Don't you love a good nap?
A chi non piace farsi un bel sonnellino?
(Laughter)
(Risate)
Just stealing away that small block of time to curl up on your couch for that sweet moment of escape. It's one of my favorite things, but something I took for granted before I began experiencing homelessness as a teenager. The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness, something you can't find when you're carrying everything you own in your book bag and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place before being asked to leave.
Ritagliarsi quello scampolo di tempo per rannicchiarsi sul divano e godersi un bel momento di evasione. È una delle cose che amo di più e che ho sempre dato per scontata finché non sono diventata un'adolescente senzatetto. La possibilità di fare un pisolino è riservata soltanto a chi ha una vita stabile e sicura, cosa impossibile per chi si porta dietro tutto ciò che possiede nella cartella di scuola e deve valutare con attenzione quanto tempo può stare seduto in un posto prima che gli dicano di andarsene.
I grew up in Atlanta, Georgia, bouncing from house to house with a loving, close-knit family as we struggled to find stability in our finances. But when my mom temporarily lost herself to mania and when that mania chose me as its primary scapegoat through both emotional and physical abuse, I fled for my safety. I had come to the conclusion that homelessness was safer for me than being at home. I was 16.
Io sono cresciuta ad Atlanta, in Georgia, traslocando da una casa all'altra con una famiglia unita e amorevole che cercava di trovare una stabilità economica. Quando però mia madre per un periodo perse il lume della ragione e io divenni il principale bersaglio della sua ossessione, subendo abusi fisici ed emotivi, scappai per salvarmi. Ero giunta alla conclusione che una vita da senzatetto sarebbe stata più sicura che rimanere a casa. Avevo 16 anni.
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth in feeling uncared for, left out and invisible each night. There wasn't and still is not any place for a homeless minor to walk off the street to access a bed. I realized that most people thought of homelessness as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience, but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks, or my A+ grade point average. I would sit on my favorite bench downtown and watch as the hours passed by until I could sneak in a few hours of sleep on couches, in cars, in buildings or in storage units. I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city while the whole world kept spinning as if nothing at all had gone terribly wrong. The invisibility alone almost completely broke my spirit.
Divenni una dei 3.300 giovani senzatetto di Atlanta ragazzi che si sentono trascurati, abbandonati e invisibili, ogni notte. Oggi come allora, non c'è un luogo che offra a un minore senzatetto la possibilità di trovare un letto per la notte. Capii che quasi tutti vedevano i senzatetto come un fastidio, uno squallore dovuto a droga e pigrizia, descrizione che però non rappresentava la mia cartella piena di vestiti e libri, o il mio ottimo rendimento scolastico. Sedevo sulla mia panchina preferita e aspettavo ore per potermi ritagliare qualche ora di sonno su un divano, o in un'auto, in edifici o depositi. Come migliaia di altri giovani senzatetto, anch'io sparivo nelle ombre della città mentre il resto del mondo continuava a girare come se in ciò non ci fosse nulla di terribilmente sbagliato. Il solo fatto di essere invisibile quasi fiaccò il mio spirito.
But when I had nothing else, I had the arts, something that didn't demand material wealth from me in exchange for refuge. A few hours of singing, writing poetry or saving up enough money to disappear into another world at a play kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest. I would go to church services on Wednesday evenings and, desperate for the relief the arts gave me, I would go a few hours early, slip downstairs and into a part of the world where the only thing that mattered was whether or not I could hit the right note in the song I was perfecting that week. I would sing for hours. It gave me so much strength to give myself permission to just block it all out and sing.
Ma quando non ebbi più nulla, mi rimase l'arte, che non esigeva ricchezza materiale, in cambio di rifugio. Alcune ore passate a cantare, scrivere poesie, o risparmiare abbastanza soldi per perdermi in un altro mondo, durante una rappresentazione mi motivavano ad andare avanti, a riprendermi, quando toccavo il fondo. Andavo alle funzioni del mercoledì sera in chiesa alla disperata ricerca del sollievo che mi veniva dall'arte, arrivavo alcune ore in anticipo e sgattaiolavo al piano di sotto, dove l'unica cosa importante era saper prendere la nota giusta della canzone che stavo provando quella settimana. Cantavo per ore. Mi dava la forza necessaria per non pensare a tutto il resto.
