Successful companies don't invest in talent so the competition can hire them away. They keep their people motivated to grow with the company and inspire those around them to lean in with them. I believe that talent retention, the same tool used to grow successful companies, can be used to build great neighborhoods for the people born and raised in them.
As empresas de sucesso não investem em talento para deixar a concorrência ficar depois com eles. Eles motivam os colaboradores a crescer com a empresa e inspiram aqueles à sua volta para se juntarem a eles. Eu acredito que a retenção de talentos, a mesma ferramenta usada para criar empresas de sucesso, pode ser usada para criar bairros ótimos para os que lá nasceram e cresceram.
My hometown is the South Bronx in New York City,
Eu sou do South Bronx, na cidade de Nova Iorque.
(Cheers)
(Aplausos)
holla --
“Holla” --
(Applause)
(Aplausos)
And it’s the kind of neighborhood that, some might say, actually has a talent repulsion strategy.
E este é o tipo de bairro que, para alguns, tem uma estratégia de repulsão de talentos.
Back in the 1980s, I walked by this crack house on the way to the subway that would take me to my high school, one of the best in the country, the Bronx High School of Science. Alright, figured there'd be at least some of you in here. Neighborhoods like mine are places where inequality is assumed by the people who live there and by everyone else on the outside looking in. These are places where the schools, public health, air and water, parks and trees, food options, career opportunities are worse than in other parts of the same town. Government subsidized rental housing and health clinics, homeless shelters, liquor stores, dollar stores predominate. Few banks, but plenty of check cashing stores or pawnshops that charge you to use the money you may have. I refer to these communities as low-status. I don’t call them poor or underprivileged because frankly, status implies something larger and deeper at work and that inequality is a well-established fact.
Nos anos 80, eu passava por esta casa ocupada a caminho do metro e do meu liceu, um dos melhores do país, o “Bronx High School of Science”. Já sabia que ia encontrar alguém de lá. Bairros como o meu são sítios onde a desigualdade é assumida pelas pessoas que lá vivem e por todos os outros que estão a ver do lado de fora. Nestes sítios, as escolas, a saúde pública, o ar e a água, parques e árvores, opções alimentares, oportunidades de carreira são piores do que noutras partes da cidade. Bairros sociais e clínicas de saúde subsidiadas pelo estado, centros para sem-abrigo, lojas de álcool e lojas de penhores predominam. Poucos bancos, lojas de adiantamento de dinheiro ou lojas de penhores que cobram para usarmos o dinheiro que temos. Refiro-me a estas comunidades como de baixo estatuto. Não as chamo de pobres ou desfavorecidas porque francamente estatuto implica algo maior e mais profundo a trabalhar e a desigualdade é um facto establecido.
Think of the communities like that near you. They're everywhere, they're inner cities, they're reservations, white Rust Belt towns and all over the world. And bright kids who grow up in them are expected to measure success by how far they get away from them. I was one of those kids, and now I’m a real estate developer and strategy consultant. And I work nationally, but the South Bronx is my research and development laboratory, where I actually practice restorative community development. And that same corner that was once a crack house is now the home of my hip hop cafe -- award-winning hip hop cafe -- excuse me, The Boogie Down Grind.
Pensem em comunidades assim que conheçam. Estão em bairros do centro da cidade, em reservas, cidades operárias e em todo o mundo. É esperado que os miúdos inteligentes dessas comunidades meçam o sucesso pela distância que mantém delas. Eu fui um desses miúdos e agora sou promotora imobiliária e consultora de estratégia. Trabalho no país todo mas o South Bronx é o meu laboratório de pesquisa e desenvolvimento, onde eu pratico o desenvolvimento restaurativo da comunidade. Na mesma esquina onde estava a casa ocupada pelo tráfico de droga é agora o meu café de hip hop -- que ganhou prémios -- perdão, o “Boogie Down Grind”.
