Successful companies don't invest in talent so the competition can hire them away. They keep their people motivated to grow with the company and inspire those around them to lean in with them. I believe that talent retention, the same tool used to grow successful companies, can be used to build great neighborhoods for the people born and raised in them.
Las empresas exitosas invierten en talentos no porque quieran que los competidores los acaparen. Mantienen motivada a su gente para que crezcan junto con la empresa e inspiren a otros a hacerlo también. Creo que la retención de talento es una herramienta útil tanto para crear empresas exitosas como para crear vecindarios magníficos para quienes nacieron y crecieron allí.
My hometown is the South Bronx in New York City,
Me crie en el South Bronx, en la ciudad de Nueva York
(Cheers)
(Ovación)
holla --
¡eso!
(Applause)
(Aplausos)
And it’s the kind of neighborhood that, some might say, actually has a talent repulsion strategy.
Y algunos dirían que este tipo de vecindario tiene una estrategia de aversión hacia el talento.
Back in the 1980s, I walked by this crack house on the way to the subway that would take me to my high school, one of the best in the country, the Bronx High School of Science. Alright, figured there'd be at least some of you in here. Neighborhoods like mine are places where inequality is assumed by the people who live there and by everyone else on the outside looking in. These are places where the schools, public health, air and water, parks and trees, food options, career opportunities are worse than in other parts of the same town. Government subsidized rental housing and health clinics, homeless shelters, liquor stores, dollar stores predominate. Few banks, but plenty of check cashing stores or pawnshops that charge you to use the money you may have. I refer to these communities as low-status. I don’t call them poor or underprivileged because frankly, status implies something larger and deeper at work and that inequality is a well-established fact.
En los años 80, pasaba caminando por un viejo edificio hasta llegar al metro que tomaba para ir a la escuela, una de las mejores del país, la Escuela Secundaria de Ciencias del Bronx. Bien, me imaginé que algunos la conocerían. Los vecindarios como el mío cargan con el estigma de la desigualdad, las personas que viven allí suponen esto, y quienes no viven allí también lo hacen. Hay lugares donde las escuelas, la salud pública, el aire y el agua los parques y los árboles, la comida, la educación, todo es peor que en otras partes de la ciudad. Las viviendas y los hospitales con subvención del gobierno, los refugios, las licorerías, las tiendas, eso es lo que predomina. Hay unos pocos bancos pero muchas tiendas prestamistas o casas de empeño que le cobran por utilizar el dinero que le quede. Las llamo comunidades de estatus inferior. No las llamo pobres o desfavorecidas pues, sinceramente, el estatus abarca más cosas y es más serio y esa desigualdad es un hecho rotundo.
Think of the communities like that near you. They're everywhere, they're inner cities, they're reservations, white Rust Belt towns and all over the world. And bright kids who grow up in them are expected to measure success by how far they get away from them. I was one of those kids, and now I’m a real estate developer and strategy consultant. And I work nationally, but the South Bronx is my research and development laboratory, where I actually practice restorative community development. And that same corner that was once a crack house is now the home of my hip hop cafe -- award-winning hip hop cafe -- excuse me, The Boogie Down Grind.
Piensen en las comunidades que están cerca suyo. Están en todas partes, son vecindarios marginados son reservas, son ciudades de población blanca del Rust Belt a lo largo de todo el mundo. Y se supone que los niños listos que crecen allí miden su éxito según cuán lejos consiguen alejarse. Yo fui uno de esos niños y ahora soy desarrolladora inmobiliaria y consultora de estrategias. Y trabajo a nivel nacional pero el South Bronx es mi laboratorio de investigación y desarrollo donde pongo en práctica el desarrollo comunitario restaurativo. Y esa misma esquina que era un edificio en ruinas ahora es un café con estilo hip-hop mejor dicho, un café estilo hip-hop galardonado llamado The Boogie Down Grind. Y está...
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
And it's two blocks away from the house I grew up in and around the corner from where I live right now. So I have embraced my inner capitalist and my inner socialist and my inner libertarian among a bunch of other things, however. But I'd like to talk now about how capitalism, and the spirit behind it, and it's application, that's what determines its outcomes.
