لا تستثمر الشركات الناجحة في أصحاب المواهب حتى تتمكّن المنافسة من توظيفهم بعيدًا. يحافظون على موظفيهم متحفزين ليكبروا مع الشركة ويُلهمون مَن حولهم للاعتماد عليهم. أعتقد أن الاحتفاظ بأصحاب المواهب، نفس الأداة المستخدمة لنمو الشركات الناجحة، يمكن أن تستخدم لبناء أحياء عظيمة للناس الذين ولدوا وترعرعوا فيها.
Successful companies don't invest in talent so the competition can hire them away. They keep their people motivated to grow with the company and inspire those around them to lean in with them. I believe that talent retention, the same tool used to grow successful companies, can be used to build great neighborhoods for the people born and raised in them.
مسقط رأسي هو جنوب برونكس في مدينة نيويورك،
My hometown is the South Bronx in New York City,
(تصفيق)
(Cheers)
أهلًا بكم!
holla --
(تصفيق)
(Applause)
وإنه نوع من الأحياء التي، قد يقول البعض، لديها في الواقع خطة لطرد المواهب.
And it’s the kind of neighborhood that, some might say, actually has a talent repulsion strategy.
في سنوات 1980، مررت بجوار هذا المنزل المتشقق في طريقي إلى قطار الأنفاق الذي سيأخذني إلى مدرستي الثانوية، إحدى أفضل المدارس في البلد، مدرسة برونكس الثانوية للعلوم. حسنًا، ظننت أنه قد يكون بعضكم هنا على أقل تقدير. الأحياء مثل حيِّي هي أماكن حيث تمارس عدم المساواة من السكان الذين يعيشون فيها ومن أي شخص ينظر إليها من الخارج. هذه أماكن حيث المدارس والصحة العامة والهواء والماء، والحدائق والأشجار والخيارات الغذائية، وفرص العمل أسوأ من الأجزاء الأخرى في نفس المدينة. إن المساكن المدعومة من الحكومة والعيادات الصحية، وملاجىء المشردين ومتاجر الخمور ومتاجر السلعة بدولار هي الغالبة. بنوك قليلة، لكن العديد من متاجر صرف الشيكات ومحلات الرهن التي تفرض عليكم رسومًا لاستخدام الأموال التي قد تمتلوكها. أسمّي هذه المجتمعات بذات المكانة الاجتماعية المتدنية. لا أسميهم بالفقراء أو المحرومين لأنه صدقًا، المكانة توحي إلى شيء ما أكبر وأعمق في العمل وأن عدم المساواة هي حقيقة راسخة بثبات.
Back in the 1980s, I walked by this crack house on the way to the subway that would take me to my high school, one of the best in the country, the Bronx High School of Science. Alright, figured there'd be at least some of you in here. Neighborhoods like mine are places where inequality is assumed by the people who live there and by everyone else on the outside looking in. These are places where the schools, public health, air and water, parks and trees, food options, career opportunities are worse than in other parts of the same town. Government subsidized rental housing and health clinics, homeless shelters, liquor stores, dollar stores predominate. Few banks, but plenty of check cashing stores or pawnshops that charge you to use the money you may have. I refer to these communities as low-status. I don’t call them poor or underprivileged because frankly, status implies something larger and deeper at work and that inequality is a well-established fact.
فكّروا بالمجتمعات مثل التي هي قريبة منكم. إنها في كل مكان، إنها مدن داخلية، إنها محميات ومدن كانت صناعية تحتوي على مصانع مهجورة قديمة صدأة. وفي كل أرجاء العالم. ويُتوقع من الأطفال الأذكياء الذين ترعرعوا هناك أن يقيسوا نجاحاتهم، بمدى ابتعادهم عن تلك المناطق. كنت واحدة من أولئك الأطفال، وأنا الآن مالكة عقارات ومستشارة في مجال الخطط الاستراتيجية. وأعمل على الصعيد الوطني، لكن جنوب برونكس هو مختبري للبحث والتنمية، حيث أمارس في الواقع التنمية المجتمعية التصالحية. وتلك نفس الزاوية التي كانت ذات مرة منزلًا متشققًا أصبحت الآن موطن مقهاي للهيب هوب أو الراب، مقهى الهيب هوب الحائز على جوائز، عفوًا، مقهى ذا بوجي داون جريند/ (The Boogie Down Grind).
