Здравейте. Това е мобилният ми телефон. Мобилният телефон може да промени живота ви и мобилният телефон ви дава индивидуална свобода. С мобилен телефон можете да докладвате за престъпление срещу народа на Сирия. С мобилен телефон можете да изпратите съобщение и да започнете протест в Египет. С мобилен телефон можете да запишете песен, да я заредите в "Саундклауд" и тя да стане известна. Всичко това е възможно с мобилен телефон.
Hi. This is my mobile phone. A mobile phone can change your life, and a mobile phone gives you individual freedom. With a mobile phone, you can shoot a crime against humanity in Syria. With a mobile phone, you can tweet a message and start a protest in Egypt. And with a mobile phone, you can record a song, load it up to SoundCloud and become famous. All this is possible with your mobile phone.
Дете съм на 1984-та г. и живея в Берлин. Нека да се върнем в това време, в този град. Тук можете да видите как стотици хиляди хора протестират за промяна. Есента на 1989 г. е, представете си, че всички тези хора които протестират за промяна, имат мобилен телефон в джоба си.
I'm a child of 1984, and I live in the city of Berlin. Let's go back to that time, to this city. Here you can see how hundreds of thousands of people stood up and protested for change. This is autumn 1989, and imagine that all those people standing up and protesting for change had a mobile phone in their pocket.
Кой в залата има мобилен телефон със себе си? Вдигнете го. Вдигнете мобилните си телефони, вдигнете мобилните си телефони! Вдигнете ги. "Андроид", "Блекбъри". Това са много телефони. Почти всички имат мобилни телефони.
Who in the room has a mobile phone with you? Hold it up. Hold your phones up, hold your phones up! Hold it up. An Android, a Blackberry, wow. That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
Но днес ще говоря за себе си и за моя мобилен телефон, и как той промени живота ми. Ще говоря за това. Това са 35 830 реда информация. Необработени данни. Защо тази информация е тук? Защото през лятото на 2006 г. Европейската комисия издаде директива.
But today I will talk about me and my mobile phone, and how it changed my life. And I will talk about this. These are 35,830 lines of information. Raw data. And why are these informations there? Because in the summer of 2006, the E.U. Commission tabled a directive.
Тя се нарича "Директива за запазване на данни". В директивата пише, че всяка телефонна компания в Европа, всяка компания за интернет услуги в Европа, трябва за запаметява много информация за потребителите. Кой на кого звъни. Кой на кого изпраща е-писмо. Кой на кого изпраща текстово съобщение. Дали използвате мобилния си телефон там, където сте. Тази информация се запаметява най-малко от шест месеца, до две години от телефонната ви компания или от доставчика ви на интернет услуги.
This directive [is] called Data Retention Directive. This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Who calls whom? Who sends whom an email? Who sends whom a text message? And if you use your mobile phone, where you are. All this information is stored for at least six months, up to two years by your phone company or your Internet service provider.
В цяла Европа хората казаха: "Не искаме това". Те казаха, че не искат това запаметяване на данни. Искаме само определение в дигиталната ера и не искаме телефонните компании и интернет компаниите да е необходимо да запаметяват цялата тази наша информация. Това бяха адвокати, журналисти, свещеници и всички те казаха: "Не искаме това".
And all over Europe, people stood up and said, "We don't want this." They said, we don't want this data retention. We want self-determination in the digital age, and we don't want that phone companies and Internet companies have to store all this information about us. They were lawyers, journalists, priests, they all said: "We don't want this."
Тук може да видите, как 10 хиляди души излязоха на улиците в Берлин и казаха: "Свобода, не страх". Някои дори казаха, че това ще бъди Щази 2.0. Щази беше тайната полиция в Източна Германия.
And here you can see, like 10 thousands of people went out on the streets of Berlin and said, "Freedom, not fear." And some even said, this would be Stasi 2.0. Stasi was the secret police in East Germany.
Питам се, дали това работи. Могат ли те да запаметят цялата тази наша информация? Всеки път, когато използвам мобилен телефон? Попитах телефонната си компания, "Дойче телеком", която по това време беше най-голямата телефонна компания в Германия, и ги помолих: "Изпратете ми цялата моя информация, която сте записали." Помолих ги два пъти, но не получих истински отговор. Бяха само празни приказки.
And I also ask myself, does it really work? Can they really store all this information about us? Every time I use my mobile phone? So I asked my phone company, Deutsche Telekom, which was at that time the largest phone company in Germany, and I asked them, please, send me all the information you have stored about me. And I asked them once, and I asked them again, and I got no real answer. It was only blah blah answers.
Но тогава казах, че искам да имам тази информация, защото те запаметяват живота ми. Реших да заведа дело срещу тях, защото исках да имам тази информация. Но "Дойче Телеком" каза: "Не, няма да ви дадем тази информация". Накрая намерих решение. Ще заведа делото и те ще ми изпратят цялата информация, която искам. Защото междувременно немският Конституционен съд реши, че въвеждането на директивата на Европейския съюз в Германия е неконституционно.
But then I said, I want to have this information, because this is my life you are protocoling. So I decided to start a lawsuit against them, because I wanted to have this information. But Deutsche Telekom said, no, we will not give you this information. So at the end, I had a settlement with them. I'll put down the lawsuit and they will send me all the information I ask for. Because in the mean time, the German Constitutional Court ruled that the implementation of this E.U. directive into German law was unconstitutional.
