Successful companies don't invest in talent so the competition can hire them away. They keep their people motivated to grow with the company and inspire those around them to lean in with them. I believe that talent retention, the same tool used to grow successful companies, can be used to build great neighborhoods for the people born and raised in them.
Le aziende di successo non investono nei talenti perché qualcuno li possa attrarre altrove. Motivano le persone a crescere insieme all’azienda e ispirano quelli intorno a fare altrettanto. Credo che la preservazione dei talenti, lo stesso metodo usato per far crescere le aziende di successo, possa servire a costruire bei quartieri per le persone nate e cresciute lì.
My hometown is the South Bronx in New York City,
Io vengo dal South Bronx a New York,
(Cheers)
(Acclamazioni)
holla --
hey,
(Applause)
(Applausi)
And it’s the kind of neighborhood that, some might say, actually has a talent repulsion strategy.
Ed è il tipo di quartiere che, a detta di qualcuno, ha una strategia repulsiva dei talenti.
Back in the 1980s, I walked by this crack house on the way to the subway that would take me to my high school, one of the best in the country, the Bronx High School of Science. Alright, figured there'd be at least some of you in here. Neighborhoods like mine are places where inequality is assumed by the people who live there and by everyone else on the outside looking in. These are places where the schools, public health, air and water, parks and trees, food options, career opportunities are worse than in other parts of the same town. Government subsidized rental housing and health clinics, homeless shelters, liquor stores, dollar stores predominate. Few banks, but plenty of check cashing stores or pawnshops that charge you to use the money you may have. I refer to these communities as low-status. I don’t call them poor or underprivileged because frankly, status implies something larger and deeper at work and that inequality is a well-established fact.
Negli anni ’80, passavo vicino a una fumeria di crack verso la metropolitana che mi portava a scuola, una delle migliori del paese, la Bronx High School of Science. Ok, ho capito che qualcuno di voi ci andava. Quartieri come il mio sono posti dove la disuguaglianza è data per scontata dalle persone che ci vivono e da chiunque che guarda dal di fuori. Sono posti dove le scuole, la sanità pubblica, l’aria e l’acqua, i parchi e gli alberi, il cibo, le opportunità di lavoro sono peggiori che in altre parti della stessa città. Gli alloggi e gli ambulatori sono sovvenzionati dallo stato, predominano i rifugi dei senzatetto, i negozi di alcolici e i discount. Poche banche, ma molte agenzie cambio o banchi dei pegni che ti riempiono di debiti. Mi riferisco a queste comunità come di basso status sociale. Non li chiamo poveri o svantaggiati perché francamente, lo status implica qualcosa di più ampio e profondo alla base e che la disuguaglianza è un fatto acclarato.
Think of the communities like that near you. They're everywhere, they're inner cities, they're reservations, white Rust Belt towns and all over the world. And bright kids who grow up in them are expected to measure success by how far they get away from them. I was one of those kids, and now I’m a real estate developer and strategy consultant. And I work nationally, but the South Bronx is my research and development laboratory, where I actually practice restorative community development. And that same corner that was once a crack house is now the home of my hip hop cafe -- award-winning hip hop cafe -- excuse me, The Boogie Down Grind.
Pensate alle comunità simili vicine a voi. Sono ovunque, sono ghetti, sono riserve, bianche città della Rust Belt in tutto il mondo. E si misura il successo dei ragazzini brillanti dalla distanza che mettono tra loro e quei posti. Una volta ero una di quei giovani, e ora sono una sviluppatrice urbanistica e consulente strategica. Lavoro nazionalmente, ma il South Bronx è il mio laboratorio di ricerca e sviluppo dove metto in pratica lo sviluppo ristorativo delle comunità. E lo stesso angolo che una volta era una fumeria di crack è ora la sede del mio bar hip hop -- un premiato bar hip hop -- scusate, Il Boogie Down Grind.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
And it's two blocks away from the house I grew up in and around the corner from where I live right now. So I have embraced my inner capitalist and my inner socialist and my inner libertarian among a bunch of other things, however. But I'd like to talk now about how capitalism, and the spirit behind it, and it's application, that's what determines its outcomes.