Think of the communities like that near you. They're everywhere, they're inner cities, they're reservations, white Rust Belt towns and all over the world. And bright kids who grow up in them are expected to measure success by how far they get away from them. I was one of those kids, and now I’m a real estate developer and strategy consultant. And I work nationally, but the South Bronx is my research and development laboratory, where I actually practice restorative community development. And that same corner that was once a crack house is now the home of my hip hop cafe -- award-winning hip hop cafe -- excuse me, The Boogie Down Grind.
(تصفيق وهتافات)
(Applause and cheers)
إنه على بعد مفترقي طرق عن المنزل الذي ترعرت فيه وفي الشارع التالي حيث أعيش حاليًا. لذلك اعتمدتُ الرأسمالية في داخلي والاشتراكية في داخلي والتحررية في داخلي بين مجموعة من الأشياء الأخرى، مع ذلك. ولكنني أرغب في التحدث الآن عن كيف أن الرأسمالية، والجو السائد وراءها، وتطبيقاتها، وما الذي يحدد نتائجها. لذلك،
And it's two blocks away from the house I grew up in and around the corner from where I live right now. So I have embraced my inner capitalist and my inner socialist and my inner libertarian among a bunch of other things, however. But I'd like to talk now about how capitalism, and the spirit behind it, and it's application, that's what determines its outcomes.
دعمت الرأسمالية الأمريكية العبودية. ودعمت مذبحة وول ستريت الأسود. تلك المجتمعات من ذوي البشرة السوداء المستعبدين سابقًا أو جيل واحد فقط منهم. وحيث قاموا ببناء أعمال عظيمة وثروة ومجتمعات. وكانت أشهرها هي مقاطعة جرينوود في مدينة تولسا في ولاية أوكلاهوما. دُمرت وول ستريت التابعة لذوي البشرة السوداء، وحُرقت، وقُتل فيها السكان السود على يد الغوغاء البيض بوحشية ودون محاسبة. حاليًا، هل كان ذلك خطأ الرأسمالية أو نوعًا من الخلل في ثقافة البيض؟ أو تمييزًا لم يُعالج إلى يومنا هذا؟ الآن، أعرفُ أن بعض الناس لا يحبون السماع عنها، ولكن تخيلوا ما هو شعور تجربتها.
US capitalism supported slavery. And it's supported Black Wall Streets, those communities of Black folks formerly enslaved or just one generation out of it. And where they built great businesses and wealth and communities. And the most famous of which was the town of Greenwood in Tulsa, Oklahoma. Black Wall Streets were destroyed, burned down, and the Black people in them murdered by white mobs, savagely and without consequence. Now was that capitalism's fault or some kind of white cultural flaw? Or distinction that has gone unaddressed to this day? Now, I know some people don't like hearing about it, but imagine what it feels like to experience it.
أقصدُ أن لدى أمريكا خطة الاحتفاظ بالمواهب أو شيء من هذا القبيل موجودة منذ عام 1619. منحت العبودية الأمريكيين البيض كل الامتيازات لتلك الهمجية ومواظبة الوحشية. وعلى الرغم من بناء وول ستريت الأسود على المُثل العليا المستدامة للحياة، والحرية والسعي لتحقيق السعادة وملكية العقارات، فقد دُمر وول ستريت الأسود لأن الناس الذين بنوه لم يكونوا من ذوي البشرة البيضاء. نفس النظام ونتائج مختلفة تمامًا.
I mean, America has had a talent retention strategy or something like it in place since 1619. Slavery provided white Americans with all the benefits of that barbaric and predatory industry. And although Black Wall Streets were built on the sustainable ideals of life, liberty and the pursuit of happiness and property ownership, Black Wall Streets were destroyed because the people who built them were not white. Same system, very different outcomes.
تقدّر شركة سيتي جروب المالية أن فجوة الثروة العنصرية في الولايات المتحدة قد كلفتنا فعلًا 16 ترليون دولار على مدار 20 سنة الأخيرة فقط. الآن، دعونا نفكر بذلك للحظة واحدة فقط، المال الذي كان من الممكن أن يذهب للاقتصاد ولكن لم يذهب بسبب العنصرية النظامية التي حددت من سيستفيد من النمو الأمريكي.
