So today, I'm going to tell you about some people who didn't move out of their neighborhoods. The first one is happening right here in Chicago. Brenda Palms-Farber was hired to help ex-convicts reenter society and keep them from going back into prison. Currently, taxpayers spend about 60,000 dollars per year sending a person to jail. We know that two-thirds of them are going to go back. I find it interesting that, for every one dollar we spend, however, on early childhood education, like Head Start, we save 17 dollars on stuff like incarceration in the future. Or -- think about it -- that 60,000 dollars is more than what it costs to send one person to Harvard as well.
Astăzi vă voi povesti despre niște oameni care nu s-au mutat din cartierele lor. Primul e chiar aici în Chicago. Brenda Palms-Farber a fost angajată să ajute foști condamnați să se reintegreze în societate și să-i împiedice să se reîntoarcă la închisoare. În prezent, contribuabilii cheltuie în jur de 60.000$ pe an pentru încarcerarea unei persoane. Știm că două treimi din ei se vor întoarce. Mi se pare interesant că pentru fiecare dolar pe care-l cheltuim în educația preșcolară, precum Head Start, economisim 17 $ în lucruri precum încarcerarea viitoare. Sau -- gândiți-vă -- că $60.000 este mai mult decât costul trimiterii unei persoane la Harvard.
But Brenda, not being phased by stuff like that, took a look at her challenge and came up with a not-so-obvious solution: create a business that produces skin care products from honey. Okay, it might be obvious to some of you; it wasn't to me. It's the basis of growing a form of social innovation that has real potential. She hired seemingly unemployable men and women to care for the bees, harvest the honey and make value-added products that they marketed themselves, and that were later sold at Whole Foods. She combined employment experience and training with life skills they needed, like anger-management and teamwork, and also how to talk to future employers about how their experiences actually demonstrated the lessons that they had learned and their eagerness to learn more. Less than four percent of the folks that went through her program actually go back to jail. So these young men and women learned job-readiness and life skills through bee keeping and became productive citizens in the process. Talk about a sweet beginning.
Însă Brenda, nefiindu-i prezentate astfel de lucruri, s-a uitat la provocarea ei și a găsit o soluție mai puțin evidentă: să creeze o afacere care să producă produse de îngrijire corporală din miere. Ar putea fi evident pentru unii din voi; pentru mine n-a fost. Reprezintă baza dezvoltării unei forme de inovație socială cu un potențial real. Ea a angajat barbați și femei care în aparență nu puteau fi angajați pentru îngrijirea albinelor, recoltarea mierii și crearea produselor cu valoare adăugată cărora ei înșiși le făceau marketing, și care erau vândute ulterior la Whole Foods. Ea a combinat experiența de-a fi angajat și trainingul cu abilitățile de viață de care ei aveau nevoie, precum gestionarea furiei și lucrul în echipă și de asemenea modul în care să vorbească cu viitorii angajatori despre experiențele lor a demonstrat de fapt lecțiile pe care le-au învățat și dorința lor de a învăța mai mult. Mai puțin de 4% din cei care au trecut prin programul ei au ajuns înapoi la închisoare. Deci acești tineri bărbați și femei au învățat despre pregătirea pentru locul de muncă și abilități de viață prin creșterea albinelor și au devenit cetățeni productivi pe parcurs. Așa da început dulce.
Now, I'm going to take you to Los Angeles, and lots of people know that L.A. has its issues. But I'm going to talk about L.A.'s water issues right now. They have not enough water on most days and too much to handle when it rains. Currently, 20 percent of California's energy consumption is used to pump water into mostly Southern California. Their spending loads, loads, to channel that rainwater out into the ocean when it rains and floods as well. Now Andy Lipkis is working to help L.A. cut infrastructure costs associated with water management and urban heat island -- linking trees, people and technology to create a more livable city. All that green stuff actually naturally absorbs storm water, also helps cool our cities. Because, come to think about it, do you really want air-conditioning, or is it a cooler room that you want? How you get it shouldn't make that much of a difference.
