What I want to do today is spend some time talking about some stuff that's giving me a little bit of existential angst, for lack of a better word, over the past couple of years. And basically, these three quotes tell what's going on. "When God made the color purple, God was just showing off," Alice Walker wrote in "The Color Purple." And Zora Neale Hurston wrote in "Dust Tracks On A Road," "Research is a formalized curiosity. It's poking and prying with a purpose." And then finally, when I think about the near future, we have this attitude, "Well, whatever happens, happens." Right? So that goes along with the Cheshire Cat saying, "If you don't care much where you want to get to, it doesn't much matter which way you go."
Aujourd'hui, je veux prendre le temps de parler de quelque chose qui m'a causé quelques angoisses existentielles, je n'ai pas d'autres mots, ces deux dernières années. Ces trois citations résument bien la situation. « Quand Dieu créa la couleur pourpre, c'était juste pour la frime » écrivait Alice Walker dans « La Couleur Pourpre » et Zora Neale Hurston a écrit dans « Des pas dans la poussière » : « La recherche c'est de la curiosité officialisée. C'est de l'indiscrétion et de l'espionnage organisé. » Et enfin, quand je pense au futur proche, nous avons cette attitude : « Arrivera bien ce qui doit arriver. » N'est-ce pas ? Cela correspond à ce que dit le Chat du Cheshire : « Si l'endroit où tu veux aller t'importe peu, peu importe la route que tu prendras. »
But I think it does matter which way we go and what road we take, because when I think about design in the near future, what I think are the most important issues, what's really crucial and vital, is that we need to revitalize the arts and sciences right now, in 2002.
Mais je pense que la route que nous prenons a son importance. Car quand je pense à l'avenir du design, les questions qui me semblent les plus importantes, ce qui est vraiment crucial et vital, c'est qu'il nous faut revivifier les arts et la science, dès aujourd'hui en 2002.
(Applause)
(Applaudissements)
If we describe the near future as 10, 20, 15 years from now, that means that what we do today is going to be critically important, because in the year 2015, in the year 2020, 2025, the world our society is going to be building on, the basic knowledge and abstract ideas, the discoveries that we came up with today, just as all these wonderful things we're hearing about here at the TED conference that we take for granted in the world right now, were really knowledge and ideas that came up in the 50s, the 60s and the 70s. That's the substrate that we're exploiting today. Whether it's the internet, genetic engineering, laser scanners, guided missiles, fiber optics, high-definition television, remote sensing from space and the wonderful remote-sensing photos that we see in 3D weaving, TV programs like Tracker and Enterprise, CD-rewrite drives, flat-screen, Alvin Ailey's "Suite Otis," or Sarah Jones's "Your Revolution Will Not [Happen] Between These Thighs," which, by the way, was banned by the FCC, or ska -- all of these things, without question, almost without exception, are really based on ideas and abstract and creativity from years before. So we have to ask ourselves: What are we contributing to that legacy right now?
Si le futur proche se trouve à 10, 15, 20 ans d'aujourd'hui, ça signifie que ce que nous faisons aujourd'hui s'avèrera extrêmement important, car dans les années 2015, 2020, 2025, le monde, notre société s'appuiera sur les savoirs fondamentaux, les concepts abstraits, les découvertes d'aujourd'hui, de même que toutes ces choses merveilleuses dont nous entendons parler ici à TED, que nous tenons maintenant pour acquises, sont en fait des idées et savoirs qui sont nés dans les années 50, 60 et 70. C'est ce terreau que nous exploitons aujourd'hui, qu'il s'agisse de l'internet, du génie génétique, des scanners laser, des missiles guidés, de la fibre optique, de la télévision haute définition, la détection, la télédétection depuis l'espace, et les magnifiques photos télédétectées que nous pouvons voir en extrapolation 3D, les applications à la TV comme Tracker et Enterprise, les CD réinscriptibles, les écrans plats, le ballet « Suite Otis » d'Alvin Ailey ou le slam « Ta révolution ne se passera pas entre ces cuisses » de Sarah Jones, qui a été par ailleurs interdit par la Commission de Communications, ou le ska. Toutes ces choses évidentes, pour la plupart, sont basées sur les idées, l'abstraction et la créativité des années précédentes. Nous devons donc nous demander : « En quoi contribuons-nous à cet héritage
And when I think about it, I'm really worried. To be quite frank, I'm concerned. I'm skeptical that we're doing very much of anything. We're, in a sense, failing to act in the future. We're purposefully, consciously being laggards. We're lagging behind. Frantz Fanon, who was a psychiatrist from Martinique, said, "Each generation must, out of relative obscurity, discover its mission and fulfill or betray it." What is our mission? What do we have to do?
en ce moment ? » Et quand j'y réfléchis, je suis vraiment préoccupée. Je suis même inquiète. Je me doute que nous faisons vraiment quelque chose. En un sens, nous échouons à agir pour l'avenir. Volontairement, consciemment, nous prenons du retard. Nous sommes à la traîne. Frantz Fannon, un psychiatre martiniquais, disait : « Chaque génération doit, dans une relative opacité, découvrir quelle est sa mission, et l'accomplir ou la trahir. » Quelle est notre mission ? Que devons-nous faire ?