Citigroup estimates that the racial wealth gap in the US has actually cost us 16 trillion dollars over the last 20 years alone. Now, let's just think about that for just a moment, the money that could have gone into the economy but didn't because of systemic racism that defined who benefited from America's growth.
لا يوجد داعي لإعادة اختراع العجلة. إذا كنا نريد جَعل أمريكا ناجحة كما تعهدت، إذا يجب أن نطبق نفس الأدوات الرأسمالية التي كوّنت الثروة للبيض لتكوين الثروة في المجتمعات الأقل مكانة. وخصوصًا ...
There's no need to reinvent the wheel here. If we want to make America as good as its promise, then we should apply the same tools of capitalism that built white wealth to build wealth in low-status communities. Especially --
(تصفيق)
(Applause)
خصوصًا ما يخص حق الملكية وتنمية العقارات، لأن تنمية العقارات في المجتمعات الأقل مكانة في أمريكا يأخذ اليوم أحد الطريقتين: كما تعلمون، الأول: العناية بالفقر، حيث سترون أشياء مثل التركيز على الأشياء، مثل العيادات الصحية ودعم الحكومة للمساكن عفوًا، أقصد تأجير المساكن، الصيدليات والأعمال الخيرية وتدفق الدولارات الحكومية، ويعتبر المجمّع الصناعي غير الربحي الفقر أنه صفة ثقافية أصلية للمنطقة. وبالتالي سترون كل أنواع البرامج التي صممت للتعامل مع ذلك الفقر، لكن المجتمعات لا تتحسّن. سيُكسب الكثير من الأموال، الكثير منها، لكن ليس للمحليين. وفي الحقيقة، يمكن للشخص أن يشاهد الكثير من البرامج ذات النوايا الحسنة كخلع المواهب، بسبب تشجيع المواهب الواعدة أن يكبروا ويصحبوا أشخاصًا، لكن بالتأكيد ليس في أحيائهم الخاصة.
Especially in terms of property ownership and real estate development, because real estate development in low-status communities in the US currently takes one of two paths. You know, first, poverty maintenance, wherein you'll see things like the concentration of things, such as health clinics and government subsidized housing, excuse me, rental housing, pharmacies, philanthropic and government dollars pour in, and the nonprofit industrial complex seems to view poverty sort of as an authentic cultural attribute of the area. And thus you'll see all sorts of programs that are designed to sort of manage that poverty, but the communities do not improve. Money will be made, lots of it, but not for the local people. And in fact, one can view many of the well-intentioned programs as talent extraction, because the promising talent is encouraged to grow up and be somebody, but certainly not in their own hood.
(تصفيق)
(Applause)
والنوع الآخر هو استبدال رفع مستوى الأحياء. عندما يزداد عدد سكان المدن، حتى بعض السياسيين، وحتى بعض النشطاء سيحاربوا الكثافة السكانية العالية. لذلك لديكم طلب متزايد وعرض محدود. وثم ترتفع الأسعار. ويعني رفع مستوى الأحياء بشكل عام الغرباء القادمين إلى المجتمع المحلي لبناء مجتمع يلبي احتياجاتهم ورغباتهم، وليس لاحتياجات الناس ورغباتهم الذين يعيشون في ذلك المجتمع. لكن دعونا نكون واقعيين، لن يكونا متوافين دائمًا، لأن الذين يعيشون في تلك المجتمعات يريدون أشياء جميلة أيضًا. إنهم يريدون ذلك. ولهذا السبب هم يغادرون كلما استطاعوا ذلك بهدف تجربة هذه الأشياء. لذا يمكن للرأسمالية تأجيج رفع مستوى الأحياء والاستبدال أو صيانة بالفقر، لكن أيًا من هذه الاستراتيجيات لا تساعد في الواقع، الناس الذين يعيشون في تلك المجتمعات من الأحياء التي نستحقها جميعًا.
And the other type is gentrification displacement. When urban populations grow, even some politicians and even some activists will resist greater density. So you have rising demand and limited supply. And then prices go up. And gentrification generally means outsiders coming in to a community in order to build one that suits their needs and their desires, and it's not for the needs and desires of the people that are already in that community. But let's just be real, it's not always mutually exclusive, because people in those communities want nice things, too. They do. And that's why they leave whenever they can in order to experience them. So capitalism can fuel gentrification and displacement or poverty maintenance, but neither of these strategies actually help, the people in those communities live in the kind of neighborhoods that we all deserve.