Acum, vă voi duce în Los Angeles. Mulți știu că L.A. are probleme. Însă acum voi vorbi despre problemele cu apa din L.A. Nu au suficientă apă în majoriatea zilelor și prea multă atunci când plouă. În prezent 20% din consumul de energie al Californiei este utilizat pentru pomparea apei în cea mai mare parte a Californiei de Sud. Ei cheltuiesc grămezi, grămezi pentru a canaliza acea apă de ploaie către ocean atunci când plouă și se inundă totodată. Acum Andy Lipkis lucrează pentru a ajuta L.A. să reducă din costurile de infrasctructură asociate cu gestionarea apei și insula urbană fierbinte -- corelând copaci, oameni și tehnologie pentru a crea un oraș mai sănătos. Toată acea vegetație absoarbe în mod natural apa pluvială, de asemea ajută la răcorirea orașelor. Deoarece, dacă vă gândiți, vreți într-adevăr aer condiționat, sau vreți o încăpere mai răcoroasă? Cum o obțineţi n-ar trebui să conteze foarte mult.
So a few years ago, L.A. County decided that they needed to spend 2.5 billion dollars to repair the city schools. And Andy and his team discovered that they were going to spend 200 million of those dollars on asphalt to surround the schools themselves. And by presenting a really strong economic case, they convinced the L.A. government that replacing that asphalt with trees and other greenery, that the schools themselves would save the system more on energy than they spend on horticultural infrastructure. So ultimately, 20 million square feet of asphalt was replaced or avoided, and electrical consumption for air-conditioning went down, while employment for people to maintain those grounds went up, resulting in a net-savings to the system, but also healthier students and schools system employees as well.
Așadar cu câțiva ani în urmă, Comitatul L.A. a decis că aveau nevoie să cheltuiască 2,5 miliarde dolari pentru a repara școlile din oraș. Iar Andy și echipa lui au descoperit că aveau să cheltuiască 200 de milioane din acei dolari pe asfalt pentru a înconjura școlile. Prezentând argumente economice puternice au convins administraţia L.A. că prin înlocuirea acelui asfalt cu copaci și altă verdeață, școlile ar economisi mai multă energie din sistem decât ar consuma pe infrastructura horticolă. În cele din urmă, aproape 2 milioane mp de asfalt au fost înlocuiți sau evitaţi, iar consumul electric pentru aer condițonat a scăzut în timp ce angajarea oamenilor pentru întreţinerea acelor terenuri a crescut, rezultând într-o economisire netă pentru sistem, dar în acelaşi timp elevi şi angajaţi mai sănătoşi.
Now Judy Bonds is a coal miner's daughter. Her family has eight generations in a town called Whitesville, West Virginia. And if anyone should be clinging to the former glory of the coal mining history, and of the town, it should be Judy. But the way coal is mined right now is different from the deep mines that her father and her father's father would go down into and that employed essentially thousands and thousands of people. Now, two dozen men can tear down a mountain in several months, and only for about a few years' worth of coal. That kind of technology is called "mountaintop removal." It can make a mountain go from this to this in a few short months. Just imagine that the air surrounding these places -- it's filled with the residue of explosives and coal. When we visited, it gave some of the people we were with this strange little cough after being only there for just a few hours or so -- not just miners, but everybody.
Acum Judy Bonds este fiica unui miner de cărbuni. Familia ei are opt generații într-un oraș numit Whiteseville, West Virginia. Iar dacă cineva s-ar agăța de vechea glorie a istoriei mineritului de cărbuni, și a orașului, ar trebui să fie Judy. Însă cărbunele care e minerit în prezent e diferit de minele adânci în care tatăl ei și tatăl tatălui ei au intrat, şi care angaja mii și mii de oameni. Acum, două duzini de oameni pot dărâma un munte în câteva luni, doar pentru câțiva ani de cărbune. Acest tip de tehnologie e numită înlăturarea vârfului muntelui. Poate face un munte să se transforme din asta în asta în câteva luni scurte. Doar imaginați-vă că aerul care înconjoară aceste locuri -- este plin de reziduuri de exploziv și cărbune. Când l-am vizitat, le-a dat unora dintre oamenii cu care eram o tuse ciudată aflându-se acolo doar de câteva ore -- nu doar minerilor, ci tuturor.