Ed è a due isolati dalla casa in cui sono cresciuta e all’angolo da dove vivo adesso. Ho abbracciato sia il mio lato capitalista che quello socialista che quello libertario tra le altre cose. Ma vorrei parlare adesso di come il capitalismo, e lo spirito che simboleggia, e la sua applicazione, determinano i risultati.
US capitalism supported slavery. And it's supported Black Wall Streets, those communities of Black folks formerly enslaved or just one generation out of it. And where they built great businesses and wealth and communities. And the most famous of which was the town of Greenwood in Tulsa, Oklahoma. Black Wall Streets were destroyed, burned down, and the Black people in them murdered by white mobs, savagely and without consequence. Now was that capitalism's fault or some kind of white cultural flaw? Or distinction that has gone unaddressed to this day? Now, I know some people don't like hearing about it, but imagine what it feels like to experience it.
Il capitalismo americano appoggiò la schiavitù. E appoggiò le Black Wall Street, quelle comunità di neri formalmente schiavi o appena di una generazione dopo. Loro costruirono fiorenti commerci e ricchezze e comunità. La più famosa fu quella della città di Greenwood a Tulsa, in Oklahoma. Le Black Wall Street furono distrutte, bruciate, E le persone nere in esse uccise da criminali bianchi, selvaggiamente e senza conseguenze. Fu colpa del capitalismo o di qualche difetto culturale bianco? O una distinzione irrisolta ancora oggi? Conosco alcune persone che non vogliono sentirlo, ma immaginate cosa possa essere provare quella esperienza.
I mean, America has had a talent retention strategy or something like it in place since 1619. Slavery provided white Americans with all the benefits of that barbaric and predatory industry. And although Black Wall Streets were built on the sustainable ideals of life, liberty and the pursuit of happiness and property ownership, Black Wall Streets were destroyed because the people who built them were not white. Same system, very different outcomes.
L’America attua una strategia di preservazione dei talenti o qualcosa di simile fin dal 1619. La schiavitù fornì agli Americani bianchi tutti i benefici di quella barbarica e predatoria industria. E sebbene le Black Wall Street furono costruite su ideali sostenibili di vita, la libertà e la ricerca della felicità e il diritto di proprietà, le Black Wall Street furono distrutte perché le persone che le costruirono non erano bianche. Stesso sistema, risultati molto diversi.
Citigroup estimates that the racial wealth gap in the US has actually cost us 16 trillion dollars over the last 20 years alone. Now, let's just think about that for just a moment, the money that could have gone into the economy but didn't because of systemic racism that defined who benefited from America's growth.
Citigroup stima che il divario di ricchezza razziale in America ci è costato 16 bilioni di dollari solo negli ultimi 20 anni. Pensiamoci un attimo, i soldi che sarebbero potuti andare nell’economia ma non l’hanno fatto a causa del razzismo sistemico che ha definito chi beneficia dello sviluppo.
There's no need to reinvent the wheel here. If we want to make America as good as its promise, then we should apply the same tools of capitalism that built white wealth to build wealth in low-status communities. Especially --
Non c’è bisogno di reinventare la ruota. Se vogliamo l’America come ci è stata promessa, dovremmo applicare gli stessi strumenti del capitalismo per la ricchezza bianca alle comunità a basso status. Soprattutto,
(Applause)
(Applausi)
Especially in terms of property ownership and real estate development, because real estate development in low-status communities in the US currently takes one of two paths. You know, first, poverty maintenance, wherein you'll see things like the concentration of things, such as health clinics and government subsidized housing, excuse me, rental housing, pharmacies, philanthropic and government dollars pour in, and the nonprofit industrial complex seems to view poverty sort of as an authentic cultural attribute of the area. And thus you'll see all sorts of programs that are designed to sort of manage that poverty, but the communities do not improve. Money will be made, lots of it, but not for the local people. And in fact, one can view many of the well-intentioned programs as talent extraction, because the promising talent is encouraged to grow up and be somebody, but certainly not in their own hood.