وماذا إذا نظرنا إلى المجتمعات الأقل مكانة كما لو كانت شركات متعثرة؟ كيف يمكننا إنقاذها؟ كيف يمكن لنموذج المحافظة على المواهب أن يعمل على مستوى الأحياء؟ لذا فالبلديات تسلّم صفقات الاحتفاظ بالشركات بسبب أنها تعتقد أن النشاط الاقتصادي الذي ستنتجه يستحق فعلًا الدعم المالي الذي يدفعوه. لذا سنحتاج إلى القيام بنفس الشيء في المجتمعات الأقل مكانة للناس الذين دُفعوا للاعتقاد أنهم يحتاجون إلى قياس النجاح بمدى ابتعادهم عن هذه الأماكن. كما تعلمون أننا لا نستطيع أن نجبر أي أحد على البقاء. ولكن يمكننا أن ندفعهم مع هيكل أساسي لنمط حياة نوع من الأشياء التي تعلمناها من خلال دراستنا للسوق وأن الناس أخبرونا أنهم أرادوا، أماكن مثل المقاهي وحانات ومتاجر بيع الكتب وأسواق المزارع وكما تعلمون، الأماكن التي، بصراحة، ربما كلكم تحبون الذهاب إليها كذلك. وهذه تصنع تفاعلات مجتمعية إيجابية وتجعل الناس يشعرون بالراحة فعلًا. لذلك ستكون دفعة أخرى بمثابة الوصول الحقيقي إلى ملكية العقارات وملكية الأعمال التي تُبقي الناس راسخين في أحيائهم الخاصة فيهم. وتشبه هذه الفوائد، كما تعلمون، وخيارات أسهم الشركة، لذلك عندما يكون أداء المجتمع جيدًا، كذلك يفعل السكان. وكأنهم موظفون لشركة ناشئة جذابة. فكيف نتأكد أن هذه الفوائد وخيارات الأسهم تصل إلى الأيدي الأمينة وتُقدر وتكون ذات فائدة لهم؟
What if we looked at low-status communities as though they were struggling companies? How would we turn them around? How would a talent retention model work on a neighborhood scale? So municipalities, they hand out corporate retention deals because they believe that the economic activity that it will produce is actually worth the subsidy that they pay out. And so we'll need to do the same thing in low-status communities for the people that were led to believe that they need to measure success by how far they get away from those places. You know, we can't really force anybody to stay, but we can nudge them with lifestyle infrastructure, the type of stuff that we learned through our own market research that people told us that they wanted. Places like cafes and bars and bookstores and farmer's markets and, you know, the places that, frankly, you probably all like to go to, too. They build positive community interactions and make people feel really cool. So another nudge would be real access to property ownership and business ownership that keeps people vested in their neighborhoods. These are like benefits, you know, and company stock options, so when the community does well, so do the residents. It's kind of like the employees of a hot start-up. So how do we make sure that these benefits and stock options get in the right hands and appreciate and value for them?
الآن في أمريكا، إذا اتهمتم بارتكاب جريمة ولا يمكنكم تحمّل تكاليف الاستشارة القانونية، سيعينُ لكم محامي عام. يمكن عمل نفس الشيء لأصحاب العقارات المحليين. قبل أن تمضي صفقة عقارية قدمًا داخل مجتمع الأقل مكانة، يجب أن يتلقى البائع مشورة قانونية ومالية عاليتي الجودة، كي يكونوا مدركين تمامًا لقيمة أراضيهم وكيف يمكنهم زيادة القيمة عن طريق إعادة التمويل المعقولة، عن طريق البناء، كما تعلمون، ملحقات عامودية للمستأجرين ووحدات سكنية مُلحقة كذلك وأيضا استخدام القيمة المالية لإعادة تمويل منطقية، مثل وضع أطفالهم في الكليات وبناء عمل تجاري. كما تعلمون، أو ربما، كما تعلمون، حتى قد يمكن اعتبار أصحاب العقارات فئة محمية من قبل هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية بهدف حماية ثروة السود بالتحديد، وغيرها من ثروات المجتمعات الأقل مكانة من التصفية المستمرة التي ما زالوا يتعاملون معها. لأنه معروف لدى أصحاب الأملاك في المجتمعات الأقل مكانة أنه يتم الاتصال بهم كل الوقت من أجل العروض النقدية السريعة. وهذه توسلات فعلية التي تلقيتها في بيتي. وهذا قد يكون مغريًا للغاية للناس الذين لم يُدفعوا للاعتقاد قط أن هناك أي قيمة حقيقية في مجتمعاتهم. والشيء هو أن كل هذا قانونيًا. وشركات العقارات الكبيرة منها والصغيرة، علاوة على حق المُلكية الخاصة، قد قاموا بعمل فعّال للغاية في زيادة عدم المساواة للثروة في أمريكا عن طريق عزل الناس غير المهرة ماليًا عن أي أمل لإمكانية ثروة الأجيال. لذا كما تعلمون ...