And Judy saw her landscape being destroyed and her water poisoned. And the coal companies just move on after the mountain was emptied, leaving even more unemployment in their wake. But she also saw the difference in potential wind energy on an intact mountain, and one that was reduced in elevation by over 2,000 feet. Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind. She calculated the up-front cost and the payback over time, and it's a net-plus on so many levels for the local, national and global economy. It's a longer payback than mountaintop removal, but the wind energy actually pays back forever. Now mountaintop removal pays very little money to the locals, and it gives them a lot of misery. The water is turned into goo. Most people are still unemployed, leading to most of the same kinds of social problems that unemployed people in inner cities also experience -- drug and alcohol abuse, domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well.
Iar Judy a văzut cum peisajul ei era distrus și apa ei otrăvită. Iar companiile producătoare de cărbuni treceau mai departe după ce muntele fusese golit, lăsând în urma lor un șomaj și mai mare. Dar ea a văzut și diferența în energia eoliană potenţială de pe un munte intact, și unul care a fost redus în înălțime cu peste 600 de metri. Trei ani de energie poluantă fără prea multe locuri de muncă, sau secole de energie curată cu potențial în dezvoltarea expertizei și îmbunătățirea eficienței pe baza abilităților tehnice, și dezvoltarea cunoștințelor locale despre cum să valorifici la maxim vântul din regiune. Ea a calculat avansul și amorsarea în timp, și e un rezultat net pozitiv pe atâtea niveluri pentru economia locală, națională și globală. E o amorsare mai îndelungată decât înlăturarea vârfului muntelui, dar energia eoliană furnizează pentru totdeauna. Înlăturarea vârfului multelui plătește localnicii cu foarte puțini bani, și le dă multă mizerie. Apa este transformată în mâzgă. Majoritatea oamenilor sunt încă șomeri, asta ducând la majoritatea problemelor sociale pe care le trăiesc și șomerii din centrele oraşelor -- abuz de droguri și alcool, abuz domenstic, adolescente gravide și sănătate precară.
Now Judy and I -- I have to say -- totally related to each other. Not quite an obvious alliance. I mean, literally, her hometown is called Whitesville, West Virginia. I mean, they are not -- they ain't competing for the birthplace of hip hop title or anything like that. But the back of my T-shirt, the one that she gave me, says, "Save the endangered hillbillies." So homegirls and hillbillies we got it together and totally understand that this is what it's all about. But just a few months ago, Judy was diagnosed with stage-three lung cancer. Yeah. And it has since moved to her bones and her brain. And I just find it so bizarre that she's suffering from the same thing that she tried so hard to protect people from. But her dream of Coal River Mountain Wind is her legacy. And she might not get to see that mountaintop. But rather than writing yet some kind of manifesto or something, she's leaving behind a business plan to make it happen. That's what my homegirl is doing. So I'm so proud of that.
Acum Judy și cu mine -- trebuie să recunosc -- suntem total legate una de cealaltă. În momentul de față o alianță destul de evidentă. Vreau să spun, literalmente, orașul ei natal se numește Whitesville, West Virginia. Vreau să spun că ei nu -- Ei nu concurează pentru titlul de locul natal al hip hop-ului sau pentru orice de felul acesta. Însă pe spatele tricoului meu, cel pe care mi l-a oferit ea, scrie "Salvați provincialii în pericol." Deci fetele din sat și provincialii ne-am unit și înțelegem în totalitate despre ce este vorba. Însă în urmă cu doar câteva luni, Judy a fost diagnosticată cu cancer la plămâni în faza a treia. Mda. Iar de atunci a avansat spre oase și creier. Și mi se pare atât de bizar că suferă de același lucru de care a încercat atât de mult să protejeze oamenii. Însă visul ei legat de Coal River Mountain Wind e moștenirea pe care o lasă în urma ei. Și s-ar putea ca ea să nu ajungă să vadă acest vârf de munte. Dar decât a scrie încă un manifest sau aşa ceva, ea lasă în urmă un plan de afaceri practic. Asta face prietena mea. Şi sunt foarte mândră de asta.