(Applause and cheers)
(Aplausos)
And it's two blocks away from the house I grew up in and around the corner from where I live right now. So I have embraced my inner capitalist and my inner socialist and my inner libertarian among a bunch of other things, however. But I'd like to talk now about how capitalism, and the spirit behind it, and it's application, that's what determines its outcomes.
É a dois quarteirões da casa onde cresci e muito próximo de onde vivo agora. Então, assumi o meu capitalismo juntamente com o meu socialismo e o meu libertarianismo entre um monte de outras coisas. Mas gostava de falar acerca de como o capitalismo, o espírito por trás disso e a sua aplicação, são o que determina o seu resultado.
US capitalism supported slavery. And it's supported Black Wall Streets, those communities of Black folks formerly enslaved or just one generation out of it. And where they built great businesses and wealth and communities. And the most famous of which was the town of Greenwood in Tulsa, Oklahoma. Black Wall Streets were destroyed, burned down, and the Black people in them murdered by white mobs, savagely and without consequence. Now was that capitalism's fault or some kind of white cultural flaw? Or distinction that has gone unaddressed to this day? Now, I know some people don't like hearing about it, but imagine what it feels like to experience it.
O capitalismo apoiou a escravatura. E as “Black Wall Streets”, comunidades negras de antigos escravos ou da primeira geração livre. Foram construídos grandes negócios, riqueza e comunidades. A mais famosa de todas era a cidade de Greenwood em Tulsa, no Oklahoma. As “Black Wall Streets” foram destruídas, queimadas e a população negra delas assassinada de forma selvagem por multidões brancas e sem consequências. Isto foi culpa do capitalismo ou um erro da cultura branca? Ou uma distinção que ninguém notou até agora? Algumas pessoas não gostam deste tema mas imaginem o que é passar por isto.
I mean, America has had a talent retention strategy or something like it in place since 1619. Slavery provided white Americans with all the benefits of that barbaric and predatory industry. And although Black Wall Streets were built on the sustainable ideals of life, liberty and the pursuit of happiness and property ownership, Black Wall Streets were destroyed because the people who built them were not white. Same system, very different outcomes.
Os EUA têm uma estratégia de retenção de talentos ou algo do género desde 1619. A escravatura providenciou todos os benefícios aos americanos brancos dessa indústria bárbara e predatória. Embora as “Black Wall Streets” se baseassem em ideais sustentáveis, como a liberdade, a busca da felicidade e propriedade imobiliária, elas foram destruídas porque as pessoas que as construíram não eram brancas. Mesmo sistema, resultados diferentes.
Citigroup estimates that the racial wealth gap in the US has actually cost us 16 trillion dollars over the last 20 years alone. Now, let's just think about that for just a moment, the money that could have gone into the economy but didn't because of systemic racism that defined who benefited from America's growth.
O Citigroup estima que o fosso da riqueza racial nos EUA nos tenha custado 16 biliões de dólares nos últimos 20 anos. Vamos refletir acerca disto, o dinheiro que podia ter entrado na economia mas não entrou devido a racismo sistémico que define quem beneficia do crescimento dos EUA.
There's no need to reinvent the wheel here. If we want to make America as good as its promise, then we should apply the same tools of capitalism that built white wealth to build wealth in low-status communities. Especially --
Não precisamos de inventar nada de novo. Se queremos tornar os EUA em algo tão bom como promete, então devíamos aplicar as ferramentas do capitalismo que criaram fortunas brancas para criar riqueza nas outras comunidades. Especialmente --
(Applause)
(Aplausos)
Especially in terms of property ownership and real estate development, because real estate development in low-status communities in the US currently takes one of two paths. You know, first, poverty maintenance, wherein you'll see things like the concentration of things, such as health clinics and government subsidized housing, excuse me, rental housing, pharmacies, philanthropic and government dollars pour in, and the nonprofit industrial complex seems to view poverty sort of as an authentic cultural attribute of the area. And thus you'll see all sorts of programs that are designed to sort of manage that poverty, but the communities do not improve. Money will be made, lots of it, but not for the local people. And in fact, one can view many of the well-intentioned programs as talent extraction, because the promising talent is encouraged to grow up and be somebody, but certainly not in their own hood.
