Allow me to start this talk with a question to everyone. You know that all over the world, people fight for their freedom, fight for their rights. Some battle oppressive governments. Others battle oppressive societies. Which battle do you think is harder? Allow me to try to answer this question in the few coming minutes.
Dovoľte mi začať s otázkou pre každého. Viete, že všade vo svete, ľudia bojujú za svoju slobodu, bojujú za svoje práva. Niektoré bitky proti despotickým vládam. Iné proti represívnej spoločnosti. Ktorý typ bitky je podľa vás ťažší? Dovoľte mi skúsiť odpovedať na túto otázku v niekoľkých nasledujúcich minútach.
Let me take you back two years ago in my life. It was the bedtime of my son, Aboody. He was five at the time. After finishing his bedtime rituals, he looked at me and he asked a question: "Mommy, are we bad people?"
Nechajte ma vziať vás späť o dva roky v mojom živote. Bol čas ísť spať pre môjho syna, Abudyho. V tom čase mal 5 rokov. Po skončení bežných rituálov pred spánkom sa na mňa pozrel a spýtal sa: "Mamy, sme zlí ľudia?"
I was shocked. "Why do you say such things, Aboody?"
Bola som šokovaná. "Prečo hovoríš také veci, Abudy?"
Earlier that day, I noticed some bruises on his face when he came from school. He wouldn't tell me what happened. [But now] he was ready to tell.
Skôr v ten deň som si na ňom všimla modriny na jeho tváry, keď prišiel zo školy. Nechcel mi povedať, čo sa stalo. Teraz však bol pripravený sa mi zdôveriť.
"Two boys hit me today in school. They told me, 'We saw your mom on Facebook. You and your mom should be put in jail.'"
"Dvaja chlapci ma dnes v škole buchli." Oni povedali: "Videli sme tvoju mamu na Facebook-u." "Ty a tvoja mama by ste mali byť vo väzení."
I've never been afraid to tell Aboody anything. I've been always a proud woman of my achievements. But those questioning eyes of my son were my moment of truth, when it all came together. You see, I'm a Saudi woman who had been put in jail for driving a car in a country where women are not supposed to drive cars. Just for giving me his car keys, my own brother was detained twice, and he was harassed to the point he had to quit his job as a geologist, leave the country with his wife and two-year-old son. My father had to sit in a Friday sermon listening to the imam condemning women drivers and calling them prostitutes amongst tons of worshippers, some of them our friends and family of my own father. I was faced with an organized defamation campaign in the local media combined with false rumors shared in family gatherings, in the streets and in schools. It all hit me. It came into focus that those kids did not mean to be rude to my son. They were just influenced by the adults around them. And it wasn't about me, and it wasn't a punishment for taking the wheel and driving a few miles. It was a punishment for daring to challenge the society's rules.
Nikdy som sa nebála povedať Abudymu čokoľvek. Vždy som bola ženou hrdou na svoje úspechy. Ale tie zvedavé oči môjho syna boli mojim momentom pravdy, v ktorom sa to všetko spojilo. Vidíte, ja som saudská žena, ktorá bola vo väzení pre šoférovanie auta v krajine v ktorej pre ženy nie je prípustné šoférovať autá. Len pre požičanie kľúčov od auta, bol môj vlastný brat 2x zadržaný, obťažovaný do bodu, v ktorom musel opustiť prácu geológa, opustiť krajinu s jeho ženou a dvojročným synom. Môj otec musel byť na piatočnom kázaní, počúvajúc imáma odsúdzujúceho ženy, vodičky a volajúci ich prostitútkami pred množstvom veriacich, niektorý z nich boli priateľmi a rodinou môjho otca. Čelila som organizovanej zahanbovacej kampani v lokálnych médiách skombinovanej s falošnými klebetami zdieľanými na rodinných stretnutiach, na uliciach a v školách. To všetko ma ranilo. Uvedomila som si, že tie deti nechceli byť hrubé na môjho syna. Boli len ovplyvnení dospelími okolo. A nebolo to o mne, a nebol to trest za šoférovanie auta pár kilometrov. Bol to trest za odvahu napadnúť spoločenské pravidlá.
But my story goes beyond this moment of truth of mine. Allow me to give you a briefing about my story. It was May, 2011, and I was complaining to a work colleague about the harassments I had to face trying to find a ride back home, although I have a car and an international driver's license. As long as I've known, women in Saudi Arabia have been always complaining about the ban, but it's been 20 years since anyone tried to do anything about it, a whole generation ago.
Môj príbeh však ide za tento moment pravdy. Dovoľte mi dať vám bližšie informácie o mojom príbehu. Bol Máj 2011, a ja som sa sťažovala svojmu kolegovi o obťažovaní, ktorému som musela čeliť pri hľadaní odvozu domov, napriek tomu, že mám auto a medzinárodný vodičský preukaz. Tak dlho ako viem, ženy v Saudskej Arábii sa vždy sťažovali na tento zákaz, ale je to už 20 rokov odkedy sa niekto pokúsil s tým niečo urobiť, celá jedna generácia.
He broke the good/bad news in my face. "But there is no law banning you from driving."
Povedal mi vtedy tú dobrú/zlú novinu. "Žiaden zákon Ti šoférovať nezakazuje."
I looked it up, and he was right. There wasn't an actual law in Saudi Arabia. It was just a custom and traditions that are enshrined in rigid religious fatwas and imposed on women. That realization ignited the idea of June 17, where we encouraged women to take the wheel and go drive. It was a few weeks later, we started receiving all these "Man wolves will rape you if you go and drive." A courageous woman, her name is Najla Hariri, she's a Saudi woman in the city of Jeddah, she drove a car and she announced but she didn't record a video. We needed proof.
Overila som si to a mal pravdu. V Saudskej Arábii neexistoval takýto zákonný zákaz. Bol to len zvyk a tradícia, ktorá bola zakotvená v rigidných náboženských fatvách a uvalená na ženy. Toto uvedomenie podnietilo ideu 17. júna, kedy sme povzbudzovali ženy zobrať si auto a zašoférovať si. Bolo to niekoľko týždňov neskôr, keď sme začali dostávať tieto "Násilníci Ťa znásilnia ak pôjdeš a budeš šoférovať." Jedna odvážna žena, jej meno je Najla Hariri, saudská žena žijúca v meste Jeddah, šoférovala auto a oznámila nám to, ale nenatočila video. My sme potrebovali dôkaz.
So I drove. I posted a video on YouTube. And to my surprise, it got hundreds of thousands of views the first day. What happened next, of course? I started receiving threats to be killed, raped, just to stop this campaign.
Tak som šoférovala a zavesila video na YouTube. K môjmu veľkému prekvapeniu, video dostalo stovky tisíc zhliadnutí v prvý deň. Čo sa stalo potom? Začala som dostávať výhražné správy, že ma zabijú, znásilnia, len preto, aby som skončila túto kampaň.
The Saudi authorities remained very quiet. That really creeped us out. I was in the campaign with other Saudi women and even men activists. We wanted to know how the authorities would respond on the actual day, June 17, when women go out and drive. So this time I asked my brother to come with me and drive by a police car. It went fast. We were arrested, signed a pledge not to drive again, released. Arrested again, he was sent to detention for one day, and I was sent to jail. I wasn't sure why I was sent there, because I didn't face any charges in the interrogation. But what I was sure of was my innocence. I didn't break a law, and I kept my abaya — it's a black cloak we wear in Saudi Arabia before we leave the house — and my fellow prisoners kept asking me to take it off, but I was so sure of my innocence, I kept saying, "No, I'm leaving today." Outside the jail, the whole country went into a frenzy, some attacking me badly, and others supportive and even collecting signatures in a petition to be sent to the king to release me. I was released after nine days.
Saudské autority zostali veľmi ticho. To nás naozaj šokovalo. Bola som v kampani s inými saudskými ženami a dokonca mužskými aktivistami. Chceli sme vedieť ako budú autority reagovať na aktuálny dátum akcie, 17. júna, kedy sa ženy vydajú do ulíc šoférovať. Tak som poprosila brata, aby šiel so mnou a aby som šoférovala vedľa policajného auta. Potom to šlo rýchlo, Boli sme zadržaní, podpísala som sľub nešoférovať, a prepustili nás. Potom sme boli zadržaný znova, brata zadržiavali deň, mňa poslali do väzenia. Vedela som, prečo ma tam poslali, napriek tomu, že ma pri výsluchu z ničoho neobvinili. Bola som si teda istá svojou nevinou. Neporušila som zákon a mala som abay-u na sebe -je to čierny závoj, ktorý nosia ženy v Saudskej Arábii keď sú mimo domova - a moji mužský spoluväzni stále žiadali, aby som ju dala dole, ale ja som vedela, že som nevinná a tak som odpovedala: "Nie, ja dnes odchádzam" Mimo väzenia, celú krajinu zachvátilo šialenstvo, niektorí na mňa útočili veľmi tvrdo, iní ma podporovali a dokonca začali zbierať podpisy pre petíciu, ktorá žiadala kráľa, aby ma prepustil. Bola som prepustená po 9 dňoch.
June 17 comes. The streets were packed with police cars and religious police cars, but some hundred brave Saudi women broke the ban and drove that day. None were arrested. We broke the taboo.
17. jún prišiel. Ulice boli plné policajných áut a áut náboženskej polície, ale niekoľko sto odvážnych saudských žien zlomilo tradíciu a ten deň šoférovalo. Žiadna nebola zadržaná. Porazili sme tabu.
(Applause)
(Potlesk)
So I think by now, everyone knows that we can't drive, or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia, but maybe few know why. Allow me to help you answer this question.
Tak a teraz myslím, že každý už vie, že nemôžeme šoférovať, že ženám nie je povolené šoférovanie v Saudskej Arábii, ale zrejme len málo vie prečo. Dovoľte mi pomôcť vám s odpoveďou na túto otázku.
There was this official study that was presented to the Shura Council -- it's the consultative council appointed by the king in Saudi Arabia — and it was done by a local professor, a university professor. He claims it's done based on a UNESCO study. And the study states, the percentage of rape, adultery, illegitimate children, even drug abuse, prostitution in countries where women drive is higher than countries where women don't drive.
Bola to jedná oficiálna štúdia prezentovaná koncilu Shura - je to konzultačný koncil menovaný kráľom Saudskej Arábie - a táto štúdia bola zhotovená miestnym profesorom, univerzitným profesorom. Deklaroval, že je založená na štúdii UNESCO. A štúdia konštatuje, že percento znasilnení, nevery, nemanželské deti, dokonca aj užívanie drog, prostitúcie v krajinách, kde žený šoférujú je vyššie ako v krajinách, kde ženy nešoférujú.
(Laughter)
(Smiech)
I know, I was like this, I was shocked. I was like, "We are the last country in the world where women don't drive." So if you look at the map of the world, that only leaves two countries: Saudi Arabia, and the other society is the rest of the world.
Viem, tiež som bola v úžase a šokovaná. Povedala som si, "My sme poslednou krajinou na svete kde ženy nejazdia" Takže ak sa pozrieme na mapu sveta, zostanú nám len dve krajiny: Saudská Arábia a ostatnými spoločnosťami je zvyšok sveta.
We started a hashtag on Twitter mocking the study, and it made headlines around the world.
Začali sme na Twitter-i šíriť uštipačný hashtag na štúdiu, a na svete sa začali objavovať články.
[BBC News: 'End of virginity' if women drive, Saudi cleric warns]
[BBC News: "Koniec panenstva" ak budú ženy šoférovať, Saudský klerik varuje]
(Laughter)
(Smiech)
And only then we realized it's so empowering to mock your oppressor. It strips it away of its strongest weapon: fear.
A až vtedy sme zistili ako posilňujúce je zosmiešniť utláčateľa. To ho zbavuje jeho najsilnejšej zbrane: strachu.
This system is based on ultra-conservative traditions and customs that deal with women as if they are inferior and they need a guardian to protect them, so they need to take permission from this guardian, whether verbal or written, all their lives. We are minors until the day we die. And it becomes worse when it's enshrined in religious fatwas based on wrong interpretation of the sharia law, or the religious laws. What's worst, when they become codified as laws in the system, and when women themselves believe in their inferiority, and they even fight those who try to question these rules.
Tento systém je založený na ultra-konzervatistických tradíciách a zvykoch, ktoré vnímajú ženy ako menejcenné a teda potrebujú strážcu, ktorý ich ochráni, takže potrebujú povelenie strážcu, či už ústne alebo písomné, celý svoj život. Nie sme svojprávne do dňa, kým neumrieme. A stáva sa to horším, keď sa to rozšíri v náboženských fatvách založených na zlej interpretácii práva šaría, alebo náboženských zákonov. Čo je ešte horšie je, keď sa stanú kodifikovanými ako zákony v systéme, a keď ženy samy veria v ich menejcennosť, a dokonca bojujú proti tým, ktorí sa snažia pochybovať o týchto pravidlách.
So for me, it wasn't only about these attacks I had to face. It was about living two totally different perceptions of my personality, of my person -- the villain back in my home country, and the hero outside.
Takže pre mňa to nebolo len o tom čeliť týmto útokom. Bolo to o žití dvoch úplne odlišných pohľadoch na moju osobnosť, na mňa ako osobu -- naničhodníčka v mojej krajine, hrdinka v zahraničí.
Just to tell you, two stories happened in the last two years. One of them is when I was in jail. I'm pretty sure when I was in jail, everyone saw titles in the international media something like this during these nine days I was in jail.
Počas posledných dvoch rokov sa stali dva príbehy. Jeden z nich je keď som bola väznená. Som si istá, že keď som bola väznená, každý videl v medzinárodných médiách niečo ako toto počas tých 9 dní, počas ktorých som bola väznená.
But in my home country, it was a totally different picture. It was more like this: "Manal al-Sharif faces charges of disturbing public order and inciting women to drive."
Ale v mojej krajine, to bolo úplne odlišné. Bolo to skôr ako toto: "Manal al-Sharif čelí obvineniam z narúšania verejného poriaku a povzbudzovania žien k šoférovaniu."
I know.
Viem.
"Manal al-Sharif withdraws from the campaign."
"Manal al-Sharif ústúpi od kampane."
Ah, it's okay. This is my favorite.
Oh, to je ok. Tento je môj favorit.
"Manal al-Sharif breaks down and confesses: 'Foreign forces incited me.'"
"Manal al-Sharif sa zrútila a priznala: "Zahraničné sily ma podnecovali.""
(Laughter)
(Smiech)
And it goes on, even trial and flogging me in public. So it's a totally different picture.
A tak to ide ďalej, dokonca aj proces a verejné bičovanie. Takže je to úplne odlišný pohľad.
I was asked last year to give a speech at the Oslo Freedom Forum. I was surrounded by this love and the support of people around me, and they looked at me as an inspiration. At the same time, I flew back to my home country, they hated that speech so much. The way they called it: a betrayal to the Saudi country and the Saudi people, and they even started a hashtag called #OsloTraitor on Twitter. Some 10,000 tweets were written in that hashtag, while the opposite hashtag, #OsloHero, there was like a handful of tweets written. They even started a poll. More than 13,000 voters answered this poll: whether they considered me a traitor or not after that speech. Ninety percent said yes, she's a traitor. So it's these two totally different perceptions of my personality.
Bola som požiadaná predniesť na fóre slobody v Osle. Bola som obklopená láskou a podporou ľudí okolo mňa, ktorí na mňa pozerali ako na inšpiráciu. V tom istom čase, keď som sa vrátila domov, veľmi znenávideli moju reč. Nazývali ma ako: zradca Saudskej Arábie a saudského ľudu, a dokonca začali šíriť hashtag na Twitter-i nazvaný #OsloZradca Nejakých 10000 tweet-ov bolo napísaných na tento hashtag, zatiaľ čo opozitný hashtag, #OsloHrdina, mal len niekoľko tweet-ov. Dokonca začali robiť prieskum. Viac ako 13000 hlasujúcich odpovedalo na tento prieskum: či ma považujú za zradcu alebo nie po tomto prejave. 90% odpovedalo áno, je zradca. Takže to sú tieto úplne odlišné vnímania mojej osobnosti.
For me, I'm a proud Saudi woman, and I do love my country, and because I love my country, I'm doing this. Because I believe a society will not be free if the women of that society are not free. (Applause) Thank you. (Applause) Thank you, thank you, thank you, thank you. (Applause)
Som hradá saudská žena, a milujem svoju krajinu, a pretože milujem svoju krajinu, robím toto. Pretože verím, že spoločnosť nebude slobodná, pokiaľ ženy tejto spoločnosti sú neslobodné. (Potlesk) Ďakujem (Potlesk) Ďakujem, ďakujem, ďakujem, ďakujem. (Potlesk)
Thank you.
Ďakujem.
But you learn lessons from these things that happen to you. I learned to be always there. The first thing, I got out of jail, of course after I took a shower, I went online, I opened my Twitter account and my Facebook page, and I've been always very respectful to those people who are opining to me. I would listen to what they say, and I would never defend myself with words only. I would use actions. When they said I should withdraw from the campaign, I filed the first lawsuit against the general directorate of traffic police for not issuing me a driver's license. There are a lot of people also -- very big support, like those 3,000 people who signed the petition to release me. We sent a petition to the Shura Council in favor of lifting the ban on Saudi women, and there were, like, 3,500 citizens who believed in that and they signed that petition. There were people like that, I just showed some examples, who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia, and trying, and they are also facing a lot of hate because of speaking up and voicing their views.
