیست... به آنها بگو. بگو که پول خوبی در کار هست.
(Applause)
(تشویق)
MV: For us, to build these systems in place, we need investors who will back us to develop --
م: در وهله اول برای ساخت این سیستمها در محل احتیاج به سرمایه گذار داریم تا در پیشبرد این طرح پشتیبانی کنند--
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق)
SRK: You have to be like Mani that I'm asking, "How much you're making?" he's already making it off me. But I may look stupid, but I'm not. I totally and completely believe in the concept of recycling plastic, and I'm going to help Mani with my first investment that all the plastic bottles that we have at shootings, in every shooting of mine, I'm going to send it to his company to recycle, starting from these four.
شاهرخ خان: باید مثل مانی باشید که از او می پرسم، «چقدر در میاری؟» همین الان از دستم فرار می کند. اما شاید احمق به نظر برسم اما نیستم. تمام و کمال معتقدم به مفهوم پلاستیک بازیافتی، و می خواهم به مانی با نخستین سرمایه گذاری ام کمک کنم این که همه قوطیهای پلاستیکی که سر صحنه فیلمبرداریها داریم، در همه فیلمبرداری هایم، را به شرکت او برای بازیافت بفرستیم، ار این چهار تا شروع می کنم.
Thank you very much, Mani.
مانی، خیلی متشکرم ازت.
(Applause)
(تشویق)
MV: Thank you so much.
مانی: از شما خیلی متشکرم.
SRK: Big round of applause for Mani.
شاهرخ خان: مانی را حسابی تشویق کنید.
(Applause)
(تشویق)