(Applause)
(Aplauze)
But these three people don't know each other, but they do have an awful lot in common. They're all problem solvers, and they're just some of the many examples that I really am privileged to see, meet and learn from in the examples of the work that I do now. I was really lucky to have them all featured on my Corporation for Public Radio radio show called ThePromisedLand.org. Now they're all very practical visionaries. They take a look at the demands that are out there -- beauty products, healthy schools, electricity -- and how the money's flowing to meet those demands. And when the cheapest solutions involve reducing the number of jobs, you're left with unemployed people, and those people aren't cheap. In fact, they make up some of what I call the most expensive citizens, and they include generationally impoverished, traumatized vets returning from the Middle East, people coming out of jail. And for the veterans in particular, the V.A. said there's a six-fold increase in mental health pharmaceuticals by vets since 2003. I think that number's probably going to go up. They're not the largest number of people, but they are some of the most expensive -- and in terms of the likelihood for domestic abuse, drug and alcohol abuse, poor performance by their kids in schools and also poor health as a result of stress. So these three guys all understand how to productively channel dollars through our local economies to meet existing market demands, reduce the social problems that we have now and prevent new problems in the future.
Dar aceşti trei oameni nu se cunosc între ei, dar au o mulţime în comun. Toţi sunt orientaţi spre rezolvarea problemelor, şi sunt doar câţiva dintre multe exemple pe care sunt privilegiată să-i văd, să-i întâlnesc şi să învăţ de la ei în exemplele muncii pe care o fac acum. Am fost foarte norocoasă să-i am pe toţi prezentaţi în emisiunea mea de radio Corporation for Public Radio, numită ThePromisedLand.org. Sunt toţi vizionari foarte practici. Ei aruncă o privire la cererile care există -- produse de înfrumuseţare, şcoli sănătoase, electricitate -- şi care e cursul banilor pentru a satisface aceste cereri. Şi atunci când soluţiile cele mai ieftine implică reducerea numărului de locuri de muncă, rămâi cu şomeri, iar oamenii ăştia nu sunt ieftini. De fapt, ei fac parte din ceea ce numesc eu cetăţenii cei mai scumpi, şi ei îi includ pe cei sărăciţii ca generaţie, veterani traumatizaţi ce se întorc din Orientul Mijlociu, oamenii ieșiți din închisoare. Iar pentru veterani în particular, V.A a spus că există o creştere de şase ori în medicamente pentru sănătate mentală pentru veterani din 2003. Cred că acest număr probabil va crește. Ei nu sunt cel mai mare grup de oameni, dar sunt unii dintre cei mai scumpi, în probabilitatea de abuz domestic, abuz de droguri sau alcool, performanţa scăzută a copiilor lor în şcoli şi sănătatea precară ca rezultat al stresului. Aceşti trei oameni înţeleg cum să canalizeze productiv dolarii prin economiile noastre locale pentru a satisface cereri existente ale pieţei, a reduce problemele sociale pe care le avem în prezent şi a preveni noi probleme în viitor.
And there are plenty of other examples like that. One problem: waste handling and unemployment. Even when we think or talk about recycling, lots of recyclable stuff ends up getting incinerated or in landfills and leaving many municipalities, diversion rates -- they leave much to be recycled. And where is this waste handled? Usually in poor communities. And we know that eco-industrial business, these kinds of business models -- there's a model in Europe called the eco-industrial park, where either the waste of one company is the raw material for another, or you use recycled materials to make goods that you can actually use and sell. We can create these local markets and incentives for recycled materials to be used as raw materials for manufacturing. And in my hometown, we actually tried to do one of these in the Bronx, but our mayor decided what he wanted to see was a jail on that same spot. Fortunately -- because we wanted to create hundreds of jobs -- but after many years, the city wanted to build a jail. They've since abandoned that project, thank goodness.
Şi sunt destule alte exemple de acest fel. O problemă: manevrarea deşeurilor şi şomajul. Chiar când ne gândim sau vorbim despre reciclare, multe materiale reciclabile ajung incinerate sau în gropi de gunoi pentru că multe municipalităţi datorită costurilor de colectare lasă multe nereciclate. Şi unde sunt manevrate aceste deşeuri? De obicei în comunităţile sărace. Şi ştim că firmele eco-industriale, aceste tipuri de modele de afaceri -- e un model în Europa numit parc eco-industrial, unde deşeul unei companii e materia primă pentru alta, sau se utilizează materiale reciclate pentru a face bunuri pe care le poţi utiliza şi vinde. Putem crea aceste pieţe locale şi facilităţi pentru ca materialele reciclate să fie utilizate ca materie primă pentru manufacturi. Şi în oraşul meu, am încercat să facem ceva de felul ăsta în Bronx, dar primarul nostru a decis că vroia să vadă o închisoare în exact acelaşi loc. Din fericire - pentru că noi vroiam să creăm sute de locuri de muncă - dar după mulţi ani, municipalitatea a vrut să construiască o închisoare, de atunci au abandonat proiectul, slavă rațiunii.
Another problem: unhealthy food systems and unemployment. Working-class and poor urban Americans are not benefiting economically from our current food system. It relies too much on transportation, chemical fertilization, big use of water and also refrigeration. Mega agricultural operations often are responsible for poisoning our waterways and our land, and it produces this incredibly unhealthy product that costs us billions in healthcare and lost productivity. And so we know "urban ag" is a big buzz topic this time of the year, but it's mostly gardening, which has some value in community building -- lots of it -- but it's not in terms of creating jobs or for food production. The numbers just aren't there. Part of my work now is really laying the groundwork to integrate urban ag and rural food systems to hasten the demise of the 3,000-mile salad by creating a national brand of urban-grown produce in every city, that uses regional growing power and augments it with indoor growing facilities, owned and operated by small growers, where now there are only consumers. This can support seasonal farmers around metro areas who are losing out because they really can't meet the year-round demand for produce. It's not a competition with rural farm; it's actually reinforcements. It allies in a really positive and economically viable food system.
O altă problemă: sistemele de alimentaţie nesănătoasă şi şomajul. Clasa muncitoare şi americanii săraci din mediul urban nu beneficiază economic de sistemul nostru alimentar curent. Se bazează prea mult pe transport, fertilizare chimică, utilizare intensivă a apei şi de asemenea refrigerare. Mega operaţiuni agricole sunt deseori responsabile de otrăvirea apelor şi solului, şi produc aceste produse incredibil de nesănătoase care ne costă miliarde în termeni de sistem sanitar şi productivitate pierdută. Şi ştim că agricultura urbană e un subiect foarte actual în acest anotimp, dar e mai ales grădinărit, care are ceva valoare în construirea comunităţilor - o mulţime de fapt - dar nu în crearea de locuri de muncă sau pentru producerea de hrană. Cifrele nu se potrivesc. Parte din munca mea constă în punerea bazei pentru a integra agricultura urbană și sistemele de alimentaţie rurală pentru a grăbi eliminarea salatei de la 3000 de mile prin crearea unei mărci naţionale de produse crescute în mediul urban care în fiecare oraş care utilizează putere de dezvoltare regională şi o măreşte cu dotări pentru cultivare în interior, aflate în proprietatea şi operate de mici cultivatori, acolo unde acum sunt doar consumatori. Asta poate susţine fermierii sezonieri din preajma zonelor metropolitane care pierd pentru că nu pot satisface eficient cererea pentru produse tot timpul anului. Nu e o competiţie cu fermele rurale, ci sunt de fapt întăriri. Se aliază într-un foarte pozitiv şi viabil economic sistem de alimentaţie.
The goal is to meet the cities' institutional demands for hospitals, senior centers, schools, daycare centers, and produce a network of regional jobs, as well. This is smart infrastructure. And how we manage our built environment affects the health and well-being of people every single day. Our municipalities, rural and urban, play the operational course of infrastructure -- things like waste disposal, energy demand, as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates and the impacts of various public health costs. Smart infrastructure can provide cost-saving ways for municipalities to handle both infrastructure and social needs. And we want to shift the systems that open the doors for people who were formerly tax burdens to become part of the tax base. And imagine a national business model that creates local jobs and smart infrastructure to improve local economic stability. So I'm hoping you can see a little theme here.
