OK, so today I want to talk about how we talk about love. And specifically, I want to talk about what's wrong with how we talk about love.
Bugün aşkı konuşma şeklimizden söz etmek istiyorum. Özellikle de aşkı konuşma şeklimizde yanlış olan şeyleri konuşmak istiyorum.
Most of us will probably fall in love a few times over the course of our lives, and in the English language, this metaphor, falling, is really the main way that we talk about that experience. I don't know about you, but when I conceptualize this metaphor, what I picture is straight out of a cartoon -- like there's a man, he's walking down the sidewalk, without realizing it, he crosses over an open manhole, and he just plummets into the sewer below. And I picture it this way because falling is not jumping. Falling is accidental, it's uncontrollable. It's something that happens to us without our consent. And this -- this is the main way we talk about starting a new relationship.
Muhtemelen bir çoğumuz hayatı boyunca birkaç kez aşık olur ve İngiliz dilindeki bu "düşmek" benzetmesi gerçekten bu tecrübemizi anlatmanın esas yoludur. Sizi bilmem ama, bu mecazı canlandırdığımda hayalimdeki resim bir karikatürden çıkma gibi; sanki bir adam var, kaldırımda yürüyor, farkında olmadan açık bir rögarın üstünden geçiyor ve altındaki kanalizasyona düşüyor. Bunu böyle resmediyorum çünkü, düşmek atlamak değil. Düşmek kazara olur, önlenemez. Rızamız dışında başımıza gelir. Ve bu, yeni bir ilişkiye başlama konusunda ilk konuşma şeklimizdir.
I am a writer and I'm also an English teacher, which means I think about words for a living. You could say that I get paid to argue that the language we use matters, and I would like to argue that many of the metaphors we use to talk about love -- maybe even most of them -- are a problem.
Ben bir yazarım, ayrıca İngilizce öğretmeniyim, yani kelimeleri düşünmek benim mesleğim. Kullandığımız dilin önemini savunmaktan para kazandığımı söyleyebilirsiniz. Ben de aşkla ilgili kullandığımız mecazların, üztelik bir çoğunun problemli olduğunu savunmak istiyorum.
So, in love, we fall. We're struck. We are crushed. We swoon. We burn with passion. Love makes us crazy, and it makes us sick. Our hearts ache, and then they break. So our metaphors equate the experience of loving someone to extreme violence or illness.
Aşıkken, düşeriz. Vuruluruz. Çarpılırız. Bayılırız. Tutkuyla yanıp tutuşuruz. Aşk bizi çılgınlaştırır ve hasta eder. Kalplerimiz ağrır, sonra da kırılırlar. Yani kullandığımız mecazlar, birini sevmeyi aşırı şiddet veya hastalıkla bir tutuyor.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
They do. And they position us as the victims of unforeseen and totally unavoidable circumstances. My favorite one of these is "smitten," which is the past participle of the word "smite." And if you look this word up in the dictionary --
Öyle. Aynı zamanda, bizi beklenmeyen ve tamamen önlenemez durumların mağduru konumuna koyuyor. Bunlardan en sevdiğim "tutulmuş", yani "tutulmak" fiilinin geçmiş zamanı. Bu kelimeye sözlükten bakarsanız,
(Laughter)
(Gülüşmeler)
you will see that it can be defined as both "grievous affliction," and, "to be very much in love." I tend to associate the word "smite" with a very particular context, which is the Old Testament. In the Book of Exodus alone, there are 16 references to smiting, which is the word that the Bible uses for the vengeance of an angry God.
hem "ızdıraplı hastalık" hem de "çok aşık olmak" olarak tanımlandığını görürsünüz. "Tutulmak" kelimesini özel bir kaynakla ilişkilendiririm; yani Eski Ahit'le. Sadece Mısır'dan Çıkış bölümünde tutulmaya 16 gönderme var, yani İncil'de kızgın Tanrının intikamı için kullanılan kelimedir.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Here we are using the same word to talk about love that we use to explain a plague of locusts.