Soprattutto in termini di diritto di proprietà e sviluppo immobiliare, perché lo sviluppo immobiliare nelle comunità disagiate in America ha due strade. La prima, la gestione della povertà, dove si vedono cose come la concentrazione di cose, gli ambulatori pubblici e le case popolari, scusate, affitti sovvenzionati, farmacie, un afflusso di denaro statale e filantropico, e le industrie no profit sembrano vedere la povertà come un attributo culturale dell’area. E quindi si vedono vari programmi che sono pensati per gestire la povertà, ma le comunità non prosperano. C’è un guadagno, tanto, ma non a favore dei residenti. Ci sono programmi con buone intenzioni come l’estrazione dei talenti, il talento promettente è incoraggiato a crescere e diventare qualcuno, ma sicuramente non nel proprio quartiere.
(Applause)
(Applausi)
And the other type is gentrification displacement. When urban populations grow, even some politicians and even some activists will resist greater density. So you have rising demand and limited supply. And then prices go up. And gentrification generally means outsiders coming in to a community in order to build one that suits their needs and their desires, and it's not for the needs and desires of the people that are already in that community. But let's just be real, it's not always mutually exclusive, because people in those communities want nice things, too. They do. And that's why they leave whenever they can in order to experience them. So capitalism can fuel gentrification and displacement or poverty maintenance, but neither of these strategies actually help, the people in those communities live in the kind of neighborhoods that we all deserve.
L’altro tipo è il dislocamento gentrificante. Quando la popolazione urbana cresce, persino alcuni politici e attivisti si opporranno a una maggiore densità. Quindi si avrà grande domanda e disponibilità limitata. E i prezzi saliranno. La gentrificazione significa sconosciuti che entrano in una comunità per costruirne una che si adatti alle loro esigenze e desideri, e non sono le necessità e i desideri delle persone che già sono in quella comunità. Siamo realisti. non sempre si escludono a vicenda, perché le persone nelle comunità vogliono anche loro cose buone. Lo fanno. È per questo che vanno via quando possono per ottenerle. Il capitalismo alimenta gentrificazione e dislocamento o gestione della povertà, ma nessuna di queste strategie aiuta, le persone in quelle comunità vivono in dei quartieri che tutti meritiamo.
What if we looked at low-status communities as though they were struggling companies? How would we turn them around? How would a talent retention model work on a neighborhood scale? So municipalities, they hand out corporate retention deals because they believe that the economic activity that it will produce is actually worth the subsidy that they pay out. And so we'll need to do the same thing in low-status communities for the people that were led to believe that they need to measure success by how far they get away from those places. You know, we can't really force anybody to stay, but we can nudge them with lifestyle infrastructure, the type of stuff that we learned through our own market research that people told us that they wanted. Places like cafes and bars and bookstores and farmer's markets and, you know, the places that, frankly, you probably all like to go to, too. They build positive community interactions and make people feel really cool. So another nudge would be real access to property ownership and business ownership that keeps people vested in their neighborhoods. These are like benefits, you know, and company stock options, so when the community does well, so do the residents. It's kind of like the employees of a hot start-up. So how do we make sure that these benefits and stock options get in the right hands and appreciate and value for them?