Especialmente em termos de acesso a propriedades e desenvolvimento imobiliário porque o desenvolvimento imobiliário nestas comunidades nos EUA tem neste momento um de dois caminhos. Primeira, a manutenção da pobreza, onde se vê por exemplo a concentração de coisas, como clínicas de saúde e bairros sociais, perdão, apartamentos de aluguer, farmácias, dinheiro do governo e de doações em uso e o complexo industrial das ONG que veem a pobreza como um atributo cultural autêntico daquela zona. Por isso veem-se diferentes programas desenhados para gerir essa pobreza mas as comunidades não melhoram. Ganha-se muito dinheiro mas não são as pessoas que lá vivem que o ganham. De facto, muitos destes programas bem intencionados podem ser vistos como extração de talentos porque os talentos que aparecem são encorajados a crescer e ser alguém mas não no bairro deles.
(Applause)
(Aplausos)
And the other type is gentrification displacement. When urban populations grow, even some politicians and even some activists will resist greater density. So you have rising demand and limited supply. And then prices go up. And gentrification generally means outsiders coming in to a community in order to build one that suits their needs and their desires, and it's not for the needs and desires of the people that are already in that community. But let's just be real, it's not always mutually exclusive, because people in those communities want nice things, too. They do. And that's why they leave whenever they can in order to experience them. So capitalism can fuel gentrification and displacement or poverty maintenance, but neither of these strategies actually help, the people in those communities live in the kind of neighborhoods that we all deserve.
O outro tipo é o deslocamento devido à gentrificação. Quando a população urbana cresce, alguns políticos e ativistas resistem a uma maior densidade. Por isso temos uma procura crescente e uma oferta limitada. E os preços sobem. A gentrificação normalmente significa estranhos a entrarem na comunidade para construírem uma melhor para as suas necessidades e desejos e não para as necessidades e desejos das pessoas que já estão na comunidade. Mas vamos ser honestos, isto não é mutuamente exclusivo porque as pessoas nessas comunidades também querem coisas boas. Elas também querem. E é por isso que elas saem assim que podem para também as vivenciarem. Então, o capitalismo pode levar à gentrificação e deslocamento ou a manutenção da pobreza mas nenhuma destas estratégias ajuda a que as pessoas dessas comunidades vivam no tipo de bairros que todos nós merecemos.
What if we looked at low-status communities as though they were struggling companies? How would we turn them around? How would a talent retention model work on a neighborhood scale? So municipalities, they hand out corporate retention deals because they believe that the economic activity that it will produce is actually worth the subsidy that they pay out. And so we'll need to do the same thing in low-status communities for the people that were led to believe that they need to measure success by how far they get away from those places. You know, we can't really force anybody to stay, but we can nudge them with lifestyle infrastructure, the type of stuff that we learned through our own market research that people told us that they wanted. Places like cafes and bars and bookstores and farmer's markets and, you know, the places that, frankly, you probably all like to go to, too. They build positive community interactions and make people feel really cool. So another nudge would be real access to property ownership and business ownership that keeps people vested in their neighborhoods. These are like benefits, you know, and company stock options, so when the community does well, so do the residents. It's kind of like the employees of a hot start-up. So how do we make sure that these benefits and stock options get in the right hands and appreciate and value for them?
E se olhássemos para as comunidades de baixo estatuto como se fossem empresas com problemas? Como é que as recuperávamos? Como é que um modelo de retenção funcionaria aplicada a um bairro? Os municípios dão alívios fiscais a empresas porque acreditam que a atividade económica que elas produzem vai compensar relativamente ao que pagam. Precisamos de fazer o mesmo em comunidades de baixo estatuto para aqueles que foram levados a acreditar que o sucesso se mede pela distância que têm desses lugares. Não podemos forçar ninguém a ficar mas podemos convencê-los com infraestruturas para facilitar a vida, o tipo de coisas que aprendemos com a nossa própria análise de mercado que as pessoas disseram que queriam. Sítios como cafés, bares, livrarias, mercados biológicos e, sabem, os sítios onde todos vocês gostam de ir também. Eles constroem interações comunitárias positivas e fazem com que as pessoas se sintam bem. Outro apoio seria acesso real à compra de imóveis e à criação de empresas que mantem as pessoas nos seus bairros. Isto funciona como um benefício para que quando a comunidade estiver bem, os residentes também o estejam. É o mesmo que trabalhar numa nova start up de sucesso. Então como podemos garantir que estes benefícios vão parar às pessoas certas que as vão valorizar?