I think our mission is to reconcile, to reintegrate science and the arts, because right now, there's a schism that exists in popular culture. People have this idea that science and the arts are really separate; we think of them as separate and different things. And this idea was probably introduced centuries ago, but it's really becoming critical now, because we're making decisions about our society every day that, if we keep thinking that the arts are separate from the sciences, and we keep thinking it's cute to say, "I don't understand anything about this one, I don't understand anything about the other one," then we're going to have problems.
Je pense que notre mission est de réconcilier, de réintégrer la science et les arts, car en ce moment il y a un schisme dans la culture populaire. Les gens croient que la science et les arts sont vraiment distincts. Nous les voyons comme des éléments distincts et différents, et cette idée a probablement été introduite il y a plusieurs siècles. Mais cela devient vraiment critique maintenant, car nous prenons des décisions sur notre société tous les jours. Et si nous continuons à penser que les arts sont distincts de la science, et si nous continuons à trouver malin de dire : « Je ne comprends rien à l'un, je ne comprends rien à l'autre », alors, on va avoir des problèmes.
Now, I know no one here at TED thinks this. All of us, we already know that they're very connected. But I'm going to let you know that some folks in the outside world, believe it or not, think it's neat when they say, "Scientists and science is not creative. Maybe scientists are ingenious, but they're not creative." And then we have this tendency, the career counselors and various people say things like, "Artists are not analytical. They're ingenious, perhaps, but not analytical." And when these concepts underlie our teaching and what we think about the world, then we have a problem, because we stymie support for everything. By accepting this dichotomy, whether it's tongue-in-cheek, when we attempt to accommodate it in our world, and we try to build our foundation for the world, we're messing up the future, because: Who wants to be uncreative? Who wants to be illogical? Talent would run from either of these fields if you said you had to choose either. Then they'll go to something where they think, "Well, I can be creative and logical at the same time."
Je sais que personne à TED ne pense comme ça. Nous savons tous déjà qu'ils sont très liés, mais sachez que certaines personnes dans le monde extérieur, croyez-le ou non, pensent que c'est intelligent d'affirmer : « Les scientifiques et la science, ce n'est pas créatif. Les scientifiques sont peut-être ingénieux, mais ils ne sont pas créatifs. » Et puis il y a cette tendance chez les conseillers d'orientation et d'autres, à affirmer des idées comme : « Les artistes ne sont pas analytiques. Ils sont peut-être ingénieux, mais pas analytiques. » Et lorsque ces conceptions sous-tendent notre enseignement et ce que nous pensons sur le monde, alors nous avons un problème, car nous sabrons la possibilité de bâtir quoi que ce soit. En acceptant cette dichotomie, même si c'est comme une boutade, lorsqu'on essaie de la rendre cohérente avec notre monde, alors qu'il s'agit de réaliser les fondements de ce monde, nous gâchons les possibilités d'avenir, car qui veut être non créatif ? Qui veut être illogique ? Les talents s'enfuiront des deux camps, si l'on doit choisir l'un ou l'autre. Ils iront vers des domaines les autorisant à penser : « Je peux être à la fois
Now, I grew up in the '60s and I'll admit it -- actually, my childhood spanned the '60s, and I was a wannabe hippie, and I always resented the fact that I wasn't old enough to be a hippie. And I know there are people here, the younger generation, who want to be hippies. People talk about the '60s all the time. And they talk about the anarchy that was there. But when I think about the '60s, what I took away from it was that there was hope for the future. We thought everyone could participate. There were wonderful, incredible ideas that were always percolating, and so much of what's cool or hot today is really based on some of those concepts, whether it's people trying to use the Prime Directive from Star Trek, being involved in things, or, again, that three-dimensional weaving and fax machines that I read about in my weekly readers that the technology and engineering was just getting started.
créatif et logique. » J'ai grandi dans les années 60 et je dois admettre que mon enfance s'est étendue sur toute cette période, et je voulais être une hippie et j'ai toujours regretté de ne pas être assez âgée pour l'être vraiment. Et je sais que nous avons des gens ici d'une jeune génération qui veulent être hippies. Les gens parlent tout le temps des années 60 et ils parlent de l'anarchie qui y régnait, mais quand je pense aux années 60, ce que j'en retiens c'est qu'il y avait de l'espoir pour l'avenir. Nous pensions que tout le monde pouvait participer. Il y avait des idées merveilleuses, incroyables toujours en train d'émerger. Et beaucoup de trucs chouettes d'aujourd'hui sont vraiment fondés sur certaines de ces idées - qu'il s'agisse de personnes cherchant à appliquer la Directive Première de Star Trek, ou de s'impliquer dans les choses, ou encore de l'évolution des techniques 3D et des fax, dont j'entendais parler dans mes lectures hebdomadaires, alors que la technologie et l'ingénierie naissaient tout juste.
