Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Zdravo. Ovo je moj mobilni telefon. Mobilni telefon može promijeniti vaš život, i mobilni telefon daje vam individualnu slobodu. Sa mobitelom, možete snimiti zločin protiv čovječnosti u Syrii. Sa mobitelom, možete tweetati poruku i započeti prosvjed u Egiptu. I sa mobitelom, možete snimiti pjesmu, uploadati ju na SoundCloud i postati poznati. Sve ovo je moguće s vašim mobitelom.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Rođen sam 1984., i živim u gradu Berlinu. Vratimo se u to vrijeme, u ovaj grad. Ovdje možete vidjeti kako stotine tisuća ljudi ustaje i prosvjeduje za promjenu. Ovo je jesen 1989, i zamislite da svi ti ljudi koji stoje i prosvjeduju za promjenu imaju mobitel u svojim džepovima.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Tko u sobi ima mobitel sa sobom? Podignite ga. Podignite ih, podignite vaše mobitele! Podignite ih. Android, Blackberry, vau. To je puno. Skoro svi danas imate mobilni telefon.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Ali danas ću razgovarati o sebi i svom mobilnom telefonu, i kako je promijenio moj život. I govorit ću o ovome. Ovo je 35.830 linija informacija. Sirovi podatci. I zašto su ti podatci ovdje? Jer je u ljeto 2006., komisija Europske Unije donijela odredbu.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Ova odredba zove se Odredba o zadržavanju podataka. Ova odredba kaže da svaka telefonska tvrtka u Europi, svaki pružatelj usluga pristupa internetu po cijeloj Europi, mora spremati širok raspon podataka o korisnicima. Tko koga zove? Tko kome šalje mail? Tko kome šalje poruku? I ako koristite mobitel, gdje se nalazite. Svi ovi podatci spremaju se barem šest mjeseci, do dvije godine od strane vašeg teleoperatera ili vašeg pružatelja usluga interneta.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
I širom Europe ljudi su ustali i rekli, "Ne želimo ovo." Rekli su, ne želimo ovo zadržavanje podataka. Želimo se sami određivati u digitalnom dobu, i ne želimo da teleoperateri spremaju sve ove podatke o nama. To su bili odvjetnici, novinari, svećenici, svi su rekli: "Ne želimo to."
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
I ovdje možete vidjeti, otprilike 10 tisuća ljudi izašlo je na ulice Berlina i reklo, "Sloboda, ne strah." A neki su rekli da bi ovo bio Stasi 2.0. Stasi je bila tajna policija u istočnoj Njemačkoj.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
I ja sam se zapitao da li to zaista radi? Mogu li zaista spremati toliku količinu podataka o nama? Svaki put kad koristim svoj mobitel? Pitao sam svog operatera, Deutsche Telekom, koji je tada bio najveći operater u Njemačkoj, i pitao sam ih, molim vas pošaljite mi sve podatke koje imate spremljene o meni. I pitao sam ih jednom, i pitao sam ih opet, i nisam dobio pravi odgovor. To su sve bili bla bla odgovori.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Ali onda sam rekao, želim imati ove informacije, jer ovo je moj život koji procesuirate. Tako da sam odlučio pokrenuti tužbu protiv njih, jer sam želio imati te podatke. Ali Deutsche Telekom je rekao ne, nećemo ti dati informacije. Na kraju sam se nagodio s njima. Odustat ću od tužbe i oni će mi poslati informacije koje sam tražio. Jer u međuvremenu, Njemački je ustavni sud odlučio kako je implementacija E.U. odredbe u Njemački zakon neustavna.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Dobio sam ovu ružnu smeđu omotnicu sa CD-om unutra. I ovo je bilo na CD-u. Trideset pet tisuća osamstotrideset crta informacija. Prvo sam ga vidio, i rekao, u redu, ovo je ogroman dokument. U redu. A onda sam shvatio, ovo je moj život. Ovo je šest mjeseci mog života, u ovom dokumentu.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
I bio sam malo skeptičan, što da učinim s njim? Jer vidite gdje sam, gdje noću spavam, što radim. I onda sam rekao, želim izići s ovim informacijama. Želim da budu javne. Zato što želim da ljudi znaju što znači zadržavanje podataka.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Zajedno sa Zeit Online i Open Data City, učinio sam ovo. Ovo je vizualizacija šest mjeseci mog života. Možete zumirati unutra i van, možete premotavati naprijed i natrag. Vidjeti svaki korak koji činim. I možete vidjeti kako sam išao vlakom od Frankfurta do Kolna, i kako često zovem za vrijeme putovanja.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Sve je ovo moguće s ovim informacijama. To je pomalo zastrašujuće. Ali ne radi se samo o meni. Radi se o svima nama. Prvo, samo je, ja nazovem ženu i ona zove mene, i pričamo par puta. I onda je tu nekoliko prijatelja koji me zovu, i zovu se međusobno. I nakon nekog vremena sam sebe zoveš, i zoveš sam sebe, i imaš veliku komunikacijsku mrežu.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Ali možeš vidjeti kako ljudi komuniciraju jedni s drugima, kada se zovu, kada idu spavati. Možeš vidjeti sve ovo. Možeš vidjeti tko je vođa u grupi. Ako imaš ove podatke, možeš vidjeti što radi tvoje okruženje. Ako imaš pristup ovim informacijama, možeš kontrolirati svoje društvo.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Ovo je nacrt za zemlje kao što su Kina i Iran. Ovo je nacrt kako nadzirati svoje društvo, jer znaš tko s kim razgovara, tko kome šalje mail, sve je ovo moguće ako imaš pristup ovim informacijama. I ove informacije spremaju se šest mjeseci u Europi, do dvije godine.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Kao što sam rekao u početku, zamislite da su svi ti ljudi na ulicama u Berlinu u jesen 1989. imali mobitel u svom džepu. I da je Stasi znao tko je sudjelovao u prosvjedu, i kada bi Stasi znao tko su vođe iza toga, ovo se možda ne bi nikad dogodilo. Pad Berlinskog zida možda se ne bi dogodio. I nakon svega toga, ni pad Željezne zavjese. Jer danas, državne agencije i tvrtke žele o nama sačuvati što je više moguće informacija, na mreži i izvan mreže. Žele imati mogućnost nadzirati naš život, i žele te informacije spremati zauvijek.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Ali samoodređivanje i život u digitalnom dobu nisu proturječnost. Ali moraš se boriti za svoju mogućnost samoodređivanja danas. Moraš se boriti za nju svakog dana. Tako, kada odete kući recite svojim prijateljima da je privatnost vrijednost 21. stoljeća, i da nije zastarjela. Kad odete kući, recite svom zastupniku jer jedino tvrtke i državne agencije imaju mogućnost spremanja određenih informacija, one to ne moraju činiti. I ako mi ne vjerujete, pitajte vašeg teleoperatera koje informacije sprema o vama.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
U budućnosti, svaki put kad koristite svoj mobitel, neka to bude podsjetnik da se trebamo boriti za samoodređivanje u digitalnom dobu. Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)