Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Witam. To mój telefon komórkowy. Komórka może zmienić twoje życie i daje wolność osobistą. Komórką możesz zarejestrować zbrodnię przeciw ludzkości w Syrii. Używając komórki możesz wysłać wiadomość przez Twittera i rozpocząć protest w Egipcie. Możesz nagrać piosenkę, załadować ją na SoundCloud i stać się sławnym. Wszystko to za pomocą komórki.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Urodziłem się w 1984 i mieszkam w Berlinie. Cofnijmy się do tego czasu i miejsca. Tu widać jak setki tysięcy ludzi zaprotestowało domagając się zmian. To jesień 1989. Wyobraźcie sobie, co by było gdyby każda z tych protestujących osób miała w kieszeni komórkę.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Kto z was ma ze sobą telefon? Pokażcie je. Dalej, podnieście swoje telefony! O widzę Android, Blackberry... Mnóstwo. Dziś prawie każdy ma komórkę.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Ale dziś opowiem wam o swojej komórce. I o tym jak zmieniła moje życie. A także o tym. To 35.830 linii informacji. Surowe dane. Skąd się tu wzięły? Latem 2006 r. Komisja Europejska wydała dyrektywę
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
w sprawie przechowywania danych Data Retention Directive przewiduje, że wszyscy operatorzy i dostawczy internetu w Europie muszą przechowywać informacje o użytkownikach. Kto do kogo dzwoni, komu wysyła maila. Kto komu wysyła SMSa. A także to gdzie jesteś, kiedy korzystasz z telefonu. Wszystko przechowywane jest przez operatora telefonu, i dostawcę Intenetu od sześciu miesięcy do nawet dwóch lat.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Ludzie w całej Europie zaprotestowali "Nie chcemy tego!" Nie chcemy przechowywania danych. Chcemy wolności. Nie chcemy, by operatorzy sieci musieli przechowywać wszystkie te dane o nas. Prawnicy, dziennikarze, księża. Wszyscy się zgodzili: "Nie chcemy tego".
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Tu widać, jak dziesieć tysięcy ludzi wyszło na ulice Berlina ze słowami "Wolność, nie strach". Niektórzy nazwali to nawet Stasi 2.0. Stasi było służbą bezpieczeństwa w NRD.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Ja też zadaję sobie pytanie: czy to działa? Czy oni naprawdę są w stanie przechowywać tyle informacji? Za każdym razem gdy korzystam z komórki? Poprosiłem swojego operatora, Deutsche Telekom, wtedy największej firmy telefonicznej w Niemczech, wtedy największej firmy telefonicznej w Niemczech, o wszystkie dane, jakie o mnie przechowują Poprosiłem raz, i drugi, Nie dostałem sensownej odpowiedzi.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Nalegałem, tłumacząc, że monitorują moje życie. Zdecydowałem się wytoczyć im sprawę w sądzie. Bo chciałem mieć te dane. Ale Deutsche Telekom odpowiedział: nie, nie damy ci tych informacji. Skończyło się na ugodzie. Jeśli wycofam pozew wyślą mi wszystko, o co proszę. A wszystko to dlatego, że w międzyczasie, Sąd Konstytucyjny Niemiec uznał, że wprowadzenie tej dyrektywy unijnej było niezgodne z niemiecką konstytucją.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Otrzymałem brzydką brązową kopertę z płytą CD w środku. I oto właśnie, co na niej było. 35.830 linijek informacji. W pierwszej chwili pomyślałem: no tak, duży plik. Dobrze. Po chwili zdałem sobie sprawę, że to moje życie. Ten plik zawiera 6 miesięcy mojego życia.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Zastanawiałem się, co z nim zrobić. Bo z tego widać gdzie jestem, gdzie sypiam, co robię. Zdecydowałem, że chcę to pokazać. Opublikować. Chcę pokazać ludziom, co oznacza przechowywanie danych.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Razem z Zeit Online i Open Data City stworzyliśmy to. To wizualizacja 6 miesięcy mojego życia. Można zbliżyć i oddalić, przewinąć w przód i w tył. Widać każdy mój krok. A nawet jak jadę pociągiem z Frankfurtu do Kolonii i jak często wtedy dzwonię.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Wszystko dzięki tym danym. To trochę straszne. Ale nie chodzi tylko o mnie. Chodzi o nas wszystkich. Na pocztku, dzwonię do żony, a ona do mnie, rozmawiamy parę razy. Potem znajomi dzwonią do mnie potem między sobą. A po chwili ty dzwonisz to niego, a ty do niej, i tworzy się ogromna sieć komunikacji.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Widać jak ludzie rozmawiają ze sobą, o której to robią, kiedy idą spać. To wszystko widać. Widać centra, kto jest liderem grupy. Jeśli masz dostęp do tych danych, widzisz co robi społeczeństwo. Jeśli masz dostęp do tych danych, możesz to społeczeństwo kontrolować.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
To model takich krajów jak Chiny czy Iran. To plan tego jak monitorować społęczeństwo, bo wiesz kto z kim rozmawia, kto komu wysyła maila. Wszystko staje się możliwe dzięki tym danym. W Europie przechowywane są od 6 miesięcy, do dwóch lat.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Wracając do początku, wyobraźcie sobie, że na ulicach Berlina jesienią 1989 roku wszyscy mieli komórki. Stasi wiedziałoby, kto brał udział w proteście, a jeśli Stasi wiedziałoby, kto był jego liderem, to mogłoby nigdy nie mieć miejsca. Mur berliński mógłby nie upaść. Tak samo żelazna kurtyna. Dziś instytucje państwowe chcą mieć o nas jak najwięcej informacji w sieci i poza nią. Chcą śledzić nasze życie i gromadzić te dane na zawsze.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Wolność w wirtualnym świecie jest możliwa. Ale musimy dziś o nią zabiegać. Musicie walczyć o nią każdego dnia. Kiedy wrócicie do domu powiedzcie znajomym, że prywatność nie jest wartością przestarzałą nawet w XXI wieku. Gdy wrócicie do domu, powiedzcie waszemu posłowi: fakt, że państwo ma możliwość zbierania informacji, nie znaczy, że musi to robić. A jeśli mi nie wierzycie, spytajcie operatora, jakie przechowuje o was dane.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
I ilekroć używacie komórki, pamiętajcie, że w cyfrowym świecie, musimy walczyć o wolność. Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)