When I was about 16 years old I can remember flipping through channels at home during summer vacation, looking for a movie to watch on HBO -- and how many of you remember "Ferris Bueller's Day Off"? Oh yeah, great movie, right? -- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought, "Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!" It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick, I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris. But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
När jag var runt 16 år minns jag att jag bläddrade mellan kanalerna hemma under sommarlovet för att hitta en film att se på HBO. Hur många av er minns "Fira med Ferris"? En bra film, eller hur? Så jag såg Matthew Broderick och tänkte: "Schysst, Fira med Ferris. Den tittar jag på!" Det var inte Fira med Ferris. Förlåt Matthew Broderick, jag vet att du gjort många andra filmer, men det är som Ferris jag minns dig. Men du gjorde inte Ferris-aktiga saker då, du gjorde gay-saker då.
He was in a movie called "Torch Song Trilogy." And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love. Love and respect -- that's what the whole film was about.
Han var med i en film som hette "Arnold - Nattens drottning". Den byggde på en pjäs om en dragqueen som sökte kärlek. Kärlek och respekt, det var vad hela filmen handlade om.
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me. Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part. The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world. So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears, and it stuck with me for the past 25 years. And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother as they're fighting about who he is and the life that he lives.
När jag tittade på den insåg jag att de pratade om mig. Inte delen om att vara dragqueen - jag rakar inte av mitt hår för någon - men gay-delen. Att hitta kärlek och respekt, delen om hitta din plats i världen. När jag tittade på den såg jag en mäktig scen som fick mig att börja gråta, och den har jag burit med mig de senaste 25 åren. Det finns ett citat som huvudpersonen, Arnold, säger till sin mamma när de bråkar om vem han är och om livet han lever.
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand. I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture, I can even pat myself on the back when necessary, all so I don't have to ask anyone for anything. There's nothing I need from anyone except for love and respect, and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
"Det finns en sak till, bara en sak till som du måste förstå. Jag har lärt mig att sy, laga mat, rörmokeri, bygga möbler, jag kan till och med klappa mig själv på ryggen när det behövs, så jag inte ska behöva be någon om något. Jag behöver inte något från någon utom kärlek och respekt, och de som inte kan ge mig de två sakerna har inte någon plats i mitt liv."
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet, and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before, fighting for love. When I finally got to a place in my life where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth, I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too. I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was -- gay being happy, not gay being attracted to the same sex. In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger and a lot of frustration and a lot of fear about who I was and the gay lifestyle.
Jag minns scenen som i går; Jag var 16 år, jag grät där jag satt i garderoben, och jag tittade på dessa två människor, Ferris Bueller och en snubbe jag aldrig sett förut, slåss för kärlek. När jag till slut kom till punkten i mitt liv när jag kom ut och accepterade vem jag var och var riktigt glad, sanningen att säga, jag var lyckligt gay och jag antar att det var rätt eftersom ordet gay också betyder glad. (Skratt) Jag insåg att många inte var lika gay som jag - gay som i lycklig, inte attraherad av samma kön. (Skratt) Jag hörde faktiskt att det fanns mycket hat och ilska och mycket frustration och rädsla för mig och den homosexuella livsstilen.
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle," and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle. I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat to civilization than terrorism. That's when I got scared. Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization, I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now. (Laughter)
Nu sitter jag här och försöker förstå ”den homosexuella livsstilen” betyder, och jag hör det ordet om och om igen: livsstil, livsstil, livsstil. Jag har till och med hört politiker säga att den homosexuella livsstilen är ett större hot mot civilisationen än terrorism. Det var då jag blev rädd. För jag tänker att om jag är gay och jag gör något som kommer att förstöra civilisationen, behöver jag förstå vad det är och jag behöver sluta med det genast. (Skratt)
So, I took a look at my life, a hard look at my life, and I saw some things very disturbing. (Laughter) And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you, starting with my mornings. I drink coffee. Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee. I get stuck in traffic -- evil, evil traffic. Sometimes I get stuck in lines at airports.
Jag tog en titt på mitt liv, en allvarlig titt, och jag såg några oroväckande saker. (Skratt) [Den superduper-onda homosexuella livsstilen] Jag vill dela med mig till er av dessa onda saker jag gjort. Först: mina morgnar. (Skratt) Jag dricker kaffe. Det är inte bara det att jag dricker kaffe, jag känner andra homosexuella kaffedrickare. (Skratt) Jag fastnar i trafikstockningar - ond, ond trafik. Ibland fastnar jag i köer på flygplatser.
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people! We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane! My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
Jag ser mig omkring och tänker, ”Herregud, titta på alla homosexuella!” Vi har alla fångats i dessa köer. Långa köer för att försöka komma på ett flygplan! Herregud, denna livsstil jag har är så fruktansvärt ond!" (Skratt)
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier. And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook. Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people -- they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous! This is the gay lifestyle.
Jag städar. Det här är faktiskt inte ett foto av min sons rum; hans är stökigare. (Skratt) Eftersom jag har en 15-åring så är allt jag gör att laga mat. Är några av er här tonårsföräldrar? Allt vi gör är att laga mat till dessa människor - de äter två, tre, fyra måltider varje kväll - det är löjligt. Det här är en homosexuell livsstil.
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic, my partner and I, we get together and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun. (Laughter) We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol." We have to wake up and find out the next day who's still on because we're too freaking tired to hear who stays on. This is the super duper evil gay lifestyle. Run for your heterosexual lives, people. (Applause)
När jag är färdig med matlagning, städning, köande och att sitta fast i trafik umgås jag med min partner och vi bestämmer att vi ska ha galet roligt. (Skratt) Vi är oftast i säng innan vi får reda på vem som åkt ut ur "American Idol". (Skratt) Vi behöver vakna nästa dag för att få reda på vem som fortfarande är med för att vi för jäkla trötta för att höra vem som är kvar. Det här är den superduper-onda homosexuella livsstilen. Spring för era heterosexuella liv, hörrni. (Skratt) (Applåder)
When my partner, Steve, and I first started dating, he told me this story about penguins. And I didn't know where he was going with it at first. He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with, they present them with a pebble -- the perfect pebble. And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me. And I looked at it, and I was like, this is really cool.
När min partner Steve och jag började dejta berättade han en historia om pingviner för mig. Jag förstod inte först vad han ville med historien. Han var lite nervös när han skulle berätta den för mig men han sa att när en pingvin hittar en partner de vill tillbringa resten av livet med ger de pingvinen en sten - den perfekta stenen. Och han plockade ut den här ur fickan och gav till mig. Jag tittade på den och tyckte att det var riktigt coolt.
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
Han sa: "Jag vill tillbringa resten av mitt liv med dig."
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous, like, I don't know, a TEDx talk. I wear this when I am apart from him for a long period of time. And sometimes I just wear it just because.
Så jag bär den när jag är nervös för något, som typ ett TEDx talk. (Skratt) Jag bär den när jag inte träffar honom i perioder. Och ibland bär jag den bara därför att.
How many people out there are in love? Anyone in love out there? You might be gay. (Laughter) Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about. (Applause) You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well. How many of you are single? Any single people out there? You too might be gay! Because I know some gay people who are also single. It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it! It goes and goes and engulfs!
Hur många här är kära? Någon som är kär här? Du kan vara gay. (Skratt) För jag är också kär och det är tydligen en del av den homosexuella livsstilen som jag varnade er för. (Applåder) Ni kanske ska berätta för er partner. Som, om de är kära, också kan vara gay. Hur många av er är singlar? Några här? Ni kan också vara gay. För jag känner några homosexuella som också är singlar. Den är väldigt obehaglig, den homosexuella livsstilen; den är superduper-ond och den tar inte slut. Den fortsätter och fortsätter och slukar allt.
It's really quite silly, isn't it? That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say (Applause) that he supports -- (Applause) that he supports marriage equality. It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history to be able to have an actual sitting president say, enough of this -- first to himself, and then to the rest of the world. It's wonderful.
Det är ganska fånigt, eller hur? Det är därför jag är så glad att höra president Obama säga... (Applåder) att han stödjer... (Applåder) att han stöder samkönade äktenskap. Det är en fantastisk dag i vårt lands historia; det är en fantastisk dag i vår planets historia att kunna ha en sittande president som säger, det räcker nu - först till sig själv och sedan till resten av världen. Det är fantastiskt.
But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. And that is, apparently, this is just another move by the gay activists that's on the gay agenda. And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time. I've been to all of the functions, I've been to fundraisers, I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda. (Laughter) I've paid my dues on time, (Laughter) I've marched in gay pride flags parades and the whole nine, and I've yet to see a copy of the gay agenda. It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
Men det är något som retat mig sedan han sa det där för inte så länge sedan. Och det är att det tydligen bara är ytterligare ett drag från gay-aktivisterna, som finns på deras gay-agenda. Det stör mig eftersom jag varit öppen med min homosexualitet ganska länge nu. Jag har gjort allt, jag har varit på insamlingar, jag har skrivit om ämnet, men jag har ännu inte fått mitt exemplar av denna gay-agenda. (Skratt) Jag har betalat mina avgifter i tid, (Skratt) jag har gått prideparader och jag har ännu inte fått se ett exemplar av denna agenda. Det var väldigt frustrerande och jag kände mig utesluten. Som om jag inte vore tillräckligt gay.
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do, and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
Sen så hände något underbart: Jag var ute och shoppade, som jag brukar, och jag hittade en bootleg-utgåva av den officiella gay-agendan.
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this. When you get in front of this crowd, you're gonna share the news. You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder, what exactly is in the gay agenda? What are these gays up to? What do they want?"
Och jag sa till mig själv, "LZ, du har förnekats detta så länge. När du står framför den här publiken så ska du dela med dig av nyheterna. Du ska sprida gay-agendan så att ingen annan behöver fråga: Vad är gay-agendan? Vad håller de homosexuella på med? (Skratt)
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen -- now be careful, 'cause it's evil -- a copy, the official copy, of the gay agenda. (Music) The gay agenda, people! (Applause) There it is! Did you soak it all in? The gay agenda.
Vad vill de?" (Skratt) Slut på er väntan, mina damer och herrar, nu ska jag presentera och var försiktiga, för det är ondska - ett exemplar, det officiella exemplaret av gay-agendan. (Musik) Gay-agendan gott folk! (Applåder) Där är den! Fick ni med er allt? Gay-agendan.
Some of you may be calling it, what, the Constitution of the United States, is that what you call it too? The U.S. Constitution is the gay agenda. These gays, people like me, want to be treated like full citizens and it's all written down in plain sight. I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda? Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about? I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset. But there it is. The gay agenda. Run for your heterosexual lives.
Några av er kanske kallar den... Amerikas konstitution, är det vad ni också kallar den? Förenta staternas konstitution är gay-agendan. Homosexuella, folk som jag, vill bli behandlade som fullvärdiga medborgare och det står där fullt synligt. Jag chockades när jag såg den. Det var som, vänta, är detta gay-agendan? Varför kallade ni den inte för konstitutionen så jag visste vad ni pratade om. Jag skulle inte varit så förvirrad och jag skulle inte varit så upprörd. Men här är den. Gay-agendan. Spring för era heterosexuella liv.
Did you know that in all the states where there is no shading that people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered can be kicked out of their apartments for being gay, lesbian, bisexual or transgendered? That's the only reason that a landlord needs to have them removed, because there's no protection from discrimination of GLBT people. Did you know in the states where there's no shading that you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered? Not based upon the quality of your work, how long you've been there, if you stink, just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered. All of which flies in the face of the gay agenda, also known as the U.S. Constitution. Specifically, this little amendment right here:
Visste ni att i de stater som inte är skuggade så kan homosexuella, bisexuella och transpersoner bli utsparkade från sina lägenheter för att de är homosexuella, bisexuella eller transpersoner? Det är den enda anledning en hyresvärd behöver för att få dem vräkta, för det finns inte något diskrimineringsskydd för HBT-personer. Visste ni att i staterna som inte är skuggade så kan du bli avskedad för att du är homosexuell, bisexuell eller transperson? Inte på grund av hur bra du arbetar, hur länge du varit anställd, om du stinker, bara för att du är homosexuell, bisexuell eller transperson. Detta handlar gay-agendan om, som också är känd som den amerikanska konstitutionen. Precis här, detta lilla tillägg [14:e]:
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States."
"Ingen stat ska införa någon lag som påverkar rättigheterna eller immuniteten för amerikanska medborgare."
I'm looking at you, North Carolina. But you're not looking at the U.S. Constitution. This is the gay agenda: equality. Not special rights, but the rights that were already written by these people -- these elitists, if you will. Educated, well-dressed, (Laughter) some would dare say questionably dressed. (Laughter) Nonetheless, our forefathers, right? The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution -- the gay agenda, if you will. All of that flies in the face of what they did.
Jag tittar på er, North Carolina. Men ni tittar inte på den amerikanska konstitutionen. Det här är gay-agendan: jämlikhet. Inte speciella rättigheter, utan rättigheterna som redan skrivits ner av dessa personer - dessa elitister, om ni så vill. Utbildade, välklädda (Skratt) Några av er skulle kanske ifrågasätta klädvalet. (Skratt) Icke desto mindre, våra förfäder. Människorna som vi säger att de visste vad de gjorde när de skrev konstitutionen eller gay-agendan, om ni så vill. Allt handlar om vad de gjorde.
That is the reason why I felt it was imperative that I presented you with this copy of the gay agenda. Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened. I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious. But when you see the map, and you see our state of Michigan -- it's legal to fire someone for being gay, lesbian, bisexual or transgendered, that it's legal to remove someone from their home because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered, then you realize that this whole conversation about marriage equality is not about stripping someone's rights away, it's about granting them the rights that [have] already been stated. And we're just trying to walk in those rights that have already been stated, that we've already agreed upon. There are people living in fear of losing their jobs so they don't show anyone who they really are right here at home. This isn't just about North Carolina; all those states that were clear, it's legal.
Det är anledningen till varför jag kände att det var viktigt att jag presenterade denna kopia av gay-agendan för er. Jag antog att om jag gjorde det på ett roligt sätt skulle ni inte känna er lika hotade. Om jag var lite satirisk skulle ni inte ta det seriöst. Men när ni ser kartan och ni ser att i vår stat, Michigan -- är det lagligt att avskeda någon för att den är homosexuell, bisexuell eller transperson, att det är lagligt att vräka någon för att hen är homosexuell, bisexuell eller transperson, då inser du att hela diskussionen om samkönade äktenskap inte handlar om att stjäla någons rättigheter, det handlar om att ge dem rättigheter som det redan beslutats om. Och vi försöker bara använda de rättigheter som vi redan har, som vi redan kommit överens om. Människor lever i skräck att förlora sina jobb så de berättar inte för någon vem de är, här hemma. Inte bara i North Carolina: i alla de ofärgade staterna, det är lagligt där.
If I could brag for a second, I have a 15-year-old son from my marriage. He has a 4.0. He is starting a new club at school, Policy Debate. He's a budding track star; he has almost every single record in middle school for every event that he competed in. He volunteers. He prays before he eats. I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily -- that I had a little something to do with all of that. I would like to think that he's a good boy, a respectful young man. I would like to think that I've proven to be a capable father. But if I were to go to the state of Michigan today, and try to adopt a young person who is in an orphanage, I would be disqualified for only one reason: because I'm gay. It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart. It's because of what the state of Michigan says that I am that I am disqualified for any sort of adoption. And that's not just about me, that's about so many other Michiganders, U.S. citizens, who don't understand why what they are is so much more significant than who they are.
Om jag får skryta en stund. Jag har en femtonårig son. Från mitt äktenskap. Han har höga betyg. Han har startat en klubb för att debattera policyer. Han är en blivande löparstjärna; han har slagit nästan varje skolrekord i alla grenar han har tävlat i. Han frivilligarbetar. Han ber innan maten. Jag vill tro, att som hans pappa - och han bor mestadels med mig - att jag hade något med det att göra. Jag vill tro att han är en fin pojke, en respektfull ung man Jag vill tro att jag har bevisat att jag är en duglig far. Men om jag i Michigan i dag försökte adoptera från ett barnhem. Skulle jag bli diskvalificerad av en enda anledning: jag är homosexuell. Det spelar inte någon roll att