Bugün çekirge istilasını tarif etmek için kullandığımız kelimeyi aynı zamanda aşkı konuşurken de kullanıyoruz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Right?
Öyle değil mi?
So, how did this happen? How have we come to associate love with great pain and suffering? And why do we talk about this ostensibly good experience as if we are victims? These are difficult questions, but I have some theories. And to think this through, I want to focus on one metaphor in particular, which is the idea of love as madness.
Peki nasıl böyle oldu? Nasıl oldu da aşkı derin acı ve ızdırapla bağdaştırır olduk? Neden görünüşte güzel olan bu tecrübe hakkında mağdurmuş gibi konuşuyoruz? Bunlar zor sorular, ama bazı teorilerim var. Bunları düşünürken özellikle bir benzetmeye odaklanmak istiyorum; -aşk deliliktir- düşüncesi.
When I first started researching romantic love, I found these madness metaphors everywhere. The history of Western culture is full of language that equates love to mental illness. These are just a few examples. William Shakespeare: "Love is merely a madness," from "As You Like It." Friedrich Nietzsche: "There is always some madness in love." "Got me looking, got me looking so crazy in love -- "
Romantik aşkı ilk araştırmaya başladığımda, her yerde bu delilik benzetmeleriyle karşılaşıyordum. Batı kültürünün tarihi, aşkı zihinsel hastalıkla bir tutan kullanımlarla doludur. Sadece birkaç örnek: William Shakespeare: "Aşk sadece deliliktir.", "Nasıl Hoşunuza Giderse"den. Friedrich Nietzsche: "Aşkta her zaman biraz delilik vardır." "Aşkın beni çılgına çeviriyor.."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
from the great philosopher, Beyoncé Knowles.
Meşhur filozof Beyoncé Knowles'den.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I fell in love for the first time when I was 20, and it was a pretty turbulent relationship right from the start. And it was long distance for the first couple of years, so for me that meant very high highs and very low lows. I can remember one moment in particular. I was sitting on a bed in a hostel in South America, and I was watching the person I love walk out the door. And it was late, it was nearly midnight, we'd gotten into an argument over dinner, and when we got back to our room, he threw his things in the bag and stormed out. While I can no longer remember what that argument was about, I very clearly remember how I felt watching him leave.
İlk defa 20 yaşında aşık oldum, baştan sona oldukça çalkantılı bir ilişkiydi. İlk birkaç yıl uzun mesafe ilişkisiydi, yani bu benim için derin iniş ve çıkışlar demekti. Bir ânı özellikle hatırlıyorum. Güney Amerika'da bir otelde yatakta oturmuş, sevdiğim insanın kapıdan çıkışını izliyorum. Geç bir saatti. Neredeyse gece yarısıydı, yemekten sonra tartışmıştık ve odamıza geçtiğimizde, eşyalarını çantaya attı ve çekip gitti. Tartışma konusunu şimdi hatırlayamıyorum ama o giderken nasıl hissettiğimi çok net hatırlıyorum.
I was 22, it was my first time in the developing world, and I was totally alone. I had another week until my flight home, and I knew the name of the town that I was in, and the name of the city that I needed to get to to fly out, but I had no idea how to get around. I had no guidebook and very little money, and I spoke no Spanish.
22 yaşındaydım, gelişen dünyada ilk zamanlarımdı ve tamamen yalnızdım. Eve dönmeme bir hafta daha vardı, bulunduğum yerin ve gitmem gereken şehrin adını biliyordum, fakat nasıl gideceğime dair bir fikrim yoktu. Rehberim yoktu ve çok az param vardı. İspanyolca da bimiyordum.
Someone more adventurous than me might have seen this as a moment of opportunity, but I just froze. I just sat there. And then I burst into tears. But despite my panic, some small voice in my head thought, "Wow. That was dramatic. I must really be doing this love thing right."
