Hej. Dette er min mobiltelefon. En mobiltelefon kan ændre ens liv, og en mobiltelefon giver en individuel frihed. Med en mobiltelefon, kan man tage et billede af forbrydelser mod menneskeheden i Syrien. Med en mobiltelefon, kan man tweete en besked og begynde at protestere i Egypten. Og med en mobiltelefon, man kan optage en sang, oploade det til SoundCloud og blive berømt. Alt dette er muligt med ens mobiltelefon.
Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Jeg er et barn af 1984, og jeg bor i byen Berlin. Lad os gå tilbage til den tid, til denne by. Her kan man se hvordan hundredetusinde mennesker gør modstand og protesterer for forandring. Dette er efteråret 1989, og forestil jer alle disse mennesker der gør oprør og protesterer for en forandring havde en mobiltelefon i deres lomme.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Hvem i lokalet har en mobiltelefon med sig? Hold den op. Hold jeres telefon oppe, hold jeres telefon oppe! Hold den op. En Android, en Blackberry, wow. Det er mange. Næsten alle i dag har en mobiltelefon.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Men i dag vil jeg tale om mig og min mobiltelefon, og hvordan den ændrede mit liv. Og jeg vil tale om dette. Der er 35.830 linjer med information. Rå data. Og hvorfor er disse informationer der? Fordi i sommeren 2006, fremlagde EU Kommisionen et direktiv.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Dette direktiv hedder Data Retention Directive. Direktivet siger at hvert telefon selskab i Europa, hver Internet udbyder i hele Europa, skal gemme en bred mængde information om brugerne. Hvem ringer til hvem? Hvem sender en email til hvem? Hvem sender en sms til hvem? Og hvis man bruger ens mobiltelefon, hvor man er. Al denne information gemmes i minimum seks måneder, op til to år af ens telefon selskab eller ens Internet udbyder.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
Og overalt i Europa, demonstrerede folk og sagde, "Vi vil ikke have dette." De sagde, vi vil ikke have denne databevaring. Vi vil have selvbestemmelse i den digitale alder, og vi vil ikke have at telefon selskaberne og internet udbyderne skal gemme al denne information om os. De var advokater, journalister, præster, de sagde alle: "Vi vil ikke have dette."
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Og her kan man se, noget i retningen af titusindevis af mennesker der gik på gaden i Berlin og sagde, "Frihed, ikke frygt." Og nogen sagde endda, at dette ville blive Stasi 2.0. Stasi var det hemmelige politi i Østtyskland.
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Og jeg spørger også mig selv, virker det virkelig? Kan de virkelig gemme al denne information om os? Hver gang jeg bruger min mobiltelefon? Så jeg spurgte mit telefonselskab, Deutsche Telekom, der på det tidspunkt var det største telefonselskab i Tyskland, og jeg spurgte dem, vær sød at sende mig al den information I har gemt om mig. Og jeg bad dem om det en gang, og jeg bad dem om det igen, og jeg fik ikke noget rigtigt svar. Det var kun blah blah svar.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Men så sagde jeg, jeg vil have denne information, fordi dette er mit liv I fører protokol over. Så jeg besluttede at starte en retssag mod dem, fordi jeg ville have denne information. Men Deutsche Telekom sagde, nej, vi vil ikke give dig denne information. Så i sidste ende, lavede jeg et forlig med dem. Jeg stopper retssagen og de sender mig al den information jeg spørger efter. Fordi i mellemtiden, havde Tysklands Forfatningsdomstol afsagt en kendelse at implementationen af dette EU direktiv i tysk lovgivning var forfatningsstridig.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Så jeg fik denne grimme, brune konvolut med en CD indeni. Og på den CD, var der dette. Femogtredive tusinde otte hundrede og tredive linjer med information. Først kiggede jeg på det og sagde, okay, det er en kæmpe fil. Okay. Men så efter noget tid blev jeg klar over, dette er mit liv. Dette er seks måneder af mit liv, i denne fil.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Så jeg var en smule skeptisk, hvad skulle jeg gøre med det? Fordi man kan se hvor jeg er, hvor jeg sover om natten, hvad jeg laver. Men så sagde jeg, jeg vil ud med denne information. Jeg vil gøre dem offentlige. Fordi jeg vil vise mennesker hvad dette data bevaring betyder.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Så sammen med Zeit Online og Open Data City, gjorde jeg dette. Dette er en visualisering af seks måneder af mit liv. Man kan zoome ind og ud, man kan spole tilbage og spole frem. Man kan se hvert skridt jeg tager. Og man kan endda se hvordan jeg tager toget fra Frankfurt til Cologne, og hvor tit jeg ringer ind i mellem.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Alt dette er muligt med denne information. Det er en lille smule uhyggeligt. Men det handler ikke kun om mig. Det handler om os allesammen. For det første, det er kun ligesom, jeg ringer til min kone og hun ringer til mig, og vi snakker med hinanden et par gange. Og så er der nogle venner der ringer til mig, og de ringer til hinanden. Og efter et stykke tid ringer man til sig selv, og man ringer til sig selv, og man har dette store kommunikations netværk.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Men man kan se hvordan ens folk kommunikerer med hinanden, hvilke tidspunkter de ringer til hinanden, hvornår de går i seng. Man kan se alt dette. Man kan se midtpunkterne, ligesom hvem der er lederne i en gruppe. Hvis man har adgang til denne information, kan man se hvad ens samfund laver. Hvis man har adgang til denne information, kan man kontrollere ens samfund.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Dette er en arbejdstegning for lande som Kina og Iran. Dette er en arbejdstegning for hvordan man skal overvåge ens samfund, fordi man ved hvem der taler med hvem, hvem der sender hvem en email, alt dette er muligt hvis man har adgang til denne information. Og denne information er gemt i minimum seks måneder i Europa, op til to år.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Ligesom jeg sagde i starten, forestil jer at alle disse mennesker på gaderne i Berlin i efteråret 1989 havde en mobiltelefon i deres lomme. Og Stasi ville have vist hvem der tog del i denne demonstration, og hvis Stasi havde vidst det hvem der er lederne bag det, ville dette måske aldrig være sket. Berlinmurens fald ville måske ikke [have været] der. Og i efterspillet, heller ikke faldet af jerntæppet. Fordi i dag, statsorganer og firmaer vil gemme så meget information som de kan få om os, online og offline. De vil have muligheden for at følge vores liv, og de vil gemme dem i al evighed.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Men selvbestemmelse og det at leve i den digitale alder er ikke modsætninger. Men man skal kæmpe for selvbestemmelse i dag. Man skal kæmpe for det hver dag. Så, når man går hjem, fortæl jeres venner at privatlivet er en værdi i det 21 århundrede, og det er ikke umoderne. Når I går hjem, fortæl jeres repræsentant at bare fordi firmaer og statsorganer har muligheden for at gemme bestemte informationer, behøver de ikke at gøre det. Og hvis I ikke tror på mig, spørg jeres telefonselskab hvilken information de gemmer om jer.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
Så, i fremtiden, hver gang I bruger jeres mobiltelefon, lad det være en påmindelse til jer at man skal kæmpe for selvbestemmelse i den digitale alder. Tak.
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
(Bifald)
(Applause)