Y está a dos cuadras de la casa donde crecí y a la vuelta de la casa en la que vivo ahora. Así que, hice las paces con mi lado capitalista, mi lado socialista y mi lado libertario, entre otras cosas, da igual cómo. Pero quisiera hablar ahora sobre cómo son aplicados el capitalismo y su filosofía pues eso determina qué resultados se obtienen.
US capitalism supported slavery. And it's supported Black Wall Streets, those communities of Black folks formerly enslaved or just one generation out of it. And where they built great businesses and wealth and communities. And the most famous of which was the town of Greenwood in Tulsa, Oklahoma. Black Wall Streets were destroyed, burned down, and the Black people in them murdered by white mobs, savagely and without consequence. Now was that capitalism's fault or some kind of white cultural flaw? Or distinction that has gone unaddressed to this day? Now, I know some people don't like hearing about it, but imagine what it feels like to experience it.
El capitalismo de EE. UU. respaldó la esclavitud. Y respaldó el Black Wall Street esas comunidades negras que estuvieron esclavizadas o cuya generación anterior lo estuvo. Y donde se construyeron grandes negocios, riquezas y comunidades. Y donde la ciudad más famosa fue Greenwood en Tulsa, Oklahoma. Las calles del Black Wall Street fueron destruidas e incineradas y la comunidad negra que vivía allí fue asesinada de forma salvaje por mafias blancas que ni siquiera pagaron las consecuencias. ¿Fue acaso culpa del capitalismo? ¿O algún tipo de falla de la cultura blanca? ¿O un caso de discriminación que aún no se resuelve? Sé que algunas personas prefieren no hablar del tema pero imaginen cómo se siente vivirlo.
I mean, America has had a talent retention strategy or something like it in place since 1619. Slavery provided white Americans with all the benefits of that barbaric and predatory industry. And although Black Wall Streets were built on the sustainable ideals of life, liberty and the pursuit of happiness and property ownership, Black Wall Streets were destroyed because the people who built them were not white. Same system, very different outcomes.
EE.UU. ha tenido una estrategia de retención de talentos o algo similar, desde 1619. La esclavitud le brindó a los estadounidenses blancos todos los beneficios de una industria barbárica y depredadora. Y aunque se construyeron “Wall Street” negras con ideales de vida sustentables, la libertad y la búsqueda de felicidad y la idea de ser propietarios las Black Wall Streets fueron destruidas porque las personas que las construyeron no eran blancas. El mismo sistema pero diferentes resultados.
Citigroup estimates that the racial wealth gap in the US has actually cost us 16 trillion dollars over the last 20 years alone. Now, let's just think about that for just a moment, the money that could have gone into the economy but didn't because of systemic racism that defined who benefited from America's growth.
La empresa Citigroup estima que en EE. UU. la brecha racial de la riqueza ha costado 16 billones de dólares solo en los últimos 20 años. Pensemos en eso un momento el dinero que pudo destinarse a la economía, pero que nunca llegó porque el racismo sistemático decidía quién se beneficiaba del progreso.
There's no need to reinvent the wheel here. If we want to make America as good as its promise, then we should apply the same tools of capitalism that built white wealth to build wealth in low-status communities. Especially --
No es necesario reinventar la rueda. Si queremos que las promesas de EE. UU. no sean en vano usaríamos los artilugios capitalistas que generaron la riqueza de los blancos para generar riqueza en comunidades de estatus inferior. Y más aún...
(Applause)
(Aplausos)
Especially in terms of property ownership and real estate development, because real estate development in low-status communities in the US currently takes one of two paths. You know, first, poverty maintenance, wherein you'll see things like the concentration of things, such as health clinics and government subsidized housing, excuse me, rental housing, pharmacies, philanthropic and government dollars pour in, and the nonprofit industrial complex seems to view poverty sort of as an authentic cultural attribute of the area. And thus you'll see all sorts of programs that are designed to sort of manage that poverty, but the communities do not improve. Money will be made, lots of it, but not for the local people. And in fact, one can view many of the well-intentioned programs as talent extraction, because the promising talent is encouraged to grow up and be somebody, but certainly not in their own hood.