E se considerassimo le comunità di status basso come fossero aziende in difficoltà? Come le risolleveremmo? Come funzionerebbe il modello di preservazione dei talenti nei quartieri? Le municipalità elargiscono accordi di preservazione aziendale perché credono che l’attività economica che possano produrre valga i sussidi che pagano. Dobbiamo fare la stessa cosa con le comunità di basso status per le persone a cui è stato inculcato che ce l’hanno fatta se se ne vanno dal posto in cui sono cresciute. Non possiamo costringere nessuno a rimanere, ma possiamo convincerli con le infrastrutture, quelle cose che abbiamo imparato nelle nostre ricerche di mercato che le persone dicono di volere. Posti come bar e librerie e mercatini e, sapete, i posti in cui, francamente, amate andare tutti voi. Costruiscono interazioni positive nella comunità e fanno sentire bene le persone. Un’altra spinta verrebbe dall’accesso alla proprietà immobiliare e a quella commerciale che tiene le persone legate ai propri quartieri. Sono paragonabili a benefit e azioni aziendali, quindi quando la comunità prospera, lo fanno anche i residenti. Sono tipo dipendenti di una start-up emergente. Ma come facciamo a essere sicuri che questi benefit e azioni vadano nelle mani giuste che li apprezzano e valorizzano?
Now in the US, if you're accused of a crime and can't afford legal counsel, a public defender will be assigned to you. The same can be done for local property owners. Before a real estate transaction goes forward within a low-status community, the seller should receive quality legal and financial counsel, so they are fully aware of the value of their land and how they could maximize it through sensible refinancing, by building, you know, vertical additions for rentals and also accessory dwelling units and also using the value to do sensible refinancing, put their kids through college, build a business. You know, or maybe, you know, property owners might even be considered a protected class by the United States Securities and Exchange Commission in order to protect Black wealth in particular and other low-status community wealth from the continuing liquidation that they still deal with. Because it is common for people who do own property in low-status communities to be approached all the time for quick cash offers. These are actual solicitations that I've received at my home. These can be very enticing to people who have never been led to believe that there's any real value in their community. And the thing is, it's all legal. And real estate companies, big and small, as well as private equity, have done a very effective job of increasing wealth inequality in the US by separating financially unsavvy people from any hope of generational wealth potential. So, you know --
Negli Stati Uniti, se sei indagato per un reato e l’assistenza legale è costosa per te, ti verrà assegnato un avvocato d’ufficio. Si può fare lo stesso con i proprietari immobiliari. Prima che una transazione vada avanti nelle comunità a basso status, il venditore dovrebbe ricevere una consulenza legale e finanziaria, perché siano consapevoli del valore del terreno e come potrebbero massimizzarlo con dei rifinanziamenti, costruendo piani per affitti oppure unità abitative accessorie usando il valore acquisito per dei rifinanziamenti, mandare i figli al college, aprire attività. O forse, i proprietari potrebbero essere considerati categoria protetta dalla United States Securities o dalla Exchange Commission per proteggere la ricchezza nera e altre ricchezze di comunità disagiate dalla continua liquidazione a cui sono sottoposte. Perché è comune per le persone che hanno una proprietà in comunità a basso status essere approcciate per rapide offerte di denaro. Queste sollecitazioni le ho ricevute anch’io a casa. Sono invitanti per persone che non sono mai state portate a credere che ci sia del valore nelle loro comunità. Ed è tutto legale. E le società immobiliari grandi e piccole, così come i capitali privati, hanno fatto un lavoro efficace per aumentare le diseguaglianze separando le persone ingenue da una speranza di ricchezza generazionale. Sapete --
(Applause)
(Applausi)
The SEC recently proposed new rules requiring businesses to report their greenhouse gas emissions in an effort to increase transparency of the risk to its investors. Maybe they should do the same thing for taxpayers. We know real estate and private equity firms can engage in predatory practices at the expense of taxpayers by privatizing the profits and socializing the costs. And this is because a business model that reduces opportunities for home ownership also creates more landless renters, exacerbates the concentration of poverty, and statistically increases poverty's ill effects, including higher rates of bad policing and incarceration and lower health and educational outcomes. Their message shut out aspiring homeowners from the American dream. It comes at a cost to all of us, and so it should come at a far greater cost to those who do business like that.
