Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Hej! Det här är min mobiltelefon. En mobiltelefon kan förändra ditt liv och en mobiltelefon ger dig frihet som en individ. Med en mobiltelefon kan du filma ett brott mot mänskligheten i Syrien. Med en mobiltelefon kan du twittra ett meddelande och starta protester i Egypten. Och med en mobiltelefon kan du spela in en låt, ladda upp den till SoundCloud och bli känd. Allt det här är möjligt med din mobiltelefon.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Jag är ett barn av 1984 och jag bor i Berlin. Låt oss ta oss tillbaks till den tiden, den staden. Här kan ni se hur hundratusentals människor protesterar för förändring. Det är hösten 1989 och föreställ er att alla de här människorna som protesterar för förändring hade en mobiltelefon i fickan.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Vilka här i rummet har en mobiltelefon med sig? Håll upp den. Håll upp era telefoner, håll upp era telefoner! Håll up den. En Android, en Blackberry. Wow! Det var många. Nästan alla idag har en mobiltelefon.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Men idag ska jag prata om mig och min mobiltelefon och hur den förändrade mitt liv. Och jag ska prata om det här. De här 35 830 raderna information. Rådata. Och varför den här informationen finns där. Därför att sommaren 2006 antog EU-kommissionen ett direktiv.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Direktivet kallas Datalagringsdirektivet. Direktivet säger att alla telefonoperatörer i Europa, varje internetleverantör i Europa, måste lagra en stor mängd information om användarna. Vem ringer vem? Vem skickar e-post till vem? Vem skickar SMS till vem? Och om du använder en mobiltelefon, var du är. All den här informationen sparas i minst sex månader, upp till två år, av din telefonoperatör eller din internetleverantör.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Och över hela Europa protesterade människor och sa, "Vi vill inte ha det här." De sa, vi vill inte ha den här lagringen av information. Vi vill ha självbestämmande i den digitala tidsåldern och vi vill inte att telefonoperatörer och internetföretag ska tvingas spara all den här informationen om oss. Där fanns advokater, journalister, präster och alla sa: "Vi vill inte ha det här."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Här kan ni se 10 000-tals människor som gick ut på Berlins gator och sa: "Frihet, inte fruktan." Vissa sa till och med att det här skulle vara Stasi 2.0. Stasi var den hemliga polisen i Östtyskland.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Och jag frågar mig också själv, kommer det verkligen att fungera? Kan de verkligen lagra all den här information om oss? Varje gång jag använder min mobiltelefon? Så jag bad min telefonoperatör, Deutsche Telekom, då den största telefonoperatören i Tyskland, och jag bad dem att skicka all information de hade lagrat om mig. Jag frågade dem en gång och jag frågade dem igen men jag fick inget riktigt svar, bara blah, blah tillbaka.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Men sen sa jag att jag vill verkligen ha den här informationen eftersom det är mitt liv ni protokollför. Så jag bestämde mig för att inleda en rättsprocess mot dem eftersom jag ville ha informationen. Men Deutsche Telekom sa nej, vi kommer inte att ge dig den här informationen. Så till sist förlikades vi. Jag lade ner rättsprocessen och de skulle skicka mig informationen jag bad om. Eftersom under tiden kom den tyska författningsdomstolen fram till att implementationen av EU-direktivet bröt mot tysk grundlag.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Så jag fick det här fula bruna kuvertet innehållande en CD. Och på CD:n fanns 35 830 rader information. Först när jag såg det sa jag, okej, det är ett gigantisk dokument. Okej. Men efter en stund insåg jag, det här är mitt liv. Det är sex månader av mitt liv, i det här dokumentet.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Så jag var lite skeptisk. Vad skulle jag göra med det? Eftersom man kan se var jag är, var jag sover på nätterna, vad jag gör. Till sist sa jag att, jag vill gå ut med den här informationen. Jag vill göra den publik. Eftersom jag vill visa folk vad datalagring betyder.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Så, tillsammans med Zeit Online och Open Data City gjorde jag det här. Det här är en visualisering av sex månader av mitt liv. Du kan zooma in och ut, du kan spola framåt och bakåt. Man kan se varje steg jag tar. Och man kan till och med se hur jag reser från Frankfurt med tåg till Köln och hur ofta jag ringer under tiden.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Allt det här är möjligt med den här informationen. Det är lite otäckt. Men det handlar inte bara om mig. Det handlar om oss alla. Till att börja med så är det bara som att jag ringer min fru och hon ringer mig och vi pratar med varandra ett par gånger. Sen är det några vänner som ringer mig och de ringer varandra. Efter ett tag så ringer du till dig och du ringer också och man får ett stort kommunikationsnätverk.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Man kan se hur folk kommunicerar med varandra, när de ringer varandra, när de går och lägger sig. Man kan se allt det här. Man kan se naven, vilka som är gruppens ledare. Om man har tillgång till all den här informationen så kan man se vad samhället har för sig. Om man har tillgång till den här informationen kan man kontrollera samhället.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Det här är en guide till länder som Kina och Iran. Det här är en guide till hur man kan kartlägga samhället, för du vet vem som pratar med vem, vem som skickar e-post till vem. Allt det här är möjligt om du har tillgång till den här informationen. Och informationen sparas i minst sex månader, i Europa, upp till två år.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Som jag sa i början, tänk er att alla människorna på gatorna i Berlin hösten 1989 hade haft en mobiltelefon i fickan. Och att Stasi hade vetat vilka som deltog i protesterna och att om Stasi hade vetat vilka ledarna bakom dem var hade det här nog aldrig hänt. Berlinmuren hade kanske inte fallit. Och som en följd, inte heller järnridån. För idag vill statliga myndigheter och företag spara så mycket information de kan om oss online så väl som offline. De vill ha möjligheten att spåra våra liv och de vill spara dem för evigt.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Men självbestämmande och att leva i den digitala tidsåldern är ingen motsägelse. Men man måste kämpa för självbestämmande idag. Man måste kämpa för det varje dag. Så, när du kommer hem berätta för dina vänner att integritet är en tillgång på 2000 talet och det är inte förlegat. När du kommer hem, berätta för dina företrädare att bara för att företag och statliga myndigheter har möjligheten att spara viss information betyder det inte att de måste göra det. Och om du inte tror mig, fråga din telefonoperatör vilken information de sparar om dig.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
Så, i framtiden, varje gång du använder din mobiltelefon, låt det bli en påminnelse att du måste kämpa för självbestämmande i den digitala tidsåldern. Tack!
(Applause)
(Applåder)