Más aún cuando se trata de ser propietario y del desarrollo inmobiliario porque el desarrollo inmobiliario en las comunidades de estatus inferior actualmente, tiene dos caminos. Uno es la pobreza subsidiada con la que se ve, por ejemplo, la concentración de cosas como los hospitales, y las viviendas subvencionadas por el gobierno perdón, viviendas de alquiler, las farmacias, el dinero de los filántropos y del gobierno y el complejo industrial de la caridad todos parecen ver la pobreza como un atributo cultural del lugar. Y entonces verán todo tipo de programas diseñados, supuestamente, para combatir esa pobreza pero las comunidades no mejoran. Sí, se gana dinero, y mucho, pero no para la gente local. Y de hecho, muchos de los programas que tienen buenas intenciones en realidad, captan talentos incentivan el crecimiento y el éxito en quien tiene un talento prometedor siempre que se vaya de su vecindario.
(Applause)
(Aplausos)
And the other type is gentrification displacement. When urban populations grow, even some politicians and even some activists will resist greater density. So you have rising demand and limited supply. And then prices go up. And gentrification generally means outsiders coming in to a community in order to build one that suits their needs and their desires, and it's not for the needs and desires of the people that are already in that community. But let's just be real, it's not always mutually exclusive, because people in those communities want nice things, too. They do. And that's why they leave whenever they can in order to experience them. So capitalism can fuel gentrification and displacement or poverty maintenance, but neither of these strategies actually help, the people in those communities live in the kind of neighborhoods that we all deserve.
Y el otro camino es el desplazamiento por gentrificación. Cuando crecen las poblaciones urbanas incluso algunos políticos y activistas defenderán el aumento de la densidad. Entonces, hay una creciente demanda y una oferta limitada. Y luego aumentan los precios. Y la gentrificación casi siempre significa que llegan personas de otros lugares a construir una comunidad que se ajuste a sus necesidades y sus deseos pero se dejan de lado las necesidades y los deseos de quienes ya residen allí. Pero seamos realistas una cosa no quita la otra porque las personas de estas comunidades también quieren cosas buenas. Realmente las quieren. Por eso se van en cuanto pueden para poder vivenciarlas. El capitalismo puede impulsar la gentrificación y el desplazamiento o la pobreza subsidiada pero ninguna de estas estrategias contribuye realmente a que los ciudadanos de estos lugares tengan el vecindario que todos merecemos.
What if we looked at low-status communities as though they were struggling companies? How would we turn them around? How would a talent retention model work on a neighborhood scale? So municipalities, they hand out corporate retention deals because they believe that the economic activity that it will produce is actually worth the subsidy that they pay out. And so we'll need to do the same thing in low-status communities for the people that were led to believe that they need to measure success by how far they get away from those places. You know, we can't really force anybody to stay, but we can nudge them with lifestyle infrastructure, the type of stuff that we learned through our own market research that people told us that they wanted. Places like cafes and bars and bookstores and farmer's markets and, you know, the places that, frankly, you probably all like to go to, too. They build positive community interactions and make people feel really cool. So another nudge would be real access to property ownership and business ownership that keeps people vested in their neighborhoods. These are like benefits, you know, and company stock options, so when the community does well, so do the residents. It's kind of like the employees of a hot start-up. So how do we make sure that these benefits and stock options get in the right hands and appreciate and value for them?