But the '60s left me with a problem. You see, I always assumed I would go into space, because I followed all of this. But I also loved the arts and sciences. You see, when I was growing up as a little girl and as a teenager, I loved designing and making doll clothes and wanting to be a fashion designer. I took art and ceramics. I loved dance: Lola Falana, Alvin Ailey, Jerome Robbins. And I also avidly followed the Gemini and the Apollo programs. I had science projects and tons of astronomy books. I took calculus and philosophy. I wondered about infinity and the Big Bang theory. And when I was at Stanford, I found myself, my senior year, chemical engineering major, half the folks thought I was a political science and performing arts major, which was sort of true, because I was Black Student Union President, and I did major in some other things. And I found myself the last quarter juggling chemical engineering separation processes, logic classes, nuclear magnetic resonance spectroscopy, and also producing and choreographing a dance production. And I had to do the lighting and the design work, and I was trying to figure out: Do I go to New York City to try to become a professional dancer, or to go to medical school? Now, my mother helped me figure that one out.
Mais les années 60 m'ont tout de même causé problème. Voyez-vous, j'ai toujours su que j'irai dans l'espace, car j'ai accompagné tout cela, mais j'adorais également les arts et la science. Voyez-vous, en grandissant, comme petite fille et adolescente, j'aimais concevoir et confectionner des vêtements pour les chiens et je voulais être créatrice de mode. J'ai appris l'art et la céramique. J'adorais la danse - Lola Falana, Alvin Ailey, Jerome Robins. Et je suivais aussi avidement les programmes Gemini et Apollo. J'avais des projets scientifiques et des tonnes de livres d'astronomie. J'ai appris le calcul et la philosophie. J'étais émerveillée par l'infini et la théorie du Big Bang. Et quand j'étais à Stanford, il s'est trouvé que lors de ma dernière année en ingénierie chimique, la moitié des gens pensaient que j'étais en sciences politiques et arts de la scène, ce qui était plus ou moins vrai puisque je présidais l'Union des Etudiants Noirs et étais inscrite dans d'autres filières. Et je me suis retrouvée, le dernier trimestre, à jongler entre l'ingénierie en procédés de raffinage chimique, des cours de logique, de spectroscopie à résonance magnétique nucléaire, et aussi la production et la chorégraphie d'un spectacle de danse. Je m'occupais de l'éclairage et de la conception artistique, et j'essayais alors de choisir : « Dois-je aller à New York pour tenter de devenir une danseuse professionnelle, ou vais-je en école de médecine ? » Alors, ma mère m'a aidée à trancher
(Laughter)
ce dilemme. (Rires)
But when I went into space, I carried a number of things up with me. I carried a poster by Alvin Ailey -- you can figure out now, I love the dance company -- an Alvin Ailey poster of Judith Jamison performing the dance "Cry," dedicated to all black women everywhere; a Bundu statue, which was from the women's society in Sierra Leone; and a certificate for the Chicago Public School students to work to improve their science and math. And folks asked me, "Why did you take up what you took up?" And I had to say, "Because it represents human creativity; the creativity that allowed us, that we were required to have to conceive and build and launch the space shuttle, which springs from the same source as the imagination and analysis that it took to carve a Bundu statue, or the ingenuity it took to design, choreograph and stage "Cry." Each one of them are different manifestations, incarnations, of creativity -- avatars of human creativity.
Mais quand je suis allée dans l'espace, j'ai apporté plusieurs choses avec moi. J'ai apporté un poster de Alvin Ailey - dont j'adore la compagnie de danse, vous l'aurez deviné. Un poster de Alvin Ailey avec Judith Jamison en train d'exécuter la chorégraphie de "Cry", dédicacée à toutes les femmes noires du monde. Une statue Bundu, venant de la Société de Femmes de Sierra Leone, et une note officielle pour étudiants de l'école publique de Chicago visant à les faire progresser en sciences et en maths. Les gens me demandaient : « Pourquoi as-tu apporté cela ? » Et j'ai dû leur répondre : « Car ça représente la créativité humaine, la créativité qui nous a permis, qu'il fallait avoir pour concevoir et construire et lancer cette navette spatiale, originaire de la même source d'imagination et d'analyses requises pour sculpter une statue Bundu, ou la génialité demandée pour concevoir, chorégraphier et mettre en scène "Cry". » Chacun de ces objets représente une manifestation différente, une incarnation de la créativité, des avatars de la créativité humaine.
