Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Salut. Voici mon téléphone portable. Un téléphone portable peut changer votre vie, et il vous donne la liberté individuelle. Avec un téléphone portable, vous pouvez photographier un crime contre l'humanité en Syrie. Avec un téléphone portable, vous pouvez tweeter un message et lancer un mouvement de protestation en Égypte. Et avec un téléphone portable, vous pouvez enregistrer une chanson, la télécharger sur SoundCloud et devenir célèbre. Tout cela est possible avec votre téléphone portable.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Je suis un enfant de 1984, et j'habite dans la ville de Berlin. Revenons à l'époque, dans cette ville. Ici vous pouvez voir comment des centaines de milliers de personnes se sont levées et ont protesté pour réclamer le changement. C'est l'automne 1989, et imaginez que toutes les personnes qui se lèvent pour protester et réclamer le changement aient eu un téléphone portable dans leur poche.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Qui, dans la salle a un téléphone portable avec lui ? Levez-le en l'air. Brandissez vos téléphones, brandissez vos téléphones Brandissez-le. Un Android, un Blackberry, ouah. C'est beaucoup. Aujourd'hui, presque tout le monde possède un téléphone portable.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Mais aujourd'hui, je parlerai de moi et de mon téléphone portable, et de comment il a changé ma vie. Et je parlerai de ça. Il s'agit de 35 830 lignes d'informations. Des données brutes. Et pourquoi ces informations sont-elles là ? Parce qu'à l'été 2006, la Commission de l'UE a déposé une directive.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Cette directive [est] appelée Directive sur la conservation des données. Cette directive affirme que chaque opérateur de téléphonie en Europe, chaque fournisseur d'accès Internet dans toute l'Europe, doit stocker une large gamme d'informations sur les utilisateurs. Qui appelle qui ? Qui envoie un courriel à qui ? Qui envoie un texto à qui ? Et si vous utilisez votre téléphone portable, où vous vous trouvez. Toutes ces informations sont stockées par votre opérateur de téléphonie ou votre fournisseur d'accès internet pendant au moins six mois et jusqu'à deux ans.
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Et partout en Europe, des gens se sont levés et ont dit, « Nous ne voulons pas de ça. » Ils ont dit, nous ne voulons pas de cette rétention des données. Nous voulons l'autodétermination à l'ère numérique, et nous ne voulons pas que les opérateur de téléphonie et les fournisseurs d'accès internet soient obligés de stocker toutes ces informations sur nous. C’étaient des avocats, des journalistes, des prêtres, ils ont tous dit : « Nous ne voulons pas de ça. »
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Ici vous pouvez voir 10 000 personnes qui sont descendues dans les rues de Berlin et ont dit : « La liberté, pas la peur. » Et certaines ont même dit, ce serait la Stasi 2.0. La Stasi était la police secrète de l'Allemagne de l'Est.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Et je me demande aussi si ça fonctionne vraiment. Peut-on vraiment stocker toutes ces informations sur nous ? Chaque fois que j'utilise mon téléphone portable ? Donc j'ai demandé à mon opérateur de téléphonie, Deutsche Telekom, qui était à l'époque le plus grand d'Allemagne, et je leur ai demandé, veuillez m'envoyer toutes les informations que vous avez stockées sur moi. Et je leur ai demandé une fois, et je leur ai redemandé, et je n'ai obtenu aucune réponse. Ce n'étaient que des réponses vides de sens.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Mais alors j'ai dit, je veux avoir ces informations, parce que c'est ma vie que vous inventoriez. J'ai donc décidé de les poursuivre en justice, parce que je voulais avoir ces informations. Mais Deutsche Telekom a dit non, nous ne vous donnerons pas ces informations. Et à la fin, j'ai conclus un accord avec eux. Je mets fin aux poursuites judiciaires et ils m’envoient toutes les informations que je demande. Parce que pendant ce temps, la Cour constitutionnelle allemande a jugé que la mise en œuvre de la présente directive de l'UE en droit allemand était anticonstitutionnelle.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Alors j'ai reçu cette enveloppe marron, moche qui contenait un CD Et sur le CD, voilà ce qu'il y avait. 35 830 lignes d'informations. D'abord, quand je l'ai vu, j'ai dit, bon, c'est un énorme fichier. D'accord. Ensuite après un certain temps j'ai réalisé, que c'est ma vie. Il s'agit de six mois de ma vie, dans ce fichier.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Alors j'étais un peu sceptique, que dois-je en faire ? Parce qu’on voit où je suis, où je dors la nuit ce que je fais. Alors j'ai dit, je veux publier ces informations. Je veux les rendre publiques. Parce que je veux montrer aux gens ce que représente la conservation de données.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Donc avec Zeit Online et Open Data City, j'ai fait ça. Il s'agit d'une visualisation de six mois de ma vie. On peut zoomer en avant et en arrière, on peut revenir en arrière et avancer rapidement.. On peut voir chacun de mes pas. Et on peut même voir comment je me déplace en train de Francfort à Cologne, et combien de fois j'appelle entre les deux.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Tout ceci est possible grâce à ces informations. C'est un peu effrayant. Mais il ne s'agit pas que de moi. Il s'agit de nous tous. Tout d'abord, c'est seulement, j'appelle ma femme et elle m'appelle, et nous parlons ensemble deux ou trois fois. Et puis, des amis m'appellent, et ils s'appellent les uns les autres. Et après un certain temps vous appelez lui, et lui appele elle, et vous avez ce grand réseau de communication.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Mais vous pouvez voir comment les gens de votre réseau communiquent entre eux, à quels moments ils s'appellent, quand ils vont se coucher. Vous pouvez voir tout cela. Vous pouvez voir les personnage centraux, les leaders du groupe. Si vous avez accès à ces informations, vous pouvez voir ce que fait votre société. Si vous avez accès à ces informations, vous pouvez contrôler la société.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Cela mène tout droit à un modèle chinois ou iranien. C'est un plan d'action pour surveiller la société, parce que vous savez qui parle à qui, qui envoie un courriel à qui, tout cela est possible si vous avez accès à ces informations. Et ces informations sont stockées en Europe pendant au moins six mois et jusqu'à deux ans.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Comme j'ai dit au début, imaginez que toutes les personnes dans les rues de Berlin à l'automne de 1989 aient eu un téléphone portable dans leur poche. La Stasi aurait su qui prenait part à cette manifestation, et si la Stasi avait su qui en étaient les leaders, ceci aurait pu ne jamais avoir lieu. La chute du mur de Berlin n'aurait peut-être jamais eu lieu. Et par la suite, la chute du rideau de fer non plus. Car aujourd'hui, les organismes et sociétés d'État veulent stocker le plus d’informations possibles sur nous, en ligne et hors ligne. Ils veulent avoir la possibilité de suivre nos vies, et ils veulent les stocker pour l'éternité.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Mais l'autodétermination et la vie à l'ère numérique ne sont pas en contradiction. Mais vous devez vous battre pour votre autodétermination aujourd'hui. Vous devez vous battre pour elle tous les jours. Ainsi, lorsque vous rentrerez chez vous, dites à vos amis que la vie privée est une valeur du 21e siècle, et qu'elle n'est pas dépassée. Quand vous rentrerez, dites à vos représentants que ce n'est pas parce que les entreprises et organismes d'État ont la possibilité de stocker certaines informations, qu'ils doivent le faire. Et si vous ne me croyez pas, demandez à votre compagnie de téléphone quelles informations ils stockent sur vous.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
Donc, à l'avenir, chaque fois que vous utiliserez votre téléphone portable, qu'il vous rappelle que vous devez vous battre pour l'autodétermination à l'ère numérique. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)