Now in the US, if you're accused of a crime and can't afford legal counsel, a public defender will be assigned to you. The same can be done for local property owners. Before a real estate transaction goes forward within a low-status community, the seller should receive quality legal and financial counsel, so they are fully aware of the value of their land and how they could maximize it through sensible refinancing, by building, you know, vertical additions for rentals and also accessory dwelling units and also using the value to do sensible refinancing, put their kids through college, build a business. You know, or maybe, you know, property owners might even be considered a protected class by the United States Securities and Exchange Commission in order to protect Black wealth in particular and other low-status community wealth from the continuing liquidation that they still deal with. Because it is common for people who do own property in low-status communities to be approached all the time for quick cash offers. These are actual solicitations that I've received at my home. These can be very enticing to people who have never been led to believe that there's any real value in their community. And the thing is, it's all legal. And real estate companies, big and small, as well as private equity, have done a very effective job of increasing wealth inequality in the US by separating financially unsavvy people from any hope of generational wealth potential. So, you know --
(تصفيق)
(Applause)
اقترحت هيئة الأوراق المالية والبورصات مؤخرًا قواعد جديدة تطلب من الأعمال التجارية الإبلاغ عن انبعاثات الغازات الدفيئة في محاولة لزيادة الشفافية بخصوص المخاطر التي يتعرض لها مستثمروها. وربما يجب فعل نفس الشيء لدافعي الضرائب. نحن نعلم أن شركات العقارات وحق الملكية الخاصة قد تمارس أعمال وحشية على حساب دافعي الضرائب عن طريق تخصيص الأرباح وإضفاء الطابع الاجتماعي على التكاليف. وهذا بسبب نموذج العمل التجاري الذي يقلل فرص إمتلاك المساكن ويؤدي أيضًا إلى المزيد من المستأجرين الذين لا يملكون أرضًا، ويؤدي إلى تفاقم نسبة الفقر، والزيادات الإحصائية من التأثيرات السلبية للفقر، بما في ذلك المعدلات العالية من الشرطة السيئة والاحتجاز ونتائج صحية وتعليمية منخفضة. استبعدت رسالتهم ملاّك المساكن الطموحين من الحلم الأمريكي. وجميعنا يدفع الثمن، لذلك يجب أن تكون التكلفة أعلى بكثير لأولئك الذين يمارسون مثل هذه الأعمال.
The SEC recently proposed new rules requiring businesses to report their greenhouse gas emissions in an effort to increase transparency of the risk to its investors. Maybe they should do the same thing for taxpayers. We know real estate and private equity firms can engage in predatory practices at the expense of taxpayers by privatizing the profits and socializing the costs. And this is because a business model that reduces opportunities for home ownership also creates more landless renters, exacerbates the concentration of poverty, and statistically increases poverty's ill effects, including higher rates of bad policing and incarceration and lower health and educational outcomes. Their message shut out aspiring homeowners from the American dream. It comes at a cost to all of us, and so it should come at a far greater cost to those who do business like that.
ومشكلة أخرى هي أن بعض المستأجرين يدفعون في الواقع للاستئجار أكثر بكثير مما سيدفعون على رهن عقاري. ولكن معظمنا ممن يحتاج فعلًا إلى رهن عقاري لا يمكنه المنافسة مع سرعة المضارب التجاري الوحشي بإظهار كل الصفقات النقدية. انتهى. من أحد الحلول الممكنة هو شراء المنظمات الخيرية العقارات بقيمة السوق من الأشخاص الذين يريدون البيع، بمجرد أن يدركوا تمامًا لما يبيعونه، وثم الاحتفاظ بها حتى تتمكن الجماعات الأخرى داخل المجتمعات من امتلاك الوقت للحصول على التمويل ومن ثم الشراء. فهذا وسادة حماية قيّمة للوقت من أجل الناس، وتعطي الناس فرصة المشاركة في الحلم الأمريكي. وهو مكان آمن لركن الأموال موقتًا للاستثمار مستقبلًا.