Now in the US, if you're accused of a crime and can't afford legal counsel, a public defender will be assigned to you. The same can be done for local property owners. Before a real estate transaction goes forward within a low-status community, the seller should receive quality legal and financial counsel, so they are fully aware of the value of their land and how they could maximize it through sensible refinancing, by building, you know, vertical additions for rentals and also accessory dwelling units and also using the value to do sensible refinancing, put their kids through college, build a business. You know, or maybe, you know, property owners might even be considered a protected class by the United States Securities and Exchange Commission in order to protect Black wealth in particular and other low-status community wealth from the continuing liquidation that they still deal with. Because it is common for people who do own property in low-status communities to be approached all the time for quick cash offers. These are actual solicitations that I've received at my home. These can be very enticing to people who have never been led to believe that there's any real value in their community. And the thing is, it's all legal. And real estate companies, big and small, as well as private equity, have done a very effective job of increasing wealth inequality in the US by separating financially unsavvy people from any hope of generational wealth potential. So, you know --
Agora nos EUA, quando se é acusado de um crime e não se consegue pagar um advogado, tem-se acesso a um defensor oficioso. O mesmo pode ser feito com os empresários locais. Antes de uma transação de imóveis seguir em frente numa destas comunidades, o vendedor deve receber aconselhamento legal e financeiro válido, de forma a que saibam o valor real da sua propriedade e como o podem potenciar através de refinanciamento ponderado, construindo adições verticais para alugueres também unidades de habitação acessórias e usar o valor para efeitos de refinanciamento ponderado, usar para as propinas universitárias dos filhos, criar empresas. Ou talvez, os proprietários de imóveis serem considerados como uma classe protegida pela Securities and Exchange Commission americana de forma a proteger os rendimentos da população negra e os de outros bens comunitários da liquidação contínua com a qual ainda têm de lidar. É comum para proprietários de imóveis destas comunidades serem abordados com ofertas de dinheiro rápido. Isto são ofertas que eu recebi na minha própria casa. Isto pode ser muito tentador para pessoas que nunca acreditaram que havia um valor real na sua comunidade. E é tudo legal. Imobiliárias, grandes e pequenas, bem como fundos de investimento têm contribuído muito para o aumento da desigualdade de riqueza nos EUA ao separar pessoas com poucos conhecimentos financeiros de qualquer esperança de potencial de riqueza geracional. Sabem --
(Applause)
(Aplausos)
The SEC recently proposed new rules requiring businesses to report their greenhouse gas emissions in an effort to increase transparency of the risk to its investors. Maybe they should do the same thing for taxpayers. We know real estate and private equity firms can engage in predatory practices at the expense of taxpayers by privatizing the profits and socializing the costs. And this is because a business model that reduces opportunities for home ownership also creates more landless renters, exacerbates the concentration of poverty, and statistically increases poverty's ill effects, including higher rates of bad policing and incarceration and lower health and educational outcomes. Their message shut out aspiring homeowners from the American dream. It comes at a cost to all of us, and so it should come at a far greater cost to those who do business like that.
