At 7:45 a.m., I open the doors to a building dedicated to building, yet only breaks me down. I march down hallways cleaned up after me every day by regular janitors, but I never have the decency to honor their names. Lockers left open like teenage boys' mouths when teenage girls wear clothes that covers their insecurities but exposes everything else. Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers, camouflage worn by bullies who are dangerously armed but need hugs. Teachers paid less than what it costs them to be here. Oceans of adolescents come here to receive lessons but never learn to swim, part like the Red Sea when the bell rings.
아침 7시45분에 나는 그 문을 여네 건물로 통하는 그 문, 나한테 실망만 안겨주는 그 문. 긴 복도를 지나면 항상 내 뒤치다꺼리를 하는 평범한 청소부들이 있지, 하지만 난 그들의 이름을 물어볼 만큼 품위를 갖지 못했지. 매일같이 열려 있는 사물함은 마치 십대 소녀들을 바라보는 십대 소년들의 벌어진 입 같아 그녀들은 모든 곳을 노출하고 있거든, 자신이 없는 곳만 빼고. 소년들은 마치 애비없이 자란 애들처럼 아무 데나 남성성을 흉내내고 다니고, 괴롭힘을 당하고 있는 것처럼 위장했지만 위험하게 무장한 상태 그러나 우리는 그들을 품어줘야만 해. 선생님들은 그 자리에 이르기까지 들였던 투자에 비하여 보잘것 없는 월급을 받지. 수많은 청소년들이 이곳 배움의 바다에서 헤매네 하지만 그들은 결코 수영을 배우지 못하네, 하학종이 울리면 쩍 벌어진 홍해 바다처럼 흩어지네.
This is a training ground. My high school is Chicago, diverse and segregated on purpose. Social lines are barbed wire. Labels like "Regulars" and "Honors" resonate. I am an Honors but go home with Regular students who are soldiers in territory that owns them. This is a training ground to sort out the Regulars from the Honors, a reoccurring cycle built to recycle the trash of this system.
이게 바로 우리의 훈련장이에요. 저의 고등학교는 시카고에 있어요, 학생들은 의도적으로 다양하게 분리되어 있어요. 서로와의 소통은 가시 철조망에 막혀 있어요. "일반 학생" 과 "우등생"이라는 등급은 항상 우리 귀에 쟁쟁하게 들려요. 저는 우등생이에요, 그러나 방과 후엔 일반 학생들 틈에 끼여 집에 가야 했어요. 그 통치자의 지배를 받고 있는 영토의 전사들과 말이죠. 이 훈련장은 매일같이 일반 학생을 우등생으로부터 솎아내기를 반복하고 속출한 쓰레기들은 다시 재활용하는 체제를 구축하는데 쓰여요.
Trained at a young age to capitalize, letters taught now that capitalism raises you but you have to step on someone else to get there. This is a training ground where one group is taught to lead and the other is made to follow. No wonder so many of my people spit bars, because the truth is hard to swallow. The need for degrees has left so many people frozen.
젊어서 자본화하는 훈련을 받고 지금에 와서 알게 된 것은 자본주의가 당신의 신분을 상승시켰지만 당신은 반드시 다른 사람을 밟고 서야만 그 자리에 다다를 수 있다는 것 . 이 훈련장에서 일부는 리더로 훈련받고 그 나머지는 복종하게끔 되어 있어요. 내가 아는 많은 사람들이 수다를 떠는 것은 당연한 일이죠. 왜냐하면 진실은 삼켜버리기 어렵기 때문이지요. 학위에 대한 요구는 수많은 사람들을 얼어붙게 해요.
Homework is stressful, but when you go home every day and your home is work, you don't want to pick up any assignments. Reading textbooks is stressful, but reading does not matter when you feel your story is already written, either dead or getting booked. Taking tests is stressful, but bubbling in a Scantron does not stop bullets from bursting.
숙제는 우리에게 많은 스트레스를 주죠, 그러나 매일 집에 돌아가면 집안이 바로 숙제에요, 당신은 어느 과제도 풀고 싶지 않을 거예요. 교과서를 읽는 것도 힘들죠, 독서는 아무 쓸모가 없었던 거에요. 당신의 운명은 이미 정해져 있었기 때문이죠, 죽거나 아니면 예약되어 있거나. 시험을 치는 건 우릴 힘들게 하죠, 답안지에 아무리 답을 채워 넣어도 울리는 총성은 막을 수 없어요.
I hear education systems are failing, but I believe they're succeeding at what they're built to do -- to train you, to keep you on track, to track down an American dream that has failed so many of us all.
저는 이 교육 체계가 실패하고 있다는 걸 느껴요, 그러나 저는 이 체제가 그들이 원했던 목표는 달성했다고 봐요- 당신을 훈련시켜 그들이 정한 궤도를 따라 이미 실패한 아메리칸 드림을 따라가도록 말이죠. 우리중의 상당히 많은 사람들을 말이죠.
(Applause)
(박수)