And that's what we have to reconcile in our minds, how these things fit together. The difference between arts and sciences is not analytical versus intuitive. Right? E = mc2 required an intuitive leap, and then you had to do the analysis afterwards. Einstein said, in fact, "The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science." Dance requires us to express and want to express the jubilation in life, but then you have to figure out: Exactly what movement do I do to make sure it comes across correctly? The difference between arts and sciences is also not constructive versus deconstructive. A lot of people think of the sciences as deconstructive, you have to pull things apart. And yeah, subatomic physics is deconstructive -- you literally try to tear atoms apart to understand what's inside of them. But sculpture, from what I understand from great sculptors, is deconstructive, because you see a piece and you remove what doesn't need to be there. Biotechnology is constructive. Orchestral arranging is constructive.
Et c'est ce que nous devons réconcilier dans nos esprits, voir comment ces objets s'articulent les uns avec les autres. La différence entre les arts et la science n'est pas de l'ordre de l'analytique versus l’intuitif. D'accord ? « E=mc² » a demandé un saut intuitif. Et vous devez analyser cela ensuite. Einstein disait : « La plus belle des expériences que nous pouvons faire est le mystérieux. C'est la source de tout art et toute science véritables. » La danse nous demande d'exprimer et de vouloir exprimer la jubilation de la vie, mais ensuite vous devez analyser : « Quel mouvement dois-je exactement faire pour être sûre que cela correspond à ce que je cherche à exprimer ? » La différence entre les arts et la science n'est pas non plus de l'ordre de la construction versus la déconstruction. Beaucoup de gens pensent que les sciences déconstruisent. Vous devez en effet séparer les objets étudiés du reste. Oui, la physique subatomique est dé-constructive. Vous essayez littéralement de mettre en pièces les atomes pour comprendre ce qui se passe à l'intérieur. Mais la sculpture, de ce que j'ai pu apprendre des grands sculpteurs, est déconstructive, car vous prenez un morceau de matière et vous y enlevez tout ce qui n'a pas à être là. La biotechnologie est constructive. La composition orchestrale est constructive.
So, in fact, we use constructive and deconstructive techniques in everything. The difference between science and the arts is not that they are different sides of the same coin, even, or even different parts of the same continuum, but rather, they're manifestations of the same thing. Different quantum states of an atom? Or maybe if I want to be more 21st century, I could say that they're different harmonic resonances of a superstring. But we'll leave that alone. They spring from the same source. The arts and sciences are avatars of human creativity. It's our attempt as humans to build an understanding of the universe, the world around us. It's our attempt to influence things, the universe internal to ourselves and external to us.
En somme nous utilisons des techniques de construction et de dé-construction dans chaque pratique. La différence entre la science et les arts ne tient pas au fait qu'elles seraient différentes faces de la même pièce, ni différentes parties d'un même continuum. Ce sont plutôt des manifestations de la même chose. Des différents états quantum du même atome ? Ou peut-être, si je veux m'exprimer dans le XXIe siècle, je pouvais dire qu'elles sont des différentes résonances harmonieuses de la même supercorde. Mais nous n'allons pas approfondir cela. (Rires) Elles sont originaires de la même source. Les arts et la science sont des avatars de la créativité humaine. En tant que humains, nous essayons de construire une compréhension de l'univers, du monde autour de nous. Nous essayons d'agir sur les choses - l'univers à l'intérieur comme à l'extérieur de nous-même.
The sciences, to me, are manifestations of our attempt to express or share our understanding, our experience, to influence the universe external to ourselves. It doesn't rely on us as individuals. It's the universe, as experienced by everyone. The arts manifest our desire, our attempt to share or influence others through experiences that are peculiar to us as individuals. Let me say it again another way: science provides an understanding of a universal experience, and arts provide a universal understanding of a personal experience. That's what we have to think about, that they're all part of us, they're all part of a continuum. It's not just the tools, it's not just the sciences, the mathematics and the numerical stuff and the statistics, because we heard, very much on this stage, people talked about music being mathematical. Arts don't just use clay, aren't the only ones that use clay, light and sound and movement. They use analysis as well.
Les sciences, pour moi, sont des manifestations de notre effort à exprimer ou partager notre compréhension, notre expérience, pour agir sur l'univers extérieur à nous-même. Cela ne dépend pas de nous en tant qu'individus. Il s'agit de l'univers tel qu'il peut être perçu par tous. Et les arts manifestent notre désir, notre effort à partager ou agir sur les autres, à travers des expériences propres à chacun en tant qu'individu. Pour le dire d'une autre manière : la science apporte la compréhension d'une expérience universelle, et les arts apportent la compréhension universelle d'une expérience individuelle. Voilà ce à quoi nous devons réfléchir - que les deux font partie de nous, qu'ils appartiennent au même continuum. Ce ne sont pas juste les outils, les savoirs, les mathématiques, les problèmes numériques et les statistiques. Car nous avons entendu, dans cette scène où nous sommes, des gens qui ont dit que la musique est mathématique. D'accord. De même, les arts ne sont pas les seuls à utiliser de la terre, de la lumière, du son et du mouvement. Ils utilisent aussi de l'analyse.
So people might say, "Well, I still like that intuitive versus analytical thing," because everybody wants to do the right brain, left brain thing. We've all been accused of being right-brained or left-brained at some point in time, depending on who we disagreed with.
Et les gens pouvaient répondre : « Mais j'aime bien, tout de même, cette histoire d'intuitif versus analytique, car on aime pouvoir identifier ce qui est du cerveau droit ou du cerveau gauche, n'est-ce pas ? » Nous avons tous été accusés d'être « dominant du cerveau droit » ou « du cerveau gauche » à un moment de notre vie, en fonction de ceux avec qui
(Laughter)
nous étions en désaccord.
You know, people say "intuitive" -- that's like you're in touch with nature, in touch with yourself and relationships; analytical, you put your mind to work. I'm going to tell you a little secret. You all know this, though. But sometimes people use this analysis idea, that things are outside of ourselves, to say, this is what we're going to elevate as the true, most important sciences, right? Then you have artists -- and you all know this is true as well -- artists will say things about scientists because they say they're too concrete, they're disconnected from the world. But, we've even had that here on stage, so don't act like you don't know what I'm talking about.
Les gens pensent à l'intuition comme un état de connexion totale avec la nature, d'harmonie avec vous-même et vos relations. Pour ce qui est de l'analytique, il s'agirait plutôt de mettre son esprit au travail. Je vais vous livrer un petit secret. Vous le savez tous déjà. Parfois les gens appliquent le concept d'analyse à des objets qui se trouvent en dehors de nous-mêmes, et cela correspond à ce que nous pourrions appeler la véritable, la plus importante science. N'est-ce pas ? De l'autre côté vous avez les artistes - vous savez tous que cela est vrai aussi. Les artistes ont aussi leurs a priori sur les scientifiques puisqu'ils disent que ceux-ci sont trop concrets, ils sont déconnectés du monde. D'ailleurs ces discours ont déjà été tenus sur cette scène. Ne faites donc pas comme si vous ne compreniez pas
(Laughter)
ce dont je suis en train de parler. (Rires)
We had folks talking about the Flat Earth Society and flower arrangers, so there's this whole dichotomy that we continue to carry along, even when we know better. And folks say we need to choose either-or. But it would really be foolish to choose either one, intuitive versus analytical. That's a foolish choice. It's foolish just like trying to choose between being realistic or idealistic. You need both in life. Why do people do this? I'm going to quote a molecular biologist, Sydney Brenner, who's 70 years old, so he can say this. He said, "It's always important to distinguish between chastity and impotence." Now --
On a vu des interventions sur la Société Plate de la Terre et sur les compositions florales, et voici la complète dichotomie que nous continuons à traîner même quand nous savons bien qu'elle est simpliste. Notre entourage nous incite à choisir l'un ou l'autre. Mais il serait vraiment stupide de choisir l'un ou l'autre, n'est-ce pas ? Intuitif versus analytique ? C'est un choix stupide. C'est aussi stupide que d'avoir à choisir entre être réaliste ou idéaliste. Nous avons besoin des deux dans la vie. Pourquoi les gens font-ils cela ? Je vais citer un biologiste moléculaire, Sydney Brenner. Il a 70 ans, donc il sait de quoi il parle. Il dit : « Il est important de bien distinguer la chasteté de l'impuissance. » Bon... (Rires)
(Laughter)
Je veux partager avec vous
I want to share with you a little equation, OK? How does understanding science and the arts fit into our lives and what's going on and the things we're talking about here at the design conference? And this is a little thing I came up with: understanding and our resources and our will cause us to have outcomes. Our understanding is our science, our arts, our religion; how we see the universe around us; our resources, our money, our labor, our minerals -- those things that are out there in the world we have to work with. But more importantly, there's our will. This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. Our successes and our failures influence what we do with all of those. And to me, design and engineering, craftsmanship and skilled labor, are all the things that work on this to have our outcome, which is our human quality of life. Where do we want the world to be? And guess what? Regardless of how we look at this, whether we look at arts and sciences as separate or different, they're both being influenced now and they're both having problems.
un petit problème. Voilà. Comment faire comprendre que la science et les arts font également partie de nos vies, et les conséquences de ça ? Comment faire comprendre ce dont nous sommes en train de parler ici dans cette conférence ? Voici une petite solution à laquelle je suis arrivée. L'intelligence, nos ressources et notre volonté, c'est ce qui nous permet d'avancer. Notre intelligence c'est notre science, nos arts, nos religions, la façon dont nous voyons l'univers autour de nous, nos ressources, notre argent, notre travail, nos éléments vitaux, tout cet environnement que nous devons prendre en compte. Mais plus important que tout, il y a notre volonté. C'est notre vision, nos aspirations pour le futur, nos espoirs, nos rêves, nos batailles et nos peurs, nos succès et nos échecs, qui influencent ce que nous faisons avec le reste. Et pour moi, le design et l'ingénierie, l'artisanat et l'habileté, vont avec cette idée, pour que nous puissions avancer, ce qui est notre qualité de vie humaine. Où est-ce qu'on veut que notre monde arrive ? Et vous savez quoi ? Quelle que soit la manière dont on comprend les arts et la science - qu'elles soient séparées ou différentes - les deux sont en train d'être influencés
I did a project called S.E.E.ing the Future: Science, Engineering and Education. It was looking at how to shed light on the most effective use of government funding. We got a bunch of scientists in all stages of their careers. They came to Dartmouth College, where I was teaching. And they talked about, with theologians and financiers: What are some of the issues of public funding for science and engineering research? What's most important about it? There are some ideas that emerged that I think have really powerful parallels to the arts.