Človek sa ponaučí z týchto skúseností, ktoré sa stanú. Naučila som sa byť vždy tam. Prvá vec, ktorú som urobila von z väzenia, samozrejme po sprche, išla som na web, otvorila svoj účet na Twitter-i a Facebook-u a vždy som veľmi rešpektovala tých, ktorý mi oponujú. Budem načúvať tomu, čo vravia, a nikdy sa nebudem brániť len slovami. Použijem akcie. Keď povedali aby som opustila kampaň, spustila som súdny proces proti generálnemu riaditeľstvu dopravnej polície pre nevydanie môjho vodičského preukazu. Existuje aj veľa ľudí-- veľmi veľká podpora, ako tých 3000 ľudí čo podpísali petíciu za moje prepustenie. Poslali sme petíciu koncilu Shura v prospech zrušenia zákazu pre saudské ženy, a bolo tam okolo 3500 občanov v ňu veriacich a tí podpísali túto petíciu. Boli tám ľudia ako títo, ja som len ukázala niekoľko príkladov, ktoré sú úžasné, ktorí veria v ženské práva v Saudskej Arábii, snažia sa a tiež čelia množstvu nenávisti vďaka tomu, že sa vyjadrujú a hovoria o svojich pohľadoch.
Saudi Arabia today is taking small steps toward enhancing women's rights. The Shura Council that's appointed by the king, by royal decree of King Abdullah, last year there were 30 women assigned to that Council, like 20 percent. 20 percent of the Council. (Applause) The same time, finally, that Council, after rejecting our petition four times for women driving, they finally accepted it last February. (Applause) After being sent to jail or sentenced lashing, or sent to a trial, the spokesperson of the traffic police said, we will only issue traffic violation for women drivers. The Grand Mufti, who is the head of the religious establishment in Saudi Arabia, he said, it's not recommended for women to drive. It used to be haram, forbidden, by the previous Grand Mufti.
Saudská Arábia dnes robí malé kroky na ceste k zlepšeniu ženských práv. Koncil Shura menovaný kráľom, z poverenia kráľa Abdulláha, v posledom roku prijal 30 žien, členiek koncilu, čo je 20%. 20% koncilu. (Potlesk) V tom istom čase, konečne, koncil, po štvrtom odmietnutí petície pre právo žien šoférovať, ju konečne akceptoval tento Február. (Potlesk) Po tom, čo ma poslali do väzenia, alebo po odsúdení na výprask, alebo súdnom procese, hovorca dopravnej polície povedal, budeme riešiť len dopravné priestupky u žien, šofériek. Veľký Mufti, ktorý je hlavou náboženského zriadenia v Saudskej Arábii, povedal, že ženám nie je odporúčané šoférovať. Býval to strašné, zakázané predchádzajúcim Veľkým Muftim.
So for me, it's not about only these small steps. It's about women themselves.
Takže pre mňa to nie je len o malých krokoch. Je to o ženách samých.
A friend once asked me, she said, "So when do you think this women driving will happen?"
Kamarátka sa ma raz spýtala, povedala, "Kedy si myslíž, že ženy začnú šoférovať?"
I told her, "Only if women stop asking 'When?' and take action to make it now."
Povedala som, "Jedine vtedy, keď sa prestanú pýtať "Kedy?" a zoberú odvahu to urobiť teraz."
So it's not only about the system, it's also about us women to drive our own life, I'd say.
Takže to nie je len o systéme, je to tiež o nás ženách "šoférovať" svoj vlastný život, povedala by som.
So I have no clue, really, how I became an activist. And I don't know how I became one now. But all I know, and all I'm sure of, in the future when someone asks me my story, I will say, "I'm proud to be amongst those women who lifted the ban, fought the ban, and celebrated everyone's freedom."
Nemám poňatia, ako som sa stala aktivistkou. A ani vlastne neviem, že som sa ňou stala. Ale všetko čo viem a o čom som presvedčená, že v budúcnosti, keď sa ma niekto spýta na môj príbeh, Poviem: "Som hrdá na to byť medzi ženami, ktoré zrušili zákaz, bojovali proti nemu a oslavovali slobodu všetkých."
So the question I started my talk with, who do you think is more difficult to face, oppressive governments or oppressive societies? I hope you find clues to answer that from my speech.
Tak otázka s ktorou som začala môj prejav, komu je ťažšie čeliť, despotickej vláde alebo represívnej spoločnosti? Dúfam, že v mojom príhovore nájdete odpovede na tieto otázky.
Thank you, everyone.
Ďakujem všetkým.
(Applause) Thank you. (Applause) Thank you. (Applause)
(Potlesk) Ďakujem. (Potlesk) Ďakujem. (Potlesk)