Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Salve. Questo è il mio telefono cellulare. Un cellulare può cambiarvi la vita e un cellulare vi dà libertà individuale. Con un cellulare potete fermare un crimine contro l'umanità in Siria. Con un cellulare, potete twittare un messaggio e dare il via a una protesta in Egitto. E con un cellulare, potete registrare una canzone, caricarla su SoundCloud e diventare famosi. Tutto questo è possibile grazie al vostro cellulare.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Sono figlio del 1984, e vivo a Berlino. Torniamo indietro in quel periodo, a quella città. Qui vedete come centinaia di migliaia di persone hanno lottato e protestato per il cambiamento. Questo è l'autunno 1989, e immaginate se tutte queste persone che lottano e manifestano per il cambiamento avessero un cellulare in tasca.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Chi di voi in questa sala ha un telefono cellulare? Alzatelo. Alzate i telefoni, alzate i telefoni! Teneteli su. Un Android, un Blackberry, wow. Sono tanti. Quasi tutti oggi hanno un telefono cellulare.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Ma oggi parlerò di me e del mio cellulare, e di come mi ha cambiato la vita. Parlerò di questo. Queste sono 35 830 righe di informazioni. Dati grezzi. E perché queste informazioni sono qui? Perché nell'estate del 2006, la Commissione Europea ha presentato una direttiva.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Questa direttiva è intitolata Direttiva sulla Conservazione dei Dati. Questa direttiva dice che tutte le compagnie telefoniche in Europa, tutti gli internet provider in Europa, devono conservare tutta una serie di informazioni sugli utenti. Chi chiama chi? Chi manda email a chi? Chi invia un SMS a chi? E se usate il cellulare, dove vi trovate. Tutte queste informazioni vengono conservate per almeno 6 mesi, e fino a 2 anni nel caso di compagnie telefoniche o di Internet provider.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
In tutta Europa, la gente ha reagito e ha detto: "Questa cosa non la vogliamo." Hanno detto: non vogliamo questa conservazione dei dati. Vogliamo autodeterminazione in questa era digitale, e non vogliamo che le società telefoniche e gli Internet provider conservino tutte quelle informazioni su di noi. C'erano avvocati, giornalisti, preti, dicevano tutti: "Non lo vogliamo."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
E qui vedete circa 10 000 persone: sono scese in piazza a Berlino e hanno detto: "Libertà, non paura." E qualcuno ha anche detto: questa sarà la Stasi 2.0. La Stasi era la polizia segreta della Germania Est.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Io mi sono chiesto: ma funziona veramente? Possono veramente memorizzare tutte quelle informazioni su di noi? Ogni volta che uso il mio cellulare? Così ho chiesto alla mia società telefonica, Deutsche Telekom, che all'epoca era la più grande società telefonica della Germania, e ho chiesto loro, per favore, inviatemi tutte le informazioni che avete memorizzato su di me. L'ho chiesto una volta, e poi l'ho chiesto di nuovo, e non ho mai ricevuto una vera risposta. Erano solo risposte vaghe.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Poi ho detto: voglio avere quelle informazioni, perché quella che state archiviando è la mia vita. Così ho deciso di intentare una causa contro di loro, perché volevo ottenere quelle informazioni. Ma la Deutsche Telekon ha detto: "no, non ti daremo quelle informazioni". Quindi alla fine, siamo arrivati ad un accordo. Io abbandonavo la causa e loro mi mandavano tutte le informazioni che chiedevo. Perché, nel frattempo, la Corte Costituzionale tedesca aveva stabilito che il recepimento della direttiva UE era incostituzionale secondo la legge tedesca.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Quindi ho ricevuto questa triste busta marrone che conteneva un CD. E sul CD c'era questo. 35 830 righe di informazioni. La prima volta che le ho viste ho detto, ok, è un file pesante. Ok. Poi dopo un po' mi sono reso conto che era la mia vita. Questi sono 6 mesi della mia vita, in questo file.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Ero un po' scettico, cosa avrei dovuto farne? Perché si vede dove sono, dove dormo la notte, cosa sto facendo. Poi ho detto: voglio condividere queste informazioni. Voglio renderle pubbliche, perché voglio mostrare alla gente cosa significa conservazione dei dati.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Così insieme a Zeit Online e Open Data City, ho fatto questo. Questa è una visualizzazione di 6 mesi della mia vita. Potete fare uno zoom in avanti o indietro, potete andare avanti o indietro nel tempo. Potete vedere ogni passo che faccio. E potete anche vedere che vado in treno da Francoforte a Colonia, e quante chiamate faccio nel tragitto.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Tutto questo è possibile con queste informazioni. È piuttosto terrificante. Ma non si tratta solo di me. Si tratta di noi tutti. All'inizio sono solo io che chiamo mia moglie e lei che chiama me, e ci parliamo un paio di volte. Poi ci sono amici che mi chiamano, e si chiamano a vicenda. E dopo un po' tu chiami lui, tu chiami lui, e create questa enorme rete di comunicazioni.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Ma si vede come le persone comunicano fra loro, a che ora si chiamano, quando vanno a dormire. Si vede tutto questo. Si vedono gli snodi, cioè chi sono i leader di un gruppo. Con l'accesso a queste informazioni, si può vedere cosa fa la società. Con l'accesso a queste informazioni, si può controllare la società.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
È un modello di stampo cinese o iraniano. È un modello su come indagare sulla società, perché si sa chi parla con chi, chi invia email a chi, e tutto questo è possibile avendo accesso a queste informazioni. Queste informazioni vengono memorizzate in Europa almeno per 6 mesi e fino a 2 anni.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Come dicevo all'inizio, immaginate se tutte queste persone per le strade di Berlino nell'autunno del 1989 avessero avuto un cellulare in tasca. La Stasi avrebbe saputo chi aveva preso parte alla protesta, e se la Stasi avesse saputo chi erano i leader tutto questo non sarebbe mai successo. La caduta del Muro di Berlino probabilmente non sarebbe accaduta. E in seguito, neanche la caduta della Cortina di Ferro. Perché oggi, le agenzie statali e le aziende vogliono conservare più informazioni possibili su di noi, online e offline. Vogliono avere la possibilità di tracciare le nostre vite, e vogliono memorizzarle per sempre.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Ma l'autodeterminazione e la vita nel mondo digitale non sono in contraddizione. Ma oggi dovete lottare per la vostra autodeterminazione. Dovete lottare tutti i giorni. Quando tornate a casa, dite ai vostri amici che la privacy è un valore del 21° secolo, e non è sorpassata. Quando tornate a casa, dite ai vostri politici che non è perché le aziende e le agenzie statali hanno la possibilità di memorizzare le informazioni, devono farlo per forza. E se non mi credete chiedete alla vostra società telefonica quali informazioni memorizzano su di voi.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
Così in futuro, ogni volta che utilizzerete il cellulare, che diventi un promemoria che dovete lottare per l'autodeterminazione nell'era digitale. Grazie.
(Applause)
(Applausi)