¿Qué tal si vemos a las comunidades de estatus inferior como si fueran empresas con dificultades? ¿Cómo revertiríamos su situación? ¿Cómo funcionaría un modelo de retención de talento en un vecindario? Los municipios ofrecen acuerdos de retención de empresas porque creen que la actividad económica que producirán realmente vale el subsidio que el municipio paga. Entonces, necesitaríamos hacer lo mismo en las comunidades de estatus inferior para quienes fueron convencidos de que su éxito depende de cuán lejos se aparten de esos lugares. La verdad es que no se puede obligar a nadie a quedarse pero podemos incentivarlos con una infraestructura moderna con ese tipo de cosas que las personas quieren y que podemos conocer con un estudio de mercado. Lugares como cafeterías, bares y tiendas de libros y mercados de frutos lugares a los que seguramente a Uds. también les gustan ir. Generan interacciones positivas entre los ciudadanos y hacen que la gente se sienta muy bien. Otro incentivo sería la posibilidad real de ser propietarios y de tener su negocio así es como las personas apuestan a su vecindario. Serían como los beneficios de una empresa, una participación accionaria de esa forma, cuando le va bien a la comunidad le va bien a todos. Similar a los empleados de un emprendimiento exitoso. Pero, ¿cómo nos aseguramos de que estos beneficios y acciones lleguen a las manos correctas de quienes los valoran?
Now in the US, if you're accused of a crime and can't afford legal counsel, a public defender will be assigned to you. The same can be done for local property owners. Before a real estate transaction goes forward within a low-status community, the seller should receive quality legal and financial counsel, so they are fully aware of the value of their land and how they could maximize it through sensible refinancing, by building, you know, vertical additions for rentals and also accessory dwelling units and also using the value to do sensible refinancing, put their kids through college, build a business. You know, or maybe, you know, property owners might even be considered a protected class by the United States Securities and Exchange Commission in order to protect Black wealth in particular and other low-status community wealth from the continuing liquidation that they still deal with. Because it is common for people who do own property in low-status communities to be approached all the time for quick cash offers. These are actual solicitations that I've received at my home. These can be very enticing to people who have never been led to believe that there's any real value in their community. And the thing is, it's all legal. And real estate companies, big and small, as well as private equity, have done a very effective job of increasing wealth inequality in the US by separating financially unsavvy people from any hope of generational wealth potential. So, you know --
Ahora, en EE.UU. si le acusan de un crimen y no puede pagar el costo de un abogado se asigna un defensor público. Lo mismo se puede hacer con los dueños de las propiedades. Antes de que se realice una operación de bienes raíces en la comunidad el vendedor debe recibir asesoramiento legal y financiero para poder conocer el verdadero valor de sus tierras y saber optimizarlo a través de una refinanciación razonable o construyendo espacios adicionales para alquilar y unidades de vivienda anexas y también utilizando ese valor para hacer una refinanciación razonable enviar a los niños a la escuela, abrir un negocio. O tal vez los dueños de propiedades podrían considerarse una clase protegida por la Comisión de Bolsa y Valores de Estados Unidos en particular, para proteger la riqueza de las personas negras y la riqueza de otras comunidades de estatus inferior de la liquidación constante con la que aún deben lidiar. Porque es normal que quienes son propietarios en comunidades de estatus inferior reciban a menudo ofertas de dinero fácil. Incluso yo misma he recibido esos ofrecimientos. Estos negocios pueden ser muy tentadores si crees que tu comunidad no vale nada y nadie te demuestra lo contrario. Y el problema es que no hay nada ilegal en eso. Y las empresas de bienes raíces, grandes y pequeñas así como el capital privado se han esmerado en incrementar la desigualdad de la riqueza en los EE.UU. pues despojan a las personas que no saben mucho de finanzas de toda esperanza de generar una potencial riqueza generacional. Entonces...
(Applause)
(Aplausos)
The SEC recently proposed new rules requiring businesses to report their greenhouse gas emissions in an effort to increase transparency of the risk to its investors. Maybe they should do the same thing for taxpayers. We know real estate and private equity firms can engage in predatory practices at the expense of taxpayers by privatizing the profits and socializing the costs. And this is because a business model that reduces opportunities for home ownership also creates more landless renters, exacerbates the concentration of poverty, and statistically increases poverty's ill effects, including higher rates of bad policing and incarceration and lower health and educational outcomes. Their message shut out aspiring homeowners from the American dream. It comes at a cost to all of us, and so it should come at a far greater cost to those who do business like that.