Another issue is that some renters actually pay more in rent than they would on a mortgage. But most of us who actually need a mortgage cannot compete with the speed at which predatory speculators show up with all-cash deals. Period. A possible solution is for philanthropic organizations to buy properties at market value from those who actually choose to sell -- once they’re fully aware of what they’re selling ... and then hold them so that other folks within the communities have the time to get financing and then buy. That's a valuable cushion of time for people, and it gives people a chance to participate in the American dream. And it's a low-risk place to park capital.
وهذه بعض الأمثلة لكيف يمكننا بناء اقتصاد تصالحي يدنو من الرأسمالية. ما تزال الرأسمالية، لكن مع القوانين والممارسات التي تفضلُ النتائج التي نحتاج إليها كأمة.
These are some examples of just how we can build a restorative economic approach to capitalism. It's still capitalism, but with rules and practices that favor the outcomes that we need as a nation.
ولكن الحقيقة لا ينتظر الناس. إنهم لا ينتظرون بالتأكيد. في حي غرب أوكلاند في ولاية كاليفورنيا، نوني سيشن من الجيل الثالث في غرب أوكلاند، ترأست الشركة التعاونية العقارية الدائمة للخليج الشرقي. قاموا مؤخرا باكتساب العقارات بشكل جماعي لبناء تطور عقاري دائم وبسعر معقول، ومتعدد الاستخدامات ليستفيد أصحابها المقيمين. تقدم هذه الشركة التعاونية جلسات التعلّم في وقت الغداء حتى يتمكن الناس من فهم أشياء عن الاستثمار والتطور. وتتضمن عضويتهم الحالية حوالي 500 مجتمع ومستثمر، ومقيم وموظف ممن يمتلكون. وقد جمعوا للآن خمسة ملايين دولار لتمويل مجتمعهم وأراضيهم ومساكنهم.
But folks on the ground, they are not waiting. They're absolutely not waiting. In West Oakland, California, third generation West Oaklander Noni Session leads the East Bay Permanent Real Estate Cooperative. They have recently acquired property collectively to build a permanent, affordable, mixed-use real estate development that benefits its resident owners. The cooperative offers these lunchtime learning sessions so people can fully understand things about investment and development. And their current membership includes about 500 community, investor, resident and staff owners. And they have, to date, raised five million dollars for their community, landing and housing fund.
(تصفيق)
(Applause)
يوجد في مدينة فيلادلفيا برنامج تطوير مجتمعي يدعى جامبستارت، الذي بدأه كين وينشتاين. إنه مطور عقارات تجاري، ويقدم البرنامج التدريب والتوجيه والقروض للمطورين المقيمين المحليين الطموحين، معظمهم من النساء والأشخاص ذوي البشرة الملونة. منذ 2015 دربوا أكثر من 2,500 شخص وأكثر من 350 قرض بإجمالي يبلغ أكثر من 40 مليون دولار وإعادة إصلاح أكثر من 350 وحدة سكنية، التي قد أعيد إصلاحها بالكامل. كل أنشطتهم تُحسن من قيمة أملاك الآخرين. إنها تقلل من التدهور في فيلي/ فيلادلفيا في كل حي من الداخل والخارج. يتكون برنامج جمبستارت الآن من 23 مجتمع حول البلد.
In Philadelphia, a community development program called Jumpstart, started by Ken Weinstein. He’s a commercial real estate developer, and the program provides training, mentoring and loans to aspiring local residential developers, mostly women and people of color. Since 2015, they’ve trained more than 2,500 people, more than 350 loans totaling more than 40 million dollars that have actually rehabbed more than 350 units, had been totally rehabilitated. Their respective activities actually improve the value of each other's properties. And they're reducing blight in Philly neighborhood by neighborhood, from the inside out. Jumpstart's now in more than 13 communities around the country.
