A les 7:45 am, vaig obrir les portes d'un edifici dedicat a edificar, però que només m'ensorra. Desfilo per passadissos netejats per conserges després que jo hi passi, però a qui mai no tinc la decència d'honrar. Armariets oberts com boques de nois adolescents quan les noies porten roba que els cobreix la inseguretat, però que exposa tota la resta. Masculinitat imitada per homes que van créixer sense pare, camuflatge dels abusadors armats perillosament, però que necessiten abraçades. Professors pagats menys del que els costa ser-hi. Mars d'adolescents vénen a rebre classes, però mai no aprenen a nedar, se separen com la mar Roja quan sona la campana.
At 7:45 a.m., I open the doors to a building dedicated to building, yet only breaks me down. I march down hallways cleaned up after me every day by regular janitors, but I never have the decency to honor their names. Lockers left open like teenage boys' mouths when teenage girls wear clothes that covers their insecurities but exposes everything else. Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers, camouflage worn by bullies who are dangerously armed but need hugs. Teachers paid less than what it costs them to be here. Oceans of adolescents come here to receive lessons but never learn to swim, part like the Red Sea when the bell rings.
Aquest el terreny de formació. La meva escola és Chicago, diversa i segregada a propòsit. Les divisions socials fetes amb filferro espinós. Etiquetes com "estàndard" i "matrícula" ressonen. Jo trec matrícules, però vaig amb estudiants estàndard, soldats en un territori que els posseeix. És un terreny de formació per separar els estàndard dels de matrícula, un cercle viciós per reciclar les deixalles del sistema.
This is a training ground. My high school is Chicago, diverse and segregated on purpose. Social lines are barbed wire. Labels like "Regulars" and "Honors" resonate. I am an Honors but go home with Regular students who are soldiers in territory that owns them. This is a training ground to sort out the Regulars from the Honors, a reoccurring cycle built to recycle the trash of this system.
Formats des de joves per capitalitzar, les lletres t'ensenyen que el capitalisme t'educa, però que has de trepitjar algú per arribar-hi. És un terreny de formació on s'ensenya un grup a dirigir i a l'altre se'l fa seguir. No em sorprèn que tanta gent rapegi perquè la veritat costa d'empassar. La necessitat d'una graduació en deixa molts glaçats.
Trained at a young age to capitalize, letters taught now that capitalism raises you but you have to step on someone else to get there. This is a training ground where one group is taught to lead and the other is made to follow. No wonder so many of my people spit bars, because the truth is hard to swallow. The need for degrees has left so many people frozen.
Els deures estressen i quan vas a casa cada dia i casa teva és feina, no vols posar-te a treballar. Els llibres de text estressen i llegir no importa quan sents que la teva historia ja està escrita, la mort o estar en merders. Els exàmens estressen i encerclar l'opció correcta no evita que es disparin bales.
Homework is stressful, but when you go home every day and your home is work, you don't want to pick up any assignments. Reading textbooks is stressful, but reading does not matter when you feel your story is already written, either dead or getting booked. Taking tests is stressful, but bubbling in a Scantron does not stop bullets from bursting.
Diuen que els sistemes educatius fallen, però crec que aconsegueixen el seu objectiu: formart-te, mantenir-te en el bon camí, el camí cap al somni americà que a tants de nosaltres ha decebut.
I hear education systems are failing, but I believe they're succeeding at what they're built to do -- to train you, to keep you on track, to track down an American dream that has failed so many of us all.
(Aplaudiments)
(Applause)