à présent, et les deux ont des problèmes. J'ai exécuté un projet appelé S.E.E.ing the Future : Sciences, Ingénierie et Education, qui considérait comment mettre en lumière un usage plus effectif du financement gouvernemental. Plusieurs scientifiques ont participé, dans différentes étapes de ses carrières. Ils sont venus à la Faculté de Dartmouth, où j'étais professeur, et ils ont parlé avec des théologiens et des financiers à propos des problèmes du financement gouvernemental en ce qui regarde la recherche en science et l'ingénierie. Quelles sont les questions plus importantes ? Quelques idées se sont révélées dont je crois qu'on peut trouver des parallèles très forts
The first thing they said was that the circumstances that we find ourselves in today in the sciences and engineering that made us world leaders are very different than the '40s, the '50s, and the '60s and the '70s, when we emerged as world leaders, because we're no longer in competition with fascism, with Soviet-style communism. And by the way, that competition wasn't just military; it included social competition and political competition as well, that allowed us to look at space as one of those platforms to prove that our social system was better.
dans les arts. La première chose qu'ils ont dit c'était que les circonstances où l'on se trouve aujourd'hui dans la science et les arts, qui ont fait de nous des leaders mondiaux, sont très différentes des circonstances des années 40, 50, 60 et 70, quand nous nous sommes révélés des leaders mondiaux. Car on ne rivalise plus avec le fascisme, avec le communisme à la soviétique, et par ailleurs la compétition n'était que militaire. Il s'agissait aussi d'une compétition sociale, d'une compétition politique, qui nous a permis de regarder l'espace comme un trampoline vers la preuve que notre système social était le meilleur.
Another thing they talked about was that the infrastructure that supports the sciences is becoming obsolete. We look at universities and colleges -- small, mid-sized community colleges across the country -- their laboratories are becoming obsolete. And this is where we train most of our science workers and our researchers -- and our teachers, by the way. And there's a media that doesn't support the dissemination of any more than the most mundane and inane of information. There's pseudoscience, crop circles, alien autopsy, haunted houses, or disasters. And that's what we see. This isn't really the information you need to operate in everyday life and figure out how to participate in this democracy and determine what's going on.
Une autre chose dont ils ont parlé c'était que l’infrastructure qui soutient la science est en train de devenir obsolète. Quand on regarde les universités et facultés, les petites et moyennes facultés communautaires à travers le pays, on voit que leurs laboratoires deviennent obsolètes. Et ce dans ces espaces où s'entraînent la plupart de nos scientifiques, nos chercheurs, et nos professeurs. D'ailleurs, il y a aussi les médias qui ne soutiennent que la dissémination de l'information la plus banal et la plus bête. Il y a de la pseudoscience, les cercles de récolte, les autopsies d'extra-terrestres, les maisons hantées, ou les catastrophes. Et c'est ça qu'on voit. Et celle-ci n'est pas vraiment l'information dont vous avez besoin pour agir au jour le jour et découvrir comment participer à la démocratie et comprendre ce qui se passe.
They also said there's a change in the corporate mentality. Whereas government money had always been there for basic science and engineering research, we also counted on some companies to do some basic research. But what's happened now is companies put more energy into short-term product development than they do in basic engineering and science research. And education is not keeping up. In K through 12, people are taking out wet labs. They think if we put a computer in the room, it's going to take the place of actually mixing the acids or growing the potatoes. And government funding is decreasing in spending, and then they're saying, let's have corporations take over, and that's not true. Government funding should at least do things like recognize cost benefits of basic science and engineering research. We have to know that we have a responsibility as global citizens in this world. We have to look at the education of humans. We need to build our resources today to make sure that they're trained so they understand the importance of these things. And we have to support the vitality of science. That doesn't mean that everything has to have one thing that's going to go on, or that we know exactly what's going to be the outcome of it, but that we support the vitality and the intellectual curiosity that goes along [with it].
Ils ont dit aussi que nous passons par une transformation dans la mentalité corporative. Pendant que les ressources du gouvernement ont toujours été là pour la science de base et la recherche en ingénierie, nous faisions confiance aux entreprises pour la recherche de base. Mas ce qui se passe est que à présent les entreprises consacrent plus d'énergie au développement à court terme qu'à l'ingénierie de base et aux recherches scientifiques. Et l'éducation n'arrive pas à suivre. À l'enseignement primaire et secondaire, les laboratoires sont en train d'être supprimés. Il y a des gens qui croient que si on a un ordinateur dans la salle, il prendra l'espace où nous mélangeons les acides, où nous cultivons les pommes de terre. Le financement gouvernemental est en train d'être réduit. Et puis ils disent : « Laissons les entreprises prendre la relève. » Mais ça ne peut pas se passer. Le financement gouvernemental devait au moins faire de choses comme reconnaître les coûts-avantages de la science de base et de la recherche en ingénierie. Nous devons être conscients de notre responsabilité en tant que citoyens dans le monde. Nous devons faire attention à l'éducation. Nous avons besoin de consolider nos ressources aujourd'hui pour assurer que les gens soient éduqués pour comprendre l'importance de ces affaires. Nous devons soutenir la vitalité de la science, ce qui ne veux pas dire que partout il doit y avoir un progrès spécifique, ou qu'on doit savoir exactement quel sera le résultat des efforts. Mais nous devons soutenir la vitalité et la curiosité intellectuelle qui va de pair.
And if you think about those parallels to the arts -- the competition with the Bolshoi Ballet spurred the Joffrey and the New York City Ballet to become better. Infrastructure, museums, theaters, movie houses across the country are disappearing. We have more television stations with less to watch, we have more money spent on rewrites to get old television programs in the movies. We have corporate funding now that, when it goes to support the arts, it almost requires that the product be part of the picture that the artist draws. We have stadiums that are named over and over again by corporations. In Houston, we're trying to figure out what to do with that Enron Stadium thing.
Et si vous pensez à propos de ces parallèles avec les arts, vous voyez que la compétition avec le Ballet du Bolchoï a impulsé les Ballets Joffrey et de New York à s’améliorer. L'infrastructure, les musées, les théâtres, les cinémas à travers le pays sont en train de disparaître. Nous avons plus de chaînes de télévision, mais moins de programmes à regarder. Nous avons plus d'argent dépensé pour récrire les programmes de télévision, qui sont adaptés au cinéma. À présent, le financement corporatif, quand il est destiné à soutenir les arts, demande presque que le produit de l'entreprise fasse partie du tableau que l'artiste dessine. Nous avons des stades qui sont nommés maintes et maintes fois par des entreprises. À Houston on essaie de décider
(Laughter)
ce qu'on fait avec ce Stade Enron.
Fine arts and education in the schools is disappearing, And we have a government that seems like it's gutting the NEA and other programs. So we have to really stop and think: What are we trying to do with the sciences and the arts? There's a need to revitalize them. We have to pay attention to it. I just want to tell you quickly what I'm doing --
(RIres) Les beaux-arts et l'éducation sont en train de disparaître dans les écoles. Nous avons un gouvernement qui semble étriper la Dotation Nationale pour les Arts et d'autres programmes. Donc nous devons vraiment nous arrêter et réfléchir : qu'est-ce que nous sommes en train de faire avec la science et les arts ? Il faut les revivifier. Nous devons faire attention à cela. Je veux juste vous dire brièvement ce que je fais à présent.
(Applause)
(Applaudissements)
I want to tell you what I've been doing a little bit since ... I feel this need to sort of integrate some of the ideas that I've had and run across over time.
Je veux vous raconter ce que je fais un peu depuis que j'ai ressenti ce besoin d'intégrer quelques idées que j'ai eu et que j'ai retrouvé au fil du temps.
One of the things that I found out is that there's a need to repair the dichotomy between the mind and body as well. My mother always told me, you have to be observant, know what's going on in your mind and your body. And as a dancer, I had this tremendous faith in my ability to know my body, just as I knew how to sense colors. Then I went to medical school, and I was supposed to just go on what the machine said about bodies. You know, you would ask patients questions and some people would tell you, "Don't listen to what the patient said." We know that patients know and understand their bodies better, but these days we're trying to divorce them from that idea. We have to reconcile the patient's knowledge of their body with physicians' measurements.
Une des choses que j'ai découvert c'est qu'il faut remédier la dichotomie entre le corps et l'esprit aussi. Ma mère m'a toujours dit : « Tu dois être observatrice, savoir ce qui se passe dans ton corps et ton esprit. » En tant que danseuse j'avais une immense foi dans ma capacité de connaître mon corps, de même que je sais comment percevoir les couleurs. Ensuite je suis allée à l'école de médecine et j'étais censé suivre ce que la machine disait sur les corps. Je posais des questions aux malades et les gens me disait : « N'écoutez pas ce que les malades disent. » Nous savons que les malades connaissent et comprennent leurs corps mieux que les médecins, mais de nos jours nous essayons de les divorcer de cette idée. Il faut réconcilier la connaissance que le malade a de son propre corps avec les évaluations des médecins.
We had someone talk about measuring emotions and getting machines to figure out what to keep us from acting crazy. No, we shouldn't measure. We shouldn't use machines to measure road rage and then do something to keep us from engaging in it. Maybe we can have machines help us to recognize that we have road rage, and then we need to know how to control that without the machines. We even need to be able to recognize that without the machines. What I'm very concerned about is: How do we bolster our self-awareness as humans, as biological organisms? Michael Moschen spoke of having to teach and learn how to feel with my eyes, to see with my hands. We have all kinds of possibilities to use our senses by, and that's what we have to do. That's what I want to do -- to try to use bioinstrumentation, those kind of things, to help our senses in what we do.
Quelqu'un ici a parlé de mesurer les émotions et faire découvrir aux machines une solution qui nous empêche d'agir comme des fous. N'est-ce pas ? Mais non : nous ne devons pas utiliser les machines pour mesurer la rage au volant et pour intervenir en sorte que nous n'aurions plus ce sentiment. Peut-être les machines peuvent nous aider à reconnaître que nous avons la rage au volant et que nous avons besoin de savoir comment la contrôler, mais sans les machines. Nous devons même être capables de reconnaître les sentiments sans les machines. Je me préoccupe beaucoup avec ce sujet : comment faire pour fortifier la conscience de soi en tant qu'humain, en tant qu'organisme biologique ? Michael Moschen a parlé d’enseigner et apprendre à toucher avec les yeux, et à voir avec les mains. Nous avons tous plusieurs possibilités d'utiliser nos sens, et c'est ça que nous devons faire. C'est ça que je veux faire : utiliser l'instrumentation biologique et ce genre de machines pour aider nos sens à accomplir leurs fonctions.
That's the work I've been doing now, as a company called BioSentient Corporation. I figured I'd have to do that ad, because I'm an entrepreneur, and "entrepreneur" says "somebody who does what they want to do, because they're not broke enough that they have to get a real job."
C'est ce travail que je suis en train de faire dans une entreprise qui s'appelle BioSentinent Corporation. J'ai décidé de faire cette publicité car je suis un entrepreneur, une personne qui travaille avec ce qu'elle veut parce qu'elle n'est pas si à sec pour devoir se trouver un travail sérieux.
(Laughter)
(Rires) C'est ça que je suis en train de faire
But that's the work I'm doing, BioSentient Corporation, trying to figure out: How do we integrate these things? Let me finish by saying that my personal design issue for the future is really about integrating; to think about that intuitive and that analytical. The arts and sciences are not separate.
à la BioSentinent Corporation : découvrir comment intégrer ces éléments. Permettez-moi de finir en disant que ma principale préoccupation à l'avenir est vraiment d'intégrer, de faire comprendre ce problème d'intuition et d'analyse. Les arts et la science ne sont pas cloisonnés.
High school physics lesson before you leave: high school physics teacher used to hold up a ball. She would say, "This ball has potential energy. But nothing will happen to it, it can't do any work, until I drop it and it changes states." I like to think of ideas as potential energy. They're really wonderful, but nothing will happen until we risk putting them into action.
Petit cours de physique du collège avant de nous quitter : notre professeur de physique au collège utilisait un ballon. Elle disait : « Ce ballon a une énergie potentielle, mais rien ne lui arrivera, il ne pourra rien faire, tant que je ne le lance pas pour qu'il change d'état. » J'aime à penser aux idées comme de l'énergie potentielle. Elles sont merveilleuses, mais rien ne se passera tant que nous ne risquons pas
This conference is filled with wonderful ideas. We're going to share lots of things with people. But nothing's going to happen until we risk putting those ideas into action. We need to revitalize the arts and sciences today. We need to take responsibility for the future. We can't hide behind saying it's just for company profits, or it's just a business, or I'm an artist or an academician.
à les mettre en action. Cette conférence est pleine d'idées merveilleuses. Nous partagerons beaucoup de choses, mais rien ne se passera tant que nous ne prenons pas le risque de mettre ces idées en action. Nous devons revivifier les arts et la science aujourd'hui, nous devons être responsables de l'avenir. Nous ne pouvons pas nous cacher derrière l'argument d'un quelconque profit à certaines compagnies, de qu'il ne s'agirait que de business, ou dire que l'on est artiste ou académicien.
Here's how you judge what you're doing: I talked about that balance between intuitive, analytical. Fran Lebowitz, my favorite cynic, said, "The three questions of greatest concern ..." -- now I'm going to add on to design -- "... are: Is it attractive?" That's the intuitive. "Is it amusing?" -- the analytical, and, "Does it know its place?" -- the balance.
Il faut réfléchir à ce que vous faites. J'ai parlé de l'équilibre entre l'intuitif et l'analytique. Fran Lebowitz, ma cynique préférée, parlait des trois questions plus importantes, auxquelles je vais ajouter le design, ce sont : « Est-ce attractif ? » C'est l'aspect intuitif. « Est-ce amusant ? » L'aspect analytique. « Et sait-il se comporter de manière approprié ? »
Thank you very much.
L'équilibre. Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)