O SEC propôs recentemente novas regras que exigem relatórios das emissões de gases com efeito de estufa para tentar aumentar a transparência do risco aos investidores. Talvez devessem fazer o mesmo aos contribuintes. Imobiliárias e fundos de investimento podem ter práticas predatórias às custas dos contribuintes ao privatizar os lucros mas socializar os custos. Isto é porque um modelo de negócio que reduz oportunidades de comprar casa também cria maior arrendamento, aumenta a concentração de pobreza e estatisticamente aumenta os efeitos negativos da pobreza, incluindo taxas mais altas de mau policiamento, mais detenções e indicadores de saúde e educação mais baixos. Esta mensagem exclui do sonho americano muitos que gostariam de ser proprietários. Traz um custo para todos e por isso devia custar ainda mais aos que fazem negócios assim.
Another issue is that some renters actually pay more in rent than they would on a mortgage. But most of us who actually need a mortgage cannot compete with the speed at which predatory speculators show up with all-cash deals. Period. A possible solution is for philanthropic organizations to buy properties at market value from those who actually choose to sell -- once they’re fully aware of what they’re selling ... and then hold them so that other folks within the communities have the time to get financing and then buy. That's a valuable cushion of time for people, and it gives people a chance to participate in the American dream. And it's a low-risk place to park capital.
Outro tema é que alguns arrendatários pagam mais de renda do que pagariam de hipoteca. A maioria dos que necessitam de um hipoteca não consegue ter a rapidez dos especuladores predatórios que conseguem pagar a pronto. Ponto final. Uma possível solução é as organizações filantrópicas comprarem propriedades a valores de mercado àqueles que desejam vender -- assumindo que eles estão cientes do que estão a vender ... e manterem-nos para que outros dentro da comunidade tenham o tempo para se financiar e comprar. É uma almofada de tempo valiosa para as pessoas e dá às pessoas a oportunidade de participarem no sonho americano. E é um local de baixo risco para parar capital.
These are some examples of just how we can build a restorative economic approach to capitalism. It's still capitalism, but with rules and practices that favor the outcomes that we need as a nation.
Há alguns exemplos de como podemos construir uma abordagem economicamente reparadora ao capitalismo. Ainda é capitalismo mas com regras e práticas que favorece os resultados que precisamos enquanto país.
But folks on the ground, they are not waiting. They're absolutely not waiting. In West Oakland, California, third generation West Oaklander Noni Session leads the East Bay Permanent Real Estate Cooperative. They have recently acquired property collectively to build a permanent, affordable, mixed-use real estate development that benefits its resident owners. The cooperative offers these lunchtime learning sessions so people can fully understand things about investment and development. And their current membership includes about 500 community, investor, resident and staff owners. And they have, to date, raised five million dollars for their community, landing and housing fund.
As pessoas em campo não estão à espera. Não estão mesmo à espera. Em West Oakland, na Califórnia, a terceira geraçao da “West Oaklander Noni Session” gere a “East Bay Permanent Real Estate Cooperative.” Eles adquiriram recentemente propriedade de forma colectiva para construir imóveis permanentes, de uso misto que ajudam os proprietários. A cooperativa oferece formação à hora de almoço para que todos possam aprender acerca de investimento e desenvolvimento. Tem neste momento cerca de 500 investidores comunitários, residentes e funcionários. Já conseguiram angariar cinco milhões de dólares para a sua comunidade e o fundo imobiliário.
(Applause)
(Aplausos)
In Philadelphia, a community development program called Jumpstart, started by Ken Weinstein. He’s a commercial real estate developer, and the program provides training, mentoring and loans to aspiring local residential developers, mostly women and people of color. Since 2015, they’ve trained more than 2,500 people, more than 350 loans totaling more than 40 million dollars that have actually rehabbed more than 350 units, had been totally rehabilitated. Their respective activities actually improve the value of each other's properties. And they're reducing blight in Philly neighborhood by neighborhood, from the inside out. Jumpstart's now in more than 13 communities around the country.
Em Filadélfia, um programa comunitário de desenvolvimento chamado Jumpstart, iniciado por Ken Weinstein. Ele é um promotor imobiliário e o programa dá formação, mentoria e empréstimos a promotores residenciais locais, especialmente mulheres e pessoas de cor. Eles deram formação a mais de 2500 pessoas desde 2015, entregaram mais de 350 empréstimos de mais de 40 milhões de dólares que reabilitaram mais de 350 unidades, que foram totalmente reabilitadas. As suas atividades melhoram o valor das respetivas propriedades. E estão a reduzir a pobreza em Filadélfia, bairro a bairro, de dentro para fora. A Jumpstart está agora presente em mais de 13 comunidades por todo o país.