Five years later, I started my organization, ChopArt, which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors. ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery by taking what we know about building community and restoring dignity and applying that to the creative process. ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia, with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana, and since our start in 2010, we've served over 40,000 teens worldwide. Our teens take refuge in the transformative elements of the arts, and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that. An often invisible population uses the arts to step into their light, but that journey out of invisibility is not an easy one.
Cinque anni dopo, ho fondato ChopArt, un'associazione artistica e multidisciplinare per giovani senzatetto. ChopArt si serve dell'arte come strumento per superare i traumi. Applichiamo le nostre conoscenze sulla creazione di una comunità e la restituzione della dignità al processo creativo. La sede principale di ChopArt è ad Atlanta, Georgia, ma ulteriori progetti sono attivi a Hyderabad, India, e ad Accra, nel Ghana. Fin dalla nostra fondazione nel 2010, ci siamo occupati di oltre 40.000 adolescenti in tutto il mondo. Questi ragazzi trovano rifugio nel potere trasformativo dell'arte. E per farlo necessitano degli spazi sicuri che ChopArt garantisce loro. Una popolazione spesso invisibile usa l'arte per tornare alla luce, ma non è un percorso facile.
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly, who have been with our program for over three years. They come to the ChopArt classes every Wednesday evening. But about a year ago, Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them. They watched as the paramedics failed to revive her. They cried as their father signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin, without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out. This series of events broke my heart, but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt is what keeps me grounded in this work. Kelly calling Erin in her lowest moment, knowing that Erin would do whatever she could to make them feel loved and cared for, is proof to me that by using the arts as the entry point, we can heal and build our homeless youth population.
I fratelli Jeremy e Kelly partecipano al nostro progetto da oltre tre anni. Frequentano le lezioni di ChopArt ogni mercoledì sera. Circa un anno fa, Jeremy e Kelly hanno visto morire la loro madre, hanno assistito agli inutili tentativi di rianimazione. Hanno pianto quando il padre ha firmato l'affidamento temporaneo a Erin, mentore di ChopArt, senza nemmeno dar loro un cambio di abiti, da portare con sé. Questi fatti mi hanno spezzato il cuore, ma l'incrollabile fiducia di Jeremy e Kelly in ChopArt è ciò che mi ancora a questo lavoro. Kelly si è rivolta ad Erin nei momenti più bui, sapendo che lei avrebbe fatto tutto il possibile per farli sentire amati e considerati. Questo mi dimostra che l'arte può essere il punto di partenza per guarire e formare i nostri giovani senzatetto.
And we continue to build. We build with Devin, who became homeless with his family when his mom had to choose between medical bills or the rent. He discovered his love of painting through ChopArt. We build with Liz, who has been on the streets most of her teenage years but turns to music to return to herself when her traumas feel too heavy for her young shoulders. We build for Maria, who uses poetry to heal after her grandfather died in the van she's living in with the rest of her family.
E noi continuiamo a farlo. Come nel caso di Devin, la cui famiglia ha perso la casa quando sua madre ha dovuto scegliere fra affitto e spese mediche. Devin ha scoperto l'amore per la pittura, grazie a ChopArt. Lo facciamo con Liz, che ha vissuto in strada quasi tutta l'adolescenza, ma ricorre alla musica per ritrovare se stessa quando i traumi pesano troppo sulle sue giovani spalle. Lo facciamo per Maria, che usa la poesia per guarire dopo che suo nonno è morto nel furgone in cui vive col resto della famiglia.
And so to the youth out there experiencing homelessness, let me tell you, you have the power to build within you. You have a voice through the arts that doesn't judge what you've been through. So never stop fighting to stand in your light because even in your darkest times, we see you.
Ai giovani senzatetto, là fuori, vorrei dire una cosa: voi avete dentro la forza di costruire. Potete esprimervi con la voce dell'arte che non vi giudica per ciò che avete passato. Perciò, non smettete mai di lottare per rimanere alla luce, perché anche nei vostri momenti più bui noi vi vediamo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)