Scopul e de-a satisface cerinţele instituţionale ale oraşelor pentru spitale, centre pentru bătrâni, şcoli, grădiniţe, şi a produce și o reţea de joburi la nivel regional. Asta e infrastructură inteligentă. Şi cum gestionăm mediul construit afectează sănătatea şi bunăstarea oamenilor în fiecare zi. Municipalităţile noastre, urbane şi rurale, mizează pe partea operaţională a infrastructurii - lucruri cum sunt îndepărtarea deşeurilor, cererea de energie, costurile sociale ale şomajului, rata de renunţare la şcoală, ratele de încarcerare şi impactul diferitelor costuri de sănătate publică. Infrastructura inteligentă poate furniza modalităţi ieftine pentru municipalităţi care să le permită să adreseze şi infrastructura şi nevoile sociale. Şi vrem să schimbăm sistemele care deschid uşile pentru cei ce erau în trecut o povară pentru impozite să devină parte din baza de impozitare. Şi imaginaţi-vă un model de afacere la nivel naţional care crează locuri de muncă locale şi infrastructură inteligentă pentru a îmbunătăţi stabilitatea economică locală. Aşa că sper că vedeţi o reiterare aici.
These examples indicate a trend. I haven't created it, and it's not happening by accident. I'm noticing that it's happening all over the country, and the good news is that it's growing. And we all need to be invested in it. It is an essential pillar to this country's recovery. And I call it "hometown security." The recession has us reeling and fearful, and there's something in the air these days that is also very empowering. It's a realization that we are the key to our own recovery. Now is the time for us to act in our own communities where we think local and we act local. And when we do that, our neighbors -- be they next-door, or in the next state, or in the next country -- will be just fine. The sum of the local is the global. Hometown security means rebuilding our natural defenses, putting people to work, restoring our natural systems. Hometown security means creating wealth here at home, instead of destroying it overseas. Tackling social and environmental problems at the same time with the same solution yields great cost savings, wealth generation and national security. Many great and inspiring solutions have been generated across America. The challenge for us now is to identify and support countless more.
Aceste exemple indică o tendinţă. Nu am creat-o eu şi nu are loc accidental. Am remarcat că se întâmplă peste tot în ţară, şi vestea bună este că-i în creştere. Şi toţi avem nevoie să se investească în noi. E un pilon esenţial al recuperării acestei ţări. Eu o numesc securitatea oraşului natal. Recesiunea ne face să ne clătinăm şi să fim temători, dar plutește ceva în aer zilele astea care de asemenea creează posibilităţi. E realizarea că noi suntem cheia propriei noastre recuperări. Acum e timpul să acţionăm în comunităţile noastre, să gândim local şi să acţionăm local. Şi când facem asta, vecinii noştri -- fie că sunt în apartamentul vecin sau în statul vecin, sau în ţara vecină -- vor fi bine. Suma lucrurilor locale este globală. Securitatea oraşului natal înseamnă reconstruirea pavezelor naturale, să-i punem pe oameni la muncă, să repună în funcţiune sistemele noastre naturale. Securitatea oraşului de baştină înseamnă crearea bunăstării aici acasă, în loc să o distrugem în străinătate, Tratarea problemelor sociale şi de mediu în acelaşi timp, cu aceeaşi soluţie duce la economisiri importante, generare de bogăţie şi securitate naţională. Multe soluţii măreţe şi care inspiră au fost generate în toată America. Provocarea pentru noi acum este să identificăm şi să sprijinim nenumărate în plus.