Получих този грозен кафяв пощенски плик със CD. Това беше в CD-то. Тридесет и пет хиляди осемстотин и тридесет реда информация. Когато го видях, си помислих: "Добре, това е голям файл. Добре". Но след известно време осъзнах, че това е животът ми. В този файл са шест месеца от живота ми.
So I got this ugly brown envelope with a C.D. inside. And on the C.D., this was on. Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information. At first I saw it, and I said, okay, it's a huge file. Okay. But then after a while I realized, this is my life. This is six months of my life, into this file.
Бях малко скептичен, какво да правя с това. Защото можете да видите къде съм, къде спя, какво правя. Тогава казах, че искам да публикувам тази информация. Защото искам да покажа на хората, какво значи запаметяването на данни.
So I was a little bit skeptical, what should I do with it? Because you can see where I am, where I sleep at night, what I am doing. But then I said, I want to go out with this information. I want to make them public. Because I want to show the people what does data retention mean.
Направих това с "Цайт онлайн" и "Опън дейта сити". Това е визуализация на шест месеца от живота ми. Можете да ги намалявате и да ги увеличавате, можете да ги превъртате назад и напред. Можете да видите всяка моя стъпка. Можете дори да видите, как отивам с влак от Франкфурт до Кьолн и колко често звъня по телефона през това време.
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this. This is a visualization of six months of my life. You can zoom in and zoom out, you can wind back and fast forward. You can see every step I take. And you can even see how I go from Frankfurt by train to Cologne, and how often I call in between.
Всичко това е възможно с тази информация. Това е малко плашещо. Но това не се отнася само за мен. Отнася се за всички. Първо, позвънявам на съпругата си и тя ми позвънява, и говорим за няколко минути. След това ми позвъняват няколко приятели и си звънят един на друг. След малко ти звъниш на този, а ти звъниш на този и имате тази страхотна комуникационна мрежа.
All this is possible with this information. That's a little bit scary. But it is not only about me. It's about all of us. First, it's only like, I call my wife and she calls me, and we talk to each other a couple of times. And then there are some friends calling me, and they call each other. And after a while you are calling you, and you are calling you, and you have this great communication network.
Но можете да видите, как хората комуникират един с друг, кога звънят, кога си лягат. Можете да видите всичко това. Можете да видите хъбовете и кои са водачите в групата. Ако имате достъп до тази информация, можете да видите какво прави обществото. Ако имате достъп до тази информация, можете да управлявате обществото.
But you can see how your people are communicating with each other, what times they call each other, when they go to bed. You can see all of this. You can see the hubs, like who are the leaders in the group. If you have access to this information, you can see what your society is doing. If you have access to this information, you can control your society.
Това е копие за държави като Китай и Иран. Това е копие, как да проучвате обществото, защото знаете кой с кого говори, кой на кого изпраща е-писмо, всичко това е възможно, ако имате достъп до тази информация. Тази информация се съхранява най-малко шест месеца, а за Европа се съхранява до две години.
This is a blueprint for countries like China and Iran. This is a blueprint how to survey your society, because you know who talks to whom, who sends whom an email, all this is possible if you have access to this information. And this information is stored for at least six months in Europe, up to two years.
Както казах в началото, представете си, че всички тези хора, които излязоха на улиците в Берлин през есента на 1989 г., имаха мобилен телефон в джоба си. Щази щеше да знае, кой е участвал в този протест, а ако Щази знаеше кои са водачите на протеста, това можеше никога да не се случи. Падането на Берлинската стена можеше да не бъде осъществено. Също и падането на Желязната завеса. Защото днес държавни агенции и компании искат да запаметят колкото се може повече информация онлайн и офлайн. Те искат да имат възможност да проследяват живота ни и да го запаметят завинаги.
Like I said at the beginning, imagine that all those people on the streets of Berlin in autumn of 1989 had a mobile phone in their pocket. And the Stasi would have known who took part at this protest, and if the Stasi would have known who are the leaders behind it, this may never have happened. The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there. And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain. Because today, state agencies and companies want to store as much information as they can get about us, online and offline. They want to have the possibility to track our lives, and they want to store them for all time.
Но самоопределението и това, че живеем в дигиталната ера не е противоречие. Но трябва да се борите за самоопределението си. Трябва да се борите за него всеки ден. Когато отидете в къщи, кажете на приятелите си, че самотата е ценност на 21-ви век и това не е отживелица. Когато отидете в къщи, кажете на представителя ви, че само защото компании и държавни агенции имат възможността да запаметяват определена информация, те не трябва да го правят. Ако не ми вярвате, попитайте телефонната си компания, каква информация запаметява за вас.
But self-determination and living in the digital age is no contradiction. But you have to fight for your self-determination today. You have to fight for it every day. So, when you go home, tell your friends that privacy is a value of the 21st century, and it's not outdated. When you go home, tell your representative only because companies and state agencies have the possibility to store certain information, they don't have to do it. And if you don't believe me, ask your phone company what information they store about you.
В бъдеще, всеки път, когато използвате мобилния си телефон, нека това ви напомня, че трябва да се борите за самоопределението си в дигиталната ера. Благодаря!
So, in the future, every time you use your mobile phone, let it be a reminder to you that you have to fight for self-determination in the digital age. Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)