Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Привіт. Це мій мобільний телефон. Він може змінити ваше життя, а ще він дає особисту свободу. За допомогою мобільного телефону ви можете зробити злочинний напад проти народу Сирії. З його допомогою ви можете відіслати повідомлення і розпочати протест в Єгипті. Ще з мобільним телефоном ви можете записати пісню, завантажити її на сайт SoundCloud і стати знаменитістю. Все це можна зробити, маючи лише один мобільний телефон.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Я народився у 1984 році і живу в Берліні. Давайте повернемось в минуле цього міста. Тут ви бачите, як сотні тисяч людей повстали і протестували заради змін. Це осінь 1989, а уявіть собі, що всі ті протестуючі люди мали б мобільний телефон у кишені.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Хто з присутніх має з собою мобільний телефон? Підніміть його. Підніміть їх, підніміть ваші телефони! Підніміть... Андроїд, Блекбері, вау. Бачите, як їх багато. Майже кожний має мобільний телефон сьогодні.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Але зараз я говоритиму про себеі свій телефон, і те, як він змінив моє життя. І ще я говоритиму про те, що існує 35,830 рядків інформації. Вихідні дані. І чому, ви гадаєте, ця інформація тут? А тому, що влітку 2006 року Комісія Євросоюзу внесла директиву.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Вона називається Директива про Зберігання Інформації. Це розпорядження повідомляє, що кожна мобільна компанія у Європі, кожна компанія інтернет обслуговування по всій Європі, повинна зберігати велику кількість інформації про своїх користувачів. Хто кому дзвонить? Хто кому пише на електронну пошту? Хто кому пише текстове повідомлення? І чи користуєтесь ви мобільним, там де ви зараз є, Уся ця інформація зберігається від шести місяців і до двох років вашою телефонною компанією або провайдером вашого інтернет обслуговування.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
По всій Європі люди піднялись і сказали, "Ми цього не хочемо." Вони сказали, ми не хочемо цього збереження інформації. Ми хочемо самостійності у цю епоху новітніх технологій, ми не хочемо, щоб телефонні та інтернет компанії зберігали всю цю інформацію про нас. Серед них були юристи, журналісти, священики, і всі вони твердили: "Ми не хочемо цього."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Тут ви бачите приблизно 10 тисяч людей, вони на стоять на вулицях Берліна зі словами: "Свобода, а не страх." Декотрі навіть передбачали, що це буде Штазі 2.0. Штазі - це колишня таємна поліція Східної Німеччини.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
І я себе питаю, чи це все насправді так? Чи дійсно вони зберігають всю цю інформацію про нас? І це щоразу, як я користуюсь своїм мобільним телефоном? То ж, я попросив свою телефонну компанію Deutsche Telekom, яка на той час була найбільшою телефонною компанією у Німеччині: "Будь ласка, вишліть мені всю інформацію, яка у вас збережена щодо мене." Я просив їх раз, потім ще раз, і не отримав конкретної відповіді. Це були всього лише відмазки.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Але зрештою, я сказав, що хочу мати цю інформацію, бо це моє життя. Таким чином, я вирішив почати судовий процес проти них, тому що хотів мати ці відомості. Але Deutsche Telekom сказав мені: "Ні, ми не надамо вам цієї інформації". Врешті-решт, я уклав з ними угоду, за якою я припиняю судовий процес, а вони відсилають мені всі дані, про які я прошу. Протягом того часу, Німецький Конституційний Суд постановив, що реалізація цієї директиви у Німецькому законі була неконституційною.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Зрештою, я отримав страшний коричневий конверт із компакт-диском усередині. І на ньому було це. 35, 830 рядків інформації. Спершу, коли я побачив це, то сказав: "Що ж, це об'ємний файл. Добре." Але через хвильку я зрозумів, що це все - це моє життя. Це - шість місяців мого життя, і все в одному файлі.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Спочатку я дуже скептично поставися до цього і не знав, що маю робити з ним. Вони могли бачити, де я є, де я ночую, що роблю. Але, все ж, я вирішив, що хочу показати цю інформацію. Хочу зробити її публічною. Я хочу показати людям, що означає - збереження даних.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
І за допомогою Zeit Online та Open Data City я це зробив. Це - картина шести місяців мого життя. Ви можете її збільшувати чи зменшувати, можете гортати назад і вперед. Можете побачити кожнен мій крок. Тут можна навіть побачити, як я подорожую поїздом до Франкфурта, до Кьольну, і як часто телефоную впродовж подорожі.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
З цими даними можливо побачити все. Це трохи страшно. Але, це не стосується лише мене. Це стосується всіх нас. Спершу, це виглядає так, що я дзвоню дружині, а вона мені, і ми розмовляємо кілька разів. Потім мені дзвонять друзі, далі вони дзвонять одне одному. А вже потім видно, як ви дзвоните туди, а ви туди, і утворюється мережа спілкування.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Так можна побачити, як ваш народ спілкується одне з одним, о котрій люди телефонують одне одному, коли лягають спати. Це все видно, як на долоні. Можна побачити своєрідні центри, тобто лідерів в певних групах. Якщо ви маєте доступ до цієї інформації, ви бачитимете, що робить ваш народ. Якщо ви маєте доступ до цієї інформації, ви можете контролювати суспільство.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Тут окреслені Китай та Іран. Це план, за яким можна простежити за вашим суспільством, за рахунок того, що ви знаєте, хто з ким говорить, хто кому пише електронного листа, все це є можливим, якщо ви маєте доступ до цих даних. Ця вся інформація зберігається від шести місяців до двох років у Європі.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Я вже казав на початку свого виступу, уявіть, що ці демонстранти на вулицях Берліна восени 1989 року, мали мобільний телефон у кишені. Тоді б Штазі знала, хто брав участь у протесті, і, якби вони знали, хто стояв за цим всім, то цього могло б ніколи не статися. Не було б падіння Берлінської стіни. І, як наслідок, не було б падіння Залізної Завіси. Тому й хочуть сьогодні державні агентства та компанії зберегти про нас якомога більше інформації, як у мережі, так і за її межами. Вони хочуть мати можливість стежити за нашим життям, і зберегти дані про нього назавжди.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Але самостійне життя і життя у вік цифрових технологій не повинні протирічити одне одному. Ви вже сьогодні повинні боротись за своє вільне волевиявлення. Ви повинні боротись за нього щодня. Тож, коли ви прийдете додому, скажіть своїм друзям, що приватне життя - це цінність 21-го століття, і вона ще не застаріла. Як прийдете додому, скажіть, що компанії і державні агентства не повинні зберігати дані тільки через те, що мають таку можливість. І, якщо ви мені не вірите, спитайте вашу телефонну компанію, яку інформацію вона про вас зберігає.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
І на майбутнє, щоразу, як ви користуватиметесь вашим мобільним телефоном, нехай він вам нагадує про те, що ви повинні боротись за самостійність у епоху цифрових технологій. Дякую.
(Applause)
(Оплески)