La SEC ha proposto recentemente nuove regole che richiedono alle società di riferire le emissioni di gas serra in uno sforzo per aumentare la conoscenza del rischio per gli investitori. Dovrebbero fare lo stesso per i contribuenti. Le società immobiliari e i fondi di investimento possono attuare pratiche predatorie a discapito dei contribuenti privatizzando i profitti e distribuendo i costi. Questo perché un modello di business che riduce le opportunità per i proprietari crea anche più locatari senza terra, esacerba la concentrazione della povertà, e aumenta statisticamente gli effetti malsani della povertà, inclusi alti livelli di incarcerazioni e mal gestione della polizia e bassi risultati sanitari ed educativi. Il loro messaggio ha escluso i proprietari dal sogno Americano. Ha un costo per tutti noi, e quindi dovrebbe avere un costo ancora più alto per coloro che fanno affari così.
Another issue is that some renters actually pay more in rent than they would on a mortgage. But most of us who actually need a mortgage cannot compete with the speed at which predatory speculators show up with all-cash deals. Period. A possible solution is for philanthropic organizations to buy properties at market value from those who actually choose to sell -- once they’re fully aware of what they’re selling ... and then hold them so that other folks within the communities have the time to get financing and then buy. That's a valuable cushion of time for people, and it gives people a chance to participate in the American dream. And it's a low-risk place to park capital.
Un altro problema è che i locatari pagano rate più alte di affitto che di mutuo. Ma chi di noi ha bisogno di un mutuo non può competere in velocità con gli speculatori che presentano i loro accordi in contanti. Punto. Una possibile soluzione sarebbero le associazioni filantropiche che comprano a costo di mercato da chi sceglie di vendere -- solo se completamente consapevoli di ciò che vendono -- e poi mantenerle così che le persone nelle comunità abbiano il tempo di avere un finanziamento e comprare. Un cuscinetto di tempo per le persone, che dà loro una possibilità di partecipare al sogno Americano. È un fondo di investimento a basso rischio.
These are some examples of just how we can build a restorative economic approach to capitalism. It's still capitalism, but with rules and practices that favor the outcomes that we need as a nation.
Sono alcuni esempi di come possiamo costruire un approccio economico ristorativo al capitalismo. È sempre capitalismo, ma con regole e pratiche che favoriscono risultati di cui abbiamo bisogno come nazione.
But folks on the ground, they are not waiting. They're absolutely not waiting. In West Oakland, California, third generation West Oaklander Noni Session leads the East Bay Permanent Real Estate Cooperative. They have recently acquired property collectively to build a permanent, affordable, mixed-use real estate development that benefits its resident owners. The cooperative offers these lunchtime learning sessions so people can fully understand things about investment and development. And their current membership includes about 500 community, investor, resident and staff owners. And they have, to date, raised five million dollars for their community, landing and housing fund.
Ma la gente coinvolta non aspetta. Assolutamente no. Nel West Oakland, in California, la terza generazione di West Oaklanders Noni Session guida la East Bay Permanent Real Estate Cooperative. Hanno recentemente acquisito collettivamente delle proprietà permettendo nel tempo uno sviluppo urbano economico e variegato che beneficia i proprietari residenti. La cooperativa offre questi corsi nella pausa pranzo così che le persone possano comprendere gli investimenti e lo sviluppo. Tra i loro membri ci sono più di 500 cittadini, investitori, residenti e maestranze. Hanno, al momento, raccolto 5 milioni di dollari per la loro comunità.
(Applause)
(Applausi)
In Philadelphia, a community development program called Jumpstart, started by Ken Weinstein. He’s a commercial real estate developer, and the program provides training, mentoring and loans to aspiring local residential developers, mostly women and people of color. Since 2015, they’ve trained more than 2,500 people, more than 350 loans totaling more than 40 million dollars that have actually rehabbed more than 350 units, had been totally rehabilitated. Their respective activities actually improve the value of each other's properties. And they're reducing blight in Philly neighborhood by neighborhood, from the inside out. Jumpstart's now in more than 13 communities around the country.