Now, hometown security is about taking care of your own, but it's not like the old saying, "charity begins at home." I recently read a book called "Love Leadership" by John Hope Bryant. And it's about leading in a world that really does seem to be operating on the basis of fear. And reading that book made me reexamine that theory because I need to explain what I mean by that. See, my dad was a great, great man in many ways. He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times. But, like all of us, he had some problems. (Laughter) And his was gambling, compulsively. To him that phrase, "Charity begins at home," meant that my payday -- or someone else's -- would just happen to coincide with his lucky day. So you need to help him out. And sometimes I would loan him money from my after-school or summer jobs, and he always had the great intention of paying me back with interest, of course, after he hit it big. And he did sometimes, believe it or not, at a racetrack in Los Angeles -- one reason to love L.A. -- back in the 1940s. He made 15,000 dollars cash and bought the house that I grew up in. So I'm not that unhappy about that. But listen, I did feel obligated to him, and I grew up -- then I grew up. And I'm a grown woman now, and I have learned a few things along the way.
Securitatea oraşului de baştină înseamnă să avem grijă de ai noştri, dar nu ca în vechea zicală "caritatea începe acasă". Am citit recent o carte numită "Lidership din iubire" de John Hope Bryant. E despre conducere într-o lume care nu pare de loc să opereze pe baza fricii. Şi citind cartea asta m-a făcut să re-examinez această teorie pentru că trebuie să explic ce vreau să spun cu asta. Vedeţi, tatăl meu a fost un mare om, în multe feluri. El a crescut în Sudul segregat, a scăpat de linşaj şi toate astea în nişte timpuri foarte dure, şi el a creat o casă cu adevărat stabilă pentru mine şi fraţii mei şi o mulţime de oameni care au dat de greu. Dar, ca noi toţi, el avea nişte probleme. (Râsete) Juca şi paria compulsiv. Pentru el proverbul acela "Caritatea începe acasă" însemna că ziua mea de salariu -- sau a altcuiva -- se întâmpla să coincidă cu ziua lui norocoasă. Aşa că trebuia să-l ajut. Şi câteodată îi împrumutam bani din slujbele mele de după şcoală sau din vacanţe şi el avea mereu intenţia măreaţă de a-mi restitui banii cu dobândă, bineînţeles, după ce câştiga lozul cel mare. Şi câteodată câştiga, credeţi sau nu, la un hipodrom din Los Angeles -- un motiv să iubeşti LA - în anii 1940. El a câştigat 15.000 de dolari cash şi a cumpărat casa în care am crescut. Aşa că nu sunt aşa de nefericită din cauza asta. Dar ascultaţi, mă simţeam obligată faţă de el, şi am crescut -- apoi am crescut. Şi acum sunt femeie în toată firea. Şi am învăţat câte ceva în timpul ăsta.
To me, charity often is just about giving, because you're supposed to, or because it's what you've always done, or it's about giving until it hurts. I'm about providing the means to build something that will grow and intensify its original investment and not just require greater giving next year -- I'm not trying to feed the habit. I spent some years watching how good intentions for community empowerment, that were supposed to be there to support the community and empower it, actually left people in the same, if not worse, position that they were in before. And over the past 20 years, we've spent record amounts of philanthropic dollars on social problems, yet educational outcomes, malnutrition, incarceration, obesity, diabetes, income disparity, they've all gone up with some exceptions -- in particular, infant mortality among people in poverty -- but it's a great world that we're bringing them into as well.
Pentru mine, caritatea deseori este doar despre a da, pentru că aşa trebuie, sau pentru că asta ai făcut mereu, sau este despre a da până când doare. Eu cred în furnizarea mijloacelor pentru a construi ceva ce creşte şi a intensifica investiţia iniţială şi nu să fie nevoie să dai mai mult în anul următor -- nu încerc să hrănesc obiceiul. Am petrecut ceva ani privind cum bunele intenţii faţă de înzestrarea comunităţii cu putere, care se presupunea că există pentru a sprijini comunitatea şi a o înzestra cu putere, au lăsat de fapt oamenii în aceeaşi poziţie, dacă nu una mai rea decât erau înainte. Şi în ultimii 20 de ani, am cheltuit sume record provenite din donaţii pe probleme sociale, şi totuşi rezultatele educaţionale, subnutriţia, încarcerarea, obezitatea, diabetul, disparităţile de venit, toate au crescut cu unele excepţii, în special mortalitatea infantilă pentru oamenii săraci -- dar e o lume minunată în care îi aducem şi pe ei.