Benden daha maceracı olan biri, bunu bir fırsat anı olarak görebilirdi. Fakat ben donup kaldım. Sadece oturdum. Sonra göz yaşlarına boğuldum. Ancak paniklememe rağmen, kafamda bir ses düşünüyordu: "Vay be. Çok dramatikti. Bu aşk işinde bir şeyleri gerçekten doğru yapıyorum."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Because some part of me wanted to feel miserable in love. And it sounds so strange to me now, but at 22, I longed to have dramatic experiences, and in that moment, I was irrational and furious and devastated, and weirdly enough, I thought that this somehow legitimized the feelings I had for the guy who had just left me.
Çünkü bir yanım aşıkken acı çekmek istiyordu. Şimdi çok garip geliyor, ama 22 yaşında dramatik tecrübeler yaşamak istiyordum. Ve o zaman mantıksız, öfkeli, mahvolmuş ve yeterince tuhaftım. Bunun bir şekilde beni henüz terk eden adamla ilgili hislerimi temize çıkardığını düşündüm.
I think on some level I wanted to feel a little bit crazy, because I thought that that was how love worked. This really should not be surprising, considering that according to Wikipedia, there are eight films, 14 songs, two albums and one novel with the title "Crazy Love."
Sanırım biraz çılgınlık istiyordum, çünkü aşkın işleyiş şeklinin böyle olduğunu düşünüyordum. Bu gerçekten şaşırtıcı değildi, bunu Wikipedia'ya göre düşününce, sekiz film, 14 şarkı, iki albüm ve "Çılgın Aşk" adlı bir roman vardı.
About half an hour later, he came back to our room. We made up. We spent another mostly happy week traveling together. And then, when I got home, I thought, "That was so terrible and so great. This must be a real romance." I expected my first love to feel like madness, and of course, it met that expectation very well. But loving someone like that -- as if my entire well-being depended on him loving me back -- was not very good for me or for him.
Yaklaşık bir saat sonra odamıza geri döndü. Barıştık. Beraber gezerek mutlu bir hafta daha geçirdik. Sonra eve döndüğümde, "Çok müthiş ve harikaydı. Gerçek romantizm bu olmalı." diye düşündüm. İlk aşkımı delilik gibi hissetmeyi umuyordum ve tabii ki bu beklentimi çok güzel karşılamıştı. Fakat birini böyle sevmek, -sanki bütün varlığım onun da beni sevmesine bağlıymış gibi- benim ya da onun için pek de iyi değildi.
But I suspect this experience of love is not that unusual. Most of us do feel a bit mad in the early stages of romantic love. In fact, there is research to confirm that this is somewhat normal, because, neurochemically speaking, romantic love and mental illness are not that easily distinguished. This is true.
Fakat sanırım bu aşk deneyimi o kadar olağandışı değil. Çoğumuz romantik aşkın ilk evrelerinde biraz deli hissederiz. Aslında bunun normal olduğunu doğrulayan bir araştırma var. Nörokimyasal olarak söylemek gerekirse, romantik aşk ve zihinsel hastalığı ayrıştırmak o kadar kolay değil. Bu doğru.
This study from 1999 used blood tests to confirm that the serotonin levels of the newly in love very closely resembled the serotonin levels of people who had been diagnosed with obsessive-compulsive disorder.
1999 yılında yapılan bu araştırmada, yeni aşık olan kişilerin serotonin düzeyiyle obsesif kompulsif bozukluk teşhisi konulan kişilerin serotonin düzeyinin çok benzediğini doğrulamak için kan testleri kullandılar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Yes, and low levels of serotonin are also associated with seasonal affective disorder and depression. So there is some evidence that love is associated with changes to our moods and our behaviors. And there are other studies to confirm that most relationships begin this way.
Evet, düşük serotonin düzeyleri de dönemsel duygusal bozukluk ve depresyonla bağlantılıydı. Dolayısıyla aşkın ruhsal durumumuz ve davranışlarımızdaki değişimlerle bağlantılı olduğuna dair bazı kanıtlar var. Çoğu ilişkinin böyle başladığını doğrulayan başka araştırmalar da var.
Researchers believe that the low levels of serotonin is correlated with obsessive thinking about the object of love, which is like this feeling that someone has set up camp in your brain. And most of us feel this way when we first fall in love. But the good news is, it doesn't always last that long -- usually from a few months to a couple of years.
Araştırmacılar, düşük serotonin düzeyinin aşık olunan kişi hakkında obsesif düşünmekle ilişkili olduğuna inanıyor, bu ise birinin beyninizde kamp kurduğunu hissetmek gibi bir şey. Pek çoğumuz ilk aşık olduğunda böyle hisseder. Fakat güzel haber şu; bu her zaman çok uzun sürmez, genellikle birkaç ay ile birkaç yıl arasıdır.
When I got back from my trip to South America, I spent a lot of time alone in my room, checking my email, desperate to hear from the guy I loved. I decided that if my friends could not understand my grievous affliction, then I did not need their friendship. So I stopped hanging out with most of them. And it was probably the most unhappy year of my life. But I think I felt like it was my job to be miserable, because if I could be miserable, then I would prove how much I loved him. And if I could prove it, then we would have to end up together eventually.
Güney Amerika seyahatimden döndüğümde, odamda çok yalnız vakit geçirdim. Sevdiğim adamdan çaresizce haber almayı bekleyerek e-postalarımı kontrol ettim. Arkadaşlarım cidden aşık olduğumu anlamıyorsa o zaman arkadaşlıklarına ihtiyacım olmadığına karar verdim. Böylece bir çoğuyla görüşmeyi kestim. Belki de hayatımın en mutsuz yılıydı. Sanırım acı çekmenin benim işim olduğunu hissediyordum. Çünkü acı çekersem, onu ne kadar çok sevdiğimi kanıtlayacaktım. Kanıtlayabilirsem de sonunda beraber olacaktık.
This is the real madness, because there is no cosmic rule that says that great suffering equals great reward, but we talk about love as if this is true.
Esas delilik bu, çünkü büyük acılar, büyük mükafatlara eşittir diye evrensel bir kural yok. Ancak aşk konusunda sanki bu doğruymuş gibi konuşuyoruz.
Our experiences of love are both biological and cultural. Our biology tells us that love is good by activating these reward circuits in our brain, and it tells us that love is painful when, after a fight or a breakup, that neurochemical reward is withdrawn. And in fact -- and maybe you've heard this -- neurochemically speaking, going through a breakup is a lot like going through cocaine withdrawal, which I find reassuring.
Yaşadığımız aşklar hem biyolojik hem de kültüreldir. Biyolojimiz beynimizde bu mükafat döngüsünü başlatarak bize aşkın güzel olduğunu söyler. Aşkın bir tartışma veya ayrılık sonrasında ızdıraplı olduğunu söyler, böylece nörokimyasal ödül geri çekilir. Aslında, -belki duymuşsunuzdur- nörokimyasal olarak söylenirse, bir ayrılık yaşamak kokainden uzaklaşmaya çok benzer, ki bunu rahatlatıcı buluyorum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And then our culture uses language to shape and reinforce these ideas about love. In this case, we're talking about metaphors about pain and addiction and madness. It's kind of an interesting feedback loop. Love is powerful and at times painful, and we express this in our words and stories, but then our words and stories prime us to expect love to be powerful and painful.
Sonra kültürümüz dili, aşkla ilgili bu düşünceleri şekillendirmek ve kuvvetlendirmek için kullanır. Bu durumda acı, bağımlılık ve delilikle ilgili mecazlardan bahsediyoruz. Bir çeşit geri bildirim döngüsü. Aşk, güçlü ve bazen acı vericidir, bunu kelimelerimiz ve hikayelerimizle ifade ederiz, ancak sonra kelimeler ve hikayeler bizi aşkın güçlü ve acı verici olduğunu beklemeye hazırlar.
What's interesting to me is that all of this happens in a culture that values lifelong monogamy. It seems like we want it both ways: we want love to feel like madness, and we want it to last an entire lifetime. That sounds terrible.
Bana ilginç gelen, bütün bunların ömür boyu tek eşliliğe değer veren bir kültürde olmasıdır. Bunu iki açıdan istiyoruz gibi: Deli gibi hissetmek ve tüm hayat boyu sürmesi için aşık olmak istiyoruz. Korkunç geliyor.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
To reconcile this, we need to either change our culture or change our expectations. So, imagine if we were all less passive in love. If we were more assertive, more open-minded, more generous and instead of falling in love, we stepped into love. I know that this is asking a lot, but I'm not actually the first person to suggest this. In their book, "Metaphors We Live By," linguists Mark Johnson and George Lakoff suggest a really interesting solution to this dilemma, which is to change our metaphors. They argue that metaphors really do shape the way we experience the world, and that they can even act as a guide for future actions, like self-fulfilling prophecies.
Bunu çözmek için, ya kültürümüzü ya da beklentilerimizi değiştirmemiz gerekiyor. Hepimiz aşıkken daha az pasif olsaydık nasıl olurdu düşünün. Daha özgüvenli, daha açık fikirli, daha cömert olsaydık ve aşık olmak yerine, aşka dahil olsaydık. Bunun çok şey istemek olduğunu biliyorum ama bunu öneren ilk insan değilim. "Metaforlar, Hayat, Anlam ve Dil" adlı kitaplarında dil bilimci Mark Johnson ve George Lakoff bu ikileme çok ilginç bir çözüm sunuyor; kullandığımız mecazları değiştirmek. Benzetmelerimizin dünyayı deneyimleme şeklimizi etkilediğini iddia ediyorlar. Hatta yapacağımız eylemlere rehber olarak hareket ediyorlar, kendini gerçekleştiren kehanetler gibi.
Johnson and Lakoff suggest a new metaphor for love: love as a collaborative work of art. I really like this way of thinking about love. Linguists talk about metaphors as having entailments, which is essentially a way of considering all the implications of, or ideas contained within, a given metaphor. And Johnson and Lakoff talk about everything that collaborating on a work of art entails: effort, compromise, patience, shared goals. These ideas align nicely with our cultural investment in long-term romantic commitment, but they also work well for other kinds of relationships -- short-term, casual, polyamorous, non-monogamous, asexual -- because this metaphor brings much more complex ideas to the experience of loving someone.
Johnson ve Lakoff aşk için yeni bir mecaz öneriyor: Ortak yapılan bir sanat eseri olarak aşk. Aşkı böyle düşünme şeklini çok beğendim. Dil bilimciler mecazlardan gereklilik olarak bahseder; temel olarak, içinde barındırdığı tüm çağrışımları ve düşünceleri belli bir mecazla düşünme şekli. Johnson ve Lakoff, ortak yapılan bir sanat eserinin içerdiği her şeye değinir: Çaba, anlaşma, sabır, ortak amaçlar. Bu fikirler uzun,romantik ilişkilerde kültürel yatırımımızla güzel bir şekilde düzene girer. Ayrıca başka ilişki türleri için de işe yarar; -kısa süreli, geçici, çok aşklı, tek eşli olmayan, aseksüel- çünkü bu benzetmeler başkasını sevme deneyimini daha karmaşık fikirlere dönüştürür.
So if love is a collaborative work of art, then love is an aesthetic experience. Love is unpredictable, love is creative, love requires communication and discipline, it is frustrating and emotionally demanding. And love involves both joy and pain. Ultimately, each experience of love is different.
Yani, aşk ortak yapılan bir sanat eseriyse aynı zamanda estetik bir deneyimdir. Aşk öngörülemez, aşk yaratıcıdır, aşk iletişim ve disiplin gerektirir, sinir bozucu ve duygusal olarak talep edicidir. Aşk hem neşeyi hem de acıyı barındırır. Sonuç olarak, yaşanılan her aşk farklıdır.