Hace poco, la SEC fijó nuevas reglas para las empresas que deben informar sobre las emisiones de gases de efecto invernadero para aumentar la transparencia del riesgo para sus inversionistas. Quizá deberían hacer lo mismo con los contribuyentes. Las empresas de bienes raíces y las de capital privado pueden incurrir en prácticas abusivas a costa de los contribuyentes al privatizar las ganancias y socializar los costos. Y es que un modelo de negocio que reduce las posibilidades de tener la vivienda propia también crea más inquilinos sin propiedad exacerba la concentración de la pobreza y aumenta, según las estadísticas, los efectos dañinos de la pobreza que incluyen tasas más altas, fuerza policial y prisión deficientes rendimiento académico bajo y calidad de vida inferior Su mensaje dejó fuera del sueño americano a quienes quieren ser propietarios. Y el costo lo pagamos todos pero ese costo debería ser mucho mayor para quienes manejan sus negocios de esta forma.
Another issue is that some renters actually pay more in rent than they would on a mortgage. But most of us who actually need a mortgage cannot compete with the speed at which predatory speculators show up with all-cash deals. Period. A possible solution is for philanthropic organizations to buy properties at market value from those who actually choose to sell -- once they’re fully aware of what they’re selling ... and then hold them so that other folks within the communities have the time to get financing and then buy. That's a valuable cushion of time for people, and it gives people a chance to participate in the American dream. And it's a low-risk place to park capital.
Otro problema es que algunos inquilinos pagan un alquiler que es más costoso que una hipoteca. Pero, la mayoría que sí necesitamos una hipoteca no podemos competir con los especuladores abusivos que aparecen raudamente con ofrecimientos de dinero. Es así de simple. Una posible solución es que las organizaciones benéficas compren los inmuebles a precio de mercado a quienes decidan vender siempre que el vendedor conozca el verdadero valor de su propiedad y luego la organización debe retenerla para que otros vecinos puedan acceder a una financiación y concretar una compra. Eso le da a la gente un margen de tiempo valioso y la oportunidad de ser parte del sueño americano. Y son inversiones poco riesgosas.
These are some examples of just how we can build a restorative economic approach to capitalism. It's still capitalism, but with rules and practices that favor the outcomes that we need as a nation.
Estos son algunos ejemplos de cómo podemos construir un enfoque económico restaurativo del capitalismo. Es capitalismo, pero con reglas y prácticas que favorecen los resultados que necesitamos como nación.
But folks on the ground, they are not waiting. They're absolutely not waiting. In West Oakland, California, third generation West Oaklander Noni Session leads the East Bay Permanent Real Estate Cooperative. They have recently acquired property collectively to build a permanent, affordable, mixed-use real estate development that benefits its resident owners. The cooperative offers these lunchtime learning sessions so people can fully understand things about investment and development. And their current membership includes about 500 community, investor, resident and staff owners. And they have, to date, raised five million dollars for their community, landing and housing fund.
Pero la clase trabajadora, no puede esperar. Definitivamente, no pueden. En West Oakland, California Noni Session, tercera generación en West Oakland dirige la Cooperativa Permanente de Bienes Raíces de East Bay. Han adquirido, hace poco, un conjunto de propiedades para construir un desarrollo inmobiliario permanente, asequible y de usos múltiples que beneficie a los propietarios que lo habitan. La cooperativa ofrece almuerzos educativos para que la gente pueda aprender todo sobre inversiones y desarrollos. Entre sus miembros, cuentan con unos 500 propietarios, inversores residentes y trabajadores. Y, hasta hoy, han recaudado USD 5 millones para fondos comunitarios, para terrenos y para la vivienda.
(Applause)
(Aplausos)
In Philadelphia, a community development program called Jumpstart, started by Ken Weinstein. He’s a commercial real estate developer, and the program provides training, mentoring and loans to aspiring local residential developers, mostly women and people of color. Since 2015, they’ve trained more than 2,500 people, more than 350 loans totaling more than 40 million dollars that have actually rehabbed more than 350 units, had been totally rehabilitated. Their respective activities actually improve the value of each other's properties. And they're reducing blight in Philly neighborhood by neighborhood, from the inside out. Jumpstart's now in more than 13 communities around the country.
Un programa de desarrollo comunitario llamado Jumpstart, en Filadelfia fue creado por Ken Weinstein. Es desarrollador inmobiliario comercial y su programa brinda formación, asesoramiento y préstamos a quienes aspiran a ser desarrolladores residenciales locales en su mayoría mujeres y personas de color. Desde 2015, han capacitado a más de 2500 personas más de 350 préstamos que superan los USD 40 millones se utilizaron para restaurar 350 unidades que quedaron totalmente habitables. De hecho, las actividades comerciales que cada vecino desarrolla incrementan el valor de otras propiedades. Y así están reduciendo el deterioro urbano en toda Filadelfia. Jumpstart está ahora en más de 13 comunidades del país.
And Dune Lankard is a member of the Eyak tribe in Alaska. And what he's working on is securing livelihoods for aspiring Native youth and women, you know, where he's from. And he's doing it through kelp farming in ancestral native waters. Kelp is a traditional food source, number one, and it also has important commercial components in bioplastics, in pharmaceuticals. And also they use it as an additive in cow feed to reduce the methane in it. I mean, it's amazing what it could do. But he is competing against multinational companies to actually own a piece of this emerging ocean industry for his people. He's going to be up against it, but he's got to be doing this. It's so important.
En Alaska, Dune Lankard es miembro de la tribu eyak. Trabaja en la preservación de formas de sustento para los jóvenes y las mujeres indígenas con aspiraciones y lo hace allí, en su comunidad a través del cultivo de algas en aguas nativas ancestrales. Las algas son una fuente de alimento típica por excelencia además, tienen componentes importantes para el comercio ya sea para bioplásticos o para la industria farmacéutica. Y también las usan como aditivo para el alimento de vacas y así reducen el metano. Su aplicación es increíble. Pero Dune debe competir contra empresas multinacionales para darle a su pueblo una parte de esta industria del océano. No le será nada fácil, pero debe seguir haciéndolo. Es muy importante.
And in the South Bronx, there's this historic rail station, that brought my daddy, who was a Pullman porter, into the neighborhood where I was born and raised. Back in the 1940s, it was even harder to get a mortgage while Black. And he won 15,000 dollars in a horse race and carried it in a satchel back across the country and purchased a home near that rail station for his family. And that rail station has recently been acquired by his baby daughter, me, who is --
Y en el South Bronx hay una antigua estación de trenes en los que viajó mi padre como maletero y así llegó al vecindario en el que yo nací y crecí. En los años 40, para alguien de color, conseguir una hipoteca era muy difícil. Mi padre ganó USD 15 000 en una carrera de caballos cargó ese dinero en un bolso por todo el país y compró una casa para la familia cerca de esa estación de trenes. La estación fue adquirida, hace poco, por su pequeña hija, que soy yo Y estoy...
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
transforming it into a multi-use performance venue, an event hall for music and weddings and quinceañeras and gaming tournaments. And I ...
transformándola en una sala multiuso, para espectáculos para eventos de música, bodas quinceañeras y torneos de juegos. Y yo...
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
I am the manifestation of my mommy and daddy's wildest dreams.
Yo soy la materialización de los sueños más alocados de mi mamá y mi papá.
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
I'm not saying that talent retention is going to solve all the problems associated with poverty maintenance or displacement and gentrification, or solve all the wrongs of capitalism. But I know we are not going to solve any of those problems without it. We don't have to keep building monuments that honor the shameful practices that created the inequality that low status-communities experience. If we use the tools of capitalism that we have, but in a much more restorative way, we can help people in low-status communities show that you don't have to move out of our neighborhoods to live in better ones.
No digo que la retención de talentos pueda solucionar todos los problemas asociados a la pobreza subsidiada o el desplazamiento y la gentrificación ni que pueda resolver todas las injusticias del capitalismo. Lo que sí sé es que no resolveremos ninguno de esos problemas sin él. No tenemos que seguir construyendo monumentos que honran las prácticas vergonzosas que crearon la desigualdad en las comunidades de estatus inferior. Si usamos las herramientas capitalistas que tenemos pero de una forma más restaurativa ayudaríamos a las personas de comunidades de estatus inferior a probar que no tienes que irte de tu vecindario para vivir en uno mejor.
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)