Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Oi. Este é o meu celular. Um celular pode mudar sua vida, e dá liberdade a você. Com um celular, você pode fotografar um crime contra a humanidade na Síria. Com um celular, você pode tuitar uma mensagem e começar um protesto no Egito. E com um celular, você pode gravar uma música, enviar para SoundCloud e ficar famoso. Tudo isto é possível com seu celular.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Sou um filho de 1984, e vivo na cidade de Berlim. Vamos voltar a 1984, nesta cidade. Aqui pode ver como centenas de milhares de pessoas fizeram um levante e protestaram por mudanças. Isto é outono de 1989, e imagine que, todas essas pessoas agitando e protestando por mudanças tinham um celular no bolso.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Quem neste auditório tem um celular consigo? Mostre. Levante seus fones, levante seus fones! Mostre. Um Android, um Blackberry, uau. São tantos. Quase todo mundo hoje tem um celular.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Mas hoje falarei sobre meu celular e eu, e como isto mudou minha vida. E falarei sobre isso. Há 35.830 linhas de informações. Dado bruto. E por que as informações estão lá? Porque no verão de 2006, a Comissão da União Européia baixou uma norma.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Esta norma se chama Norma da Retenção de Dados. Esta norma diz que cada companhia telefônica da Europa, cada provedor de Internet em toda a Europa, tem de guardar uma enorme variedade de informações sobre os usuários. Quem chamou quem? Quem enviou um e-mail para quem ? Quem mandou uma mensagem para quem ? E se você usar seu celular, onde você está. Todas estas informações são guardadas de pelo menos seis meses a dois anos pela sua companhia telefônica ou seu provedor de Internet.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Por toda a Europa, as pessoas se levantam e dizem, "Não queremos isto." Eles falam, não queremos esta retenção de dados. Queremos autodeterminação na era digital, e nós não queremos que as companhias telefônicas e as companhias de Internet tenham de guardar todas estas informações sobre nós. Eles eram advogados, jornalistas, sacerdotes, todos falam: "Não queremos isto."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
E aqui pode ver que por volta de 10 mil pessoas saíram às ruas de Berlim e disseram, "Liberdade, sem medo." Alguns dizem, isto deve ser a Stasi 2.0. Stasi era a polícia secreta da Alemanha Oriental.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
E eu me pergunto, isto realmente funciona? Será que conseguem armazenar todas estas informações sobre nós? Toda vez que uso meu celular? Daí pedi à minha companhia telefônica, Deutsche Telekom, que era a maior companhia telefônica da Alemanha na época, pedi a eles, por favor, enviem-me todas as informações que vocês guardaram sobre mim. E eu pedi uma vez, e pedi de novo, e não recebi nenhuma resposta. Só "nhem nhem nhem" como resposta.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Mas aí disse, eu quero todas estas informações, pois o que vocês estão protocolando é minha vida. Decidi então abrir um processo contra eles, pois eu queria as informações. Mas a Deutsche Telekom disse não, não vamos dar estas informações. No final, fiz um acordo com eles. Eu abriria mão do processo e eles enviariam toda informação que eu pedisse. Pois neste meio tempo, a Corte Constituinte da Alemanha regulou que a implementação da norma da União Européia perante a lei alemã era inconstitucional.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Então recebi este envelope marrom horrível com um CD dentro. E no CD, lá estava. Trinta e cinco mil, oitocentas e trinta linhas de informação. Quando vi pela primeira vez, disse: OK, é um arquivo enorme, OK. Mas depois de um tempo percebi, que isto é minha vida. Seis meses de minha vida, neste arquivo.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Eu estava um pouco cético, que devo fazer? Pois você pode saber onde eu estou, onde passei a noite, o que eu estou fazendo. Mas ai eu disse: eu quero publicar esta informação. Quero torná-la pública. Pois quero mostrar às pessoas o que significa tal retenção de dados.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Aí com dois programas: Zeit Online e Open Data City, eu fiz isto. Aqui está uma visão de seis meses da minha vida. Você pode aproximar e afastar, você pode ir para trás e para frente. Você pode ver cada passo que dei. Você pode ver até como fui de trem de Frankfurt para Colônia, e quantas vezes telefonei no percurso.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Tudo isto é possível com estas informações. É um tanto assustador. Mas não é só comigo. É com todos nós. Primeiro, por exemplo, eu telefono para minha mulher e ela me telefona, e nós conversamos várias vezes. E muitos amigos me telefonam, e eles se telefonam. E depois de um tempo você está telefonando para você, e você está telefonando para você, e você tem esta grande rede de comunicação.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Mas você pode ver como os seus estão se comunicando entre si, a que horas eles se telefonaram, quando foram para cama. Você pode ver tudo isso. Você pode ver as conexões, como por exemplo quem é o líder do grupo. Se você tem acesso a está informação, você consegue ver o que seu grupo social está fazendo. Se você tem acesso a esta informação, você pode controlar o seu grupo social.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Isto é uma marca registrada para países como a China e o Irã. Isto é um projeto de como pesquisar seu grupo social, pois você sabe quem fala com quem, quem manda um e-mail para quem, tudo isto é possível se você tem acesso a esta informação. E na Europa, esta informação é guardada entre seis meses e dois anos.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Como disse no começo, imagine que todas essas pessoas nas ruas de Berlim no outono de 1989 tivessem um celular em seus bolsos. E a Stasi saberia quem tomou parte no protesto, e se a Stasi soubesse quem eram os lideres do protesto, isto talvez não tivesse acontecido. A queda do muro de Berlim poderia não ter acontecido. Da mesma forma, não teria a queda da Cortina de Ferro. Pois hoje, as agências estatais e companhias querem guardar tanta informação quanto conseguem sobre nós, conectados ou não. Eles querem ter a possibilidade de rastrear nossas vidas, e eles querem guardar tudo para sempre.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Mas autodeterminação e viver na era digital não é uma contradição. Mas você tem de lutar hoje por sua autodeterminação. Você tem de lutar por ela todos os dias. Então, quando for para casa, conte para seus amigos que a privacidade é um valor do séc. XXI, e não está fora de moda. Quando for para casa, conte ao seu deputado que só porque as companhias e as agências estatais têm esta possibilidade de guardar certas informações, elas não precisam fazer isto. Se você não acredita em mim, pergunte à sua companhia telefônica quais dados ela tem guardado sobre você .
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
Então, no futuro, toda vez que você usar o seu celular, que seja um alerta para você que você tem de lutar pela autodeterminação na era digital. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)