وديون لانكارد هو أحد أفراد قبيلة إياك في ولاية ألاسكا. وما الذي يفعله هو تأمين قوت العيش للشباب والنساء الطموحين/الطموحات من السكان الأصليين، وأنتم تعرفون من أين هو. وهو يفعل ذلك من خلال استزراع عشب البحر في مياه الأجداد الأصلية. يعتبر عشب البحر مصدر غذاء تقليدي رقم واحد وهو أيضا مكّون تجاري أساسي في البلاستيك الحيوي، وفي المستحضرات الصيدلانية. ويستخدمونه أيضًا كمادة إضافية في تغذية البقر لتقليل غاز الميثان داخلها. أعني إنه لأمر رائع ما يمكنه فعله. ولكنه يتنافس ضد الشركات متعددة الجنسيات لتمتلك فعلًا جزءًا من هذه الصناعة البحرية الناشئة لشعبه. وأنه سيكون في مواجهة ضد ذلك، لكن عليه القيام بهذا. إنه مهم للغاية.
And Dune Lankard is a member of the Eyak tribe in Alaska. And what he's working on is securing livelihoods for aspiring Native youth and women, you know, where he's from. And he's doing it through kelp farming in ancestral native waters. Kelp is a traditional food source, number one, and it also has important commercial components in bioplastics, in pharmaceuticals. And also they use it as an additive in cow feed to reduce the methane in it. I mean, it's amazing what it could do. But he is competing against multinational companies to actually own a piece of this emerging ocean industry for his people. He's going to be up against it, but he's got to be doing this. It's so important.
وفي جنوب برونكس، يوجد محطة سكة حديد تاريخية التي جلبت أبي، الذي كان عتّالًا في بولمان، إلى الحي الذي ولدت وترعرت فيه. بالعودة إلى الأربعينيات من القرن الماضي، كان صعبًا الحصول على قرض عقاري لأنه أسود. وربح 15,000 دولار في سباق خيل وقد حمل الأموال في حقيبة كتف في جميع أنحاء البلد واشترى منزلًا بالقرب من محطة سكة الحديد لعائلته. وقد استولت ابنته، أنا، على محطة السكّة الحديدية تلك. التي ...
And in the South Bronx, there's this historic rail station, that brought my daddy, who was a Pullman porter, into the neighborhood where I was born and raised. Back in the 1940s, it was even harder to get a mortgage while Black. And he won 15,000 dollars in a horse race and carried it in a satchel back across the country and purchased a home near that rail station for his family. And that rail station has recently been acquired by his baby daughter, me, who is --
(تصفيق وهتاف)
(Applause and cheers)
وحولته إلى مكان عمل متعدد الاستخدامات، قاعة فعاليات للموسيقى وحفلات الزفاف وحفلات أعياد الميلاد وبطولات الألعاب. وأنا...
transforming it into a multi-use performance venue, an event hall for music and weddings and quinceañeras and gaming tournaments. And I ...
(تصفيق وهتاف)
(Applause and cheers)
وأنا دلالة على أحلام أبي وأمي الأكثر طموحًا.
I am the manifestation of my mommy and daddy's wildest dreams.
(تصفيق وهتاف)
(Applause and cheers)
أنا لا أقول أن الاحتفاظ بالمواهب سيحل كل المشاكل المرتبطة بالعناية بالفقر أو الاستبدال ورفع مستوى الأحياء، أو حل كل عيوب الرأسمالية. ولكنني أعرف أننا لن نحل أي من تلك المشاكل بدونه. لا ينبغي علنيا المحافظة على مباني المعالم الأثرية التي تُبَجِّل الممارسات المخزية التي صنعت عدم المساواة التي تعاني منها المجتمعات الأقل مكانة. إذا استخدمنا أدوات الرأسمالية التي نملكها، لكن في طريقة تصالحية أكثر، يمكننا مساعدة الناس في المجتمعات الأقل مكانة حيث لا ينبغي عليكم الخروج من أحيائنا لتعيشوا في أحياء أخرى أفضل.
I'm not saying that talent retention is going to solve all the problems associated with poverty maintenance or displacement and gentrification, or solve all the wrongs of capitalism. But I know we are not going to solve any of those problems without it. We don't have to keep building monuments that honor the shameful practices that created the inequality that low status-communities experience. If we use the tools of capitalism that we have, but in a much more restorative way, we can help people in low-status communities show that you don't have to move out of our neighborhoods to live in better ones.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق وهتاف)
(Applause and cheers)