Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Olá. Este é o meu telemóvel. Um telemóvel pode mudar a vossa vida, e pode-vos dar liberdade individual. Com um telemóvel, podem filmar um crime contra a humanidade na Síria. Com um telemóvel, podem enviar um tweet (mensagem curta) e começar um protesto no Egipto. E com um telemóvel, podem gravar uma música, carregá-la para o 'SoundCloud' e ficarem famosos. Tudo isto é possível com um telemóvel.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Sou uma criança de 1984, e vivo na cidade de Berlim. Voltemos àquele tempo; àquela cidade. Aqui podem ver como centenas de milhares de pessoas levantaram-se e protestaram. Isto é o outono de 1989, e imaginem que todas aquelas pessoas a protestar por uma mudança tinham um telemóvel no bolso.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Quem nesta sala tem um telemóvel? Levantem-no. Levantem os vossos telemóveis; levantem-nos! Levantem-nos. Um Android, um Blackberry. Uau! Isso é muito. Quase todos têm um telemóvel.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Mas hoje vou falar sobre mim e o meu telemóvel e como ele mudou a minha vida. Vou falar sobre isto. Aqui temos 35.830 linhas de informação. Dados em cru. E por quê é que estão ali? Porque no verão de 2006, a Comissão da U.E. apresentou uma directiva.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Esta directiva chama-se 'Directiva de Retenção de Dados'. Esta directiva diz que todas as operadoras móveis na Europa, todas as fornecedoras de Internet da Europa tem que guardar um grande conjunto de informação sobre os utilizadores. Quem liga a quem? Quem envia e-mails a quem? Quem envia SMS a quem? E o local onde estão quando usam o telemóvel. Toda esta informação é guardada pelo menos durante seis meses, até dois anos pela vossa operadora ou fornecedora de internet.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
E por toda a Europa, pessoas levantaram-se e disseram, "Não queremos isto." Disseram, "Não queremos esta retenção de dados. Queremos autodeterminação na era digital, e não queremos que as operadoras e fornecedoras de Internet guardem toda esta informação. Eram advogados, jornalistas, padres; todos disseram, "Não queremos isto."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
E aqui podem ver umas dezenas de milhares de pessoas que saíram às ruas de Berlim e disseram, "Liberdade em vez de medo". Alguns até disseram que isto seria a Stasi 2.0. A Stasi era a polícia secreta na República Democrática Alemã.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
E também me pergunto se isto realmente funciona. Será que podem guardar toda esta informação sobre nós, cada vez que uso o meu telemóvel? Portanto, perguntei à minha operadora, a Deutsche Telekom, que na altura era a maior operadora de telecomunicações na Alemanha. E pedi-lhes, por favor, enviem-me toda a informação que têm guardada sobre mim. E pedi-lhes uma vez, e pedi-lhes novamente, e não recebi uma resposta séria. Eram respostas com 'blá blá'.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Mas depois disse, quero ter esta informação, porque isto é a minha vida que estão a controlar. Portanto decidi iniciar um processo jurídico contra eles, porque queria ter esta informação. Mas a Deutsche Telekom disse "Não lhe vamos dar esta informação". No fim, cheguei a um acordo com eles. Eu terminava com o processo e eles enviariam toda a informação que pedisse. Porque, entretanto, o Tribunal Constitucional Alemão decidiu que a implementação desta directiva Europeia na lei Alemã era inconstitucional.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Portanto recebi este envelope castanho com um CD. E no CD estava o seguinte: 35.830 linhas de informação. Quando primeiro vi disse, "Tudo bem, é um grande ficheiro. Ok." Mas algum tempo depois percebi que isto era a minha vida. Isto são seis meses da minha vida, neste ficheiro.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Portanto estava um pouco céptico. Que fazer com o ficheiro? Isto porque conseguem ver onde estou, onde durmo à noite, o que estou a fazer. Mas depois disse, "Quero libertar esta informação. Quero torná-la pública." Eu queria mostrar às pessoas o significado de retenção de informação.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Portanto, em conjunto com o Zeit Online e Open Data City, fiz isto. Isto é uma visualização de seis meses da minha vida. Podem aumentar e diminuir o zoom, podem ir para frente e para trás. Podem ver cada passo que tomei. E até podem ver como vou de Frankfurt até à Colónia de comboio, e as chamadas que faço no caminho.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Tudo isto é possível com esta informação. É um pouco assustador. Mas não é só sobre mim. É sobre todos nós. Primeiro, sou eu a ligar para a minha mulher e ela para mim; e falamos um com outro umas vezes. E depois há uns amigos que me ligam, e eles ligam uns aos outros. E pouco depois você está a ligar a ele; e ele a ligar àquele; e temos uma grande rede de comunicação.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Conseguem ver como é que os vossos conhecidos comunicam uns com os outros; a que horas ligam, quando vão para a cama. Podem ver tudo isto. Podem ver os pontos de ligação; quem são os líderes no grupo. Se tiverem acesso a esta informação, podem ver o que a vossa sociedade está a fazer. Se tiverem acesso a esta informação, podem controlar a vossa sociedade.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Isto é um desenho técnico para países como a China e o Irão. Isto é um desenho técnico de como vigiar uma sociedade, porque sabe-se quem fala com quem, quem envia e-mails a quem; tudo isto é possível se tiverem acesso a esta informação. E esta informação é guardada na Europa durante seis meses até um máximo de dois anos.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Como disse no início, imaginem que todas aquelas pessoas nas estradas de Berlim no outono de 1989 tinham um telemóvel no bolso. E que a Stasi sabia quem tinha participado no protesto. E se a Stasi soubesse quem eram os líderes, isto poderia nunca ter acontecido. A queda do Muro de Berlim poderia não ter acontecido. E, por consequência, nem a queda da Cortina de Ferro. Hoje, as agências estatais e empresas querem guardar o máximo possível de informação sobre nós, online e offline. Querem a possibilidade de vigiar as nossas vidas, e querem guardar a informação toda a vida.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Mas a autodeterminação e o viver na era digital não é uma contradição. Mas hoje em dia é preciso lutar para ter autodeterminação. É preciso lutar por ela diariamente. Portanto, quando forem para casa, digam aos vossos amigos que a privacidade é um valor do século 21, e que não está obsoleto. Quando forem para casa, digam ao vosso representante que embora as empresas e agências estatais têm a possibilidade de guardar certa informação, que não precisam de o fazer. E se não acreditam em mim, perguntem à vossa operadora móvel que informação guardam sobre vós.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
Portanto, no futuro, cada vez que usarem o vosso telemóvel, que seja uma lembrança que têm que lutar pela autodeterminação na era digital. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)