And Dune Lankard is a member of the Eyak tribe in Alaska. And what he's working on is securing livelihoods for aspiring Native youth and women, you know, where he's from. And he's doing it through kelp farming in ancestral native waters. Kelp is a traditional food source, number one, and it also has important commercial components in bioplastics, in pharmaceuticals. And also they use it as an additive in cow feed to reduce the methane in it. I mean, it's amazing what it could do. But he is competing against multinational companies to actually own a piece of this emerging ocean industry for his people. He's going to be up against it, but he's got to be doing this. It's so important.
Dune Lankard faz parte da comunidade Eyak no Alasca. Ele está a trabalhar em garantir a subsistência de jovens e mulheres indígenas, da sua própria comunidade. Ele está a fazê-lo através de uma cultura de algas nas águas nativas da comunidade. As algas são uma fonte de alimentação tradicional mas é também um componente comercial importante em bioplásticos, em produtos farmacêuticos. Estão também a utilizá-lo como alimentação para o gado para reduzir o metano. É incrível aquilo que consegue fazer. Mas ele está a competir contra empresas multinacionais para ter um propriedade desta nova indústria oceânica para o seu povo. Ele vai ter de lutar mas isto é o que ele tem de fazer. É tão importante.
And in the South Bronx, there's this historic rail station, that brought my daddy, who was a Pullman porter, into the neighborhood where I was born and raised. Back in the 1940s, it was even harder to get a mortgage while Black. And he won 15,000 dollars in a horse race and carried it in a satchel back across the country and purchased a home near that rail station for his family. And that rail station has recently been acquired by his baby daughter, me, who is --
No South Bronx, há uma estação de comboios histórica, e o meu pai, que era ferroviário, veio por isso para este bairro, onde nasci e cresci. Nos anos 40 era ainda mais difícil para a população negra comprar casa. Ele ganhou 15 000 dólares numa corrida de cavalos, atravessou o país com o dinheiro numa bolsa e comprou uma casa perto da estação para a família. Essa estação de comboios foi recentemente adquirida pela sua filha mais nova, eu, que --
(Applause and cheers)
(Aplausos)
transforming it into a multi-use performance venue, an event hall for music and weddings and quinceañeras and gaming tournaments. And I ...
a vai transformar num local de eventos multiusos, uma sala de eventos para música e casamentos e “quinceañeras” e torneios de jogos. Eu --
(Applause and cheers)
(Aplausos)
I am the manifestation of my mommy and daddy's wildest dreams.
Eu sou a manifestação dos maiores sonhos da minha mãe e do meu pai.
(Applause and cheers)
(Aplausos)
I'm not saying that talent retention is going to solve all the problems associated with poverty maintenance or displacement and gentrification, or solve all the wrongs of capitalism. But I know we are not going to solve any of those problems without it. We don't have to keep building monuments that honor the shameful practices that created the inequality that low status-communities experience. If we use the tools of capitalism that we have, but in a much more restorative way, we can help people in low-status communities show that you don't have to move out of our neighborhoods to live in better ones.
Não estou a dizer que a retenção de talentos vai resolver todos os problemas associados à pobreza ou deslocamento ou gentrificação ou resolver todos os problemas do capitalismo. Mas sei que não vamos resolver nenhum destes problemas sem isso. Não temos de continuar a erguer monumentos a honrar as práticas vergonhosas que criaram a desigualdade que existe nas comunidades de baixo estatuto. Se usarmos as ferramentas atuais do capitalismo mas de uma forma mais reparadora, poderemos mostrar aos habitantes das comunidades de baixo estatuto que não têm de sair dos seus bairros para viver num melhor.
Thank you.
Obrigada.
(Applause and cheers)
(Aplausos)