And I know a little bit about these issues, because, for many years, I spent a long time in the non-profit industrial complex, and I'm a recovering executive director, two years clean. (Laughter) But during that time, I realized that it was about projects and developing them on the local level that really was going to do the right thing for our communities. But I really did struggle for financial support. The greater our success, the less money came in from foundations. And I tell you, being on the TED stage and winning a MacArthur in the same exact year gave everyone the impression that I had arrived. And by the time I'd moved on, I was actually covering a third of my agency's budget deficit with speaking fees. And I think because early on, frankly, my programs were just a little bit ahead of their time. But since then, the park that was just a dump and was featured at a TED2006 Talk became this little thing. But I did in fact get married in it. Over here. There goes my dog who led me to the park in my wedding. The South Bronx Greenway was also just a drawing on the stage back in 2006. Since then, we got about 50 million dollars in stimulus package money to come and get here. And we love this, because I love construction now, because we're watching these things actually happen.
Şi ştiu câte ceva despre aceste aspecte, pentru că, vreme de mulţi ani, am petrecut mult timp în complexul industrial non-profit. Sunt director executiv în recuperare, de doi ani n-am mai practicat. (Râsete) Dar în timpul acesta, am realizat că e vorba de proiecte şi de dezvoltarea acestora la nivel local ce vor face cu adevărat ce trebuie pentru comunităţile noastre. Dar m-am zbătut cu adevărat pentru sprijin financiar. Cu cât mai mare a fost succesul nostru, cu atât mai puţini bani veneau de la fundaţii. Şi vă spun, faptul că mă aflu pe scena TED şi câştigarea unui grant MacArthur în acelaşi an a dat tuturor impresia că mi-am îndeplinit obiectivele. Şi până la momentul în care am plecat, acopeream o treime din deficitul bugetului agenţiei mele cu câştigul din discursuri. Cred că la început, sincer vă spun, programele mele erau puţin prea avansate pentru timpul respectiv. Dar de atunci, parcul care era doar un maidan a fost prezentat într-un discurs la TED2006 a devenit acest mic lucru. Dar de fapt m-am măritat în el. Chiar aici. Aici e câinele meu care m-a condus în parc la ceremonia nunţii. South Bronx Greenway era doar un desen prezentat pe scenă în anul 2006. De atunci, am chetuit circa 50 de milioane de dolari în bani din pachete de stimulente pentru a ajunge aici. Şi iubim asta, pentru că acum iubesc construcţiile, pentru că vedem cum lucrurile astea chiar se întâmplă.
So I want everyone to understand the critical importance of shifting charity into enterprise. I started my firm to help communities across the country realize their own potential to improve everything about the quality of life for their people. Hometown security is next on my to-do list. What we need are people who see the value in investing in these types of local enterprises, who will partner with folks like me to identify the growth trends and climate adaptation as well as understand the growing social costs of business as usual. We need to work together to embrace and repair our land, repair our power systems and repair ourselves. It's time to stop building the shopping malls, the prisons, the stadiums and other tributes to all of our collective failures. It is time that we start building living monuments to hope and possibility.
Aşa că vreau să înţeleagă toată lumea importanţa esenţială a schimbării carităţii în antreprenoriat. Mi-am început compania pentru a ajuta comunităţi din toată ţara să-şi valorifice propriul potenţial de a îmbunătăţi totul legat de calitatea vieţii oamenilor lor. Securitatea oraşului de baştină e următorul punct pe lista mea. Avem nevoie de oameni care văd valoarea investiţiilor în acest tip de iniţiative locale, care vor deveni parteneri cu oameni ca mine pentru a identifica tendinţele de creştere şi adaptările la climat precum şi pentru a înţelege costurile sociale în creştere ale afacerilor obişnuite. Trebuie să lucrăm împreună pentru a îmbrăţişa şi repara pământul nostru, pentru a ne repara sistemele de energie şi a ne repara pe noi înşine. E timpul să oprim construirea de mall-uri, de închisori, de stadioane şi alte simboluri ale tuturor eşecurilor noastre colective. E timpul să începem să construim monumente vii ale speranţei şi posibilităţii.
Thank you very much.
Vă mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)