When I was younger, it never occurred to me that I was allowed to demand more from love, that I didn't have to just accept whatever love offered. When 14-year-old Juliet first meets -- or, when 14-year-old Juliet cannot be with Romeo, whom she has met four days ago, she does not feel disappointed or angsty. Where is she? She wants to die. Right? And just as a refresher, at this point in the play, act three of five, Romeo is not dead. He's alive, he's healthy, he's just been banished from the city. I understand that 16th-century Verona is unlike contemporary North America, and yet when I first read this play, also at age 14, Juliet's suffering made sense to me.
Gençken, aşktan daha fazlasını talep etmek hiç aklıma gelmemişti. Oysa aşk ne sunarsa hemen kabul etmek zorunda değildim. 14 yaşındaki Juliet ilk aşık olduğunda, ya da 14 yaşındaki Juliet, daha dört gün önce tanıştığı Romeo'dan ayrı kalamazken üzgün ya da endişeli hissetmiyordu. Ne haldeydi? Ölmek istiyordu. Değil mi? Küçük bir dipnot, oyunun üçüncü perde, beşinci sahnesinde, Romeo ölmemiş. Yaşıyor, sağlıklı, şehirden yeni sürülmüş. 16. yy Verona'sının günümüz Kuzey Amerika'sının tersi olduğunu anlıyorum. Bu oyunu ilk okuduğumda, 14 yaşındayken Juliet'in acı çekmesini anlıyordum.
Reframing love as something I get to create with someone I admire, rather than something that just happens to me without my control or consent, is empowering. It's still hard. Love still feels totally maddening and crushing some days, and when I feel really frustrated, I have to remind myself: my job in this relationship is to talk to my partner about what I want to make together. This isn't easy, either. But it's just so much better than the alternative, which is that thing that feels like madness.
Aşkı sadece kendi kontrolüm ve rızam dışında başıma gelen bir şeydense, hayran olduğum biriyle ulaşacağım bir şeymiş gibi, farklı bir çerçeveye oturtmak, bana güç veriyor. Hâlâ zor. Aşk hâlâ bütünüyle çıldırtıcı, bazı günler ezici, çok üzgün hissettiğim zamanlarda, kendime hatırlatmam gerekiyor: Bu ilişkide benim görevim, partnerimle beraber yapmak istediğim şeyi konuşmak. Kolay da değil. Ancak delillik hissine kapılma alternatifinden daha iyidir.
This version of love is not about winning or losing someone's affection. Instead, it requires that you trust your partner and talk about things when trusting feels difficult, which sounds so simple, but is actually a kind of revolutionary, radical act. This is because you get to stop thinking about yourself and what you're gaining or losing in your relationship, and you get to start thinking about what you have to offer. This version of love allows us to say things like, "Hey, we're not very good collaborators. Maybe this isn't for us." Or, "That relationship was shorter than I had planned, but it was still kind of beautiful."
Aşkı böyle yorumlamak, birinin sevgisini kaybetme ya da kazanma konusu değil. Bunun yerine,partnerinize güvenmeyi ve güvenmenin zor olduğu zamanlarda bunları konuşmayı gerektirir, ki bu çok basit geliyor. Fakat gerçekten devrim niteliğinde, radikal bir tutum. Çünkü, kendinizi ve ilişkinizde kazandığınız veya kaybettiğiniz şeyi düşünmeyi bırakmaya ve ne vereceğinizi düşünmeye başlarsınız. Aşkı böyle yorumlamak, "Hey, biz pek de iyi ortaklar değiliz. Belki de bu bize göre değil." gibi şeyler söylememizi mümkün kılar. Ya da "Bu ilişki tahminimden daha kısa sürdü, ama yine de güzeldi." deriz.
The beautiful thing about the collaborative work of art is that it will not paint or draw or sculpt itself. This version of love allows us to decide what it looks like.
Ortak sanat eserinin güzel yanı; kendi kendini boyamayacak, çizmeyecek ya da yontmayacak olmasıdır. Aşkı böyle yorumlamak, nasıl görüneceğine karar vermemizi mümkün kılar.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)