A Philadelphia, un programma di sviluppo chiamato Jumpstart, creato da Ken Weinstein. È un immobiliarista commerciale, il programma dà lezioni, guide e prestiti agli aspiranti immobiliaristi locali, perlopiù donne e persone di colore. Dal 2015, hanno aiutato più di 2.500 persone, più di 350 prestiti ammontanti a più di 40 milioni con cui hanno comprato e rivenduto più di 350 unità immobiliari, dopo averle interamente ristrutturate. Le loro attività aumentano il valore delle rispettive proprietà. Stanno riducendo il degrado a Philadelphia quartiere dopo quartiere, da dentro a fuori. Jumpstart ora è in più di 13 comunità in tutto il paese.
And Dune Lankard is a member of the Eyak tribe in Alaska. And what he's working on is securing livelihoods for aspiring Native youth and women, you know, where he's from. And he's doing it through kelp farming in ancestral native waters. Kelp is a traditional food source, number one, and it also has important commercial components in bioplastics, in pharmaceuticals. And also they use it as an additive in cow feed to reduce the methane in it. I mean, it's amazing what it could do. But he is competing against multinational companies to actually own a piece of this emerging ocean industry for his people. He's going to be up against it, but he's got to be doing this. It's so important.
Dune Lankard è un membro della tribù Eyak in Alaska. Quello a cui lavora per assicurare mezzi di sostentamento per gli aspiranti Nativi giovani e donne, sapete, da dove viene lui. Lo fa tramite la coltivazione di alghe nelle acque native ancestrali. L’alga è una fonte di cibo tradizionale primaria, ed ha anche un valore commerciale per le bioplastiche, per la farmacologia. La usano anche come additivo nel cibo dei bovini per ridurre il metano. È affascinante cosa si può fare. Ma lui lotta contro le multinazionali per assicurare una quota di questo settore alla sua gente. Lo dovrà affrontare, ma è il suo compito. È così importante.
And in the South Bronx, there's this historic rail station, that brought my daddy, who was a Pullman porter, into the neighborhood where I was born and raised. Back in the 1940s, it was even harder to get a mortgage while Black. And he won 15,000 dollars in a horse race and carried it in a satchel back across the country and purchased a home near that rail station for his family. And that rail station has recently been acquired by his baby daughter, me, who is --
Nel South Bronx, c’è questa stazione storica, che portò mio padre, un facchino di Pullman, nel quartiere dove sono nata e cresciuta. Negli anni ’40, era ancora più difficile accendere un mutuo per i Neri. Lui vinse 15.000 dollari ad una corsa dei cavalli e li portò in un sacco attraverso il paese e comprò una casa vicino alla stazione per la sua famiglia. Quella stazione è stata recentemente acquistata da sua figlia, io, che sta,
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
transforming it into a multi-use performance venue, an event hall for music and weddings and quinceañeras and gaming tournaments. And I ...
trasformandola in un luogo artistico poliedrico e una sala per concerti e matrimoni e quinceañeras e tornei di videogiochi. E io ...
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
I am the manifestation of my mommy and daddy's wildest dreams.
Sono la manifestazione dei desideri più reconditi dei miei genitori.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
I'm not saying that talent retention is going to solve all the problems associated with poverty maintenance or displacement and gentrification, or solve all the wrongs of capitalism. But I know we are not going to solve any of those problems without it. We don't have to keep building monuments that honor the shameful practices that created the inequality that low status-communities experience. If we use the tools of capitalism that we have, but in a much more restorative way, we can help people in low-status communities show that you don't have to move out of our neighborhoods to live in better ones.
Non dico che la preservazione dei talenti risolverà tutti i problemi associati alla gestione della povertà o al dislocamento e alla gentrificazione, o risolverà tutti gli errori del capitalismo. Ma so che senza non risolveremo nessuno di questi problemi. Non dobbiamo continuare a costruire monumenti che onorano le pratiche vergognose che crearono le diseguaglianze provate dalle comunità a basso status. Se usiamo gli strumenti del capitalismo che abbiamo, ma in un modo più ristorativo, possiamo aiutare a mostrare alle persone delle comunità a basso status che non bisogna trasferirsi fuori dal proprio quartiere per vivere in uno migliore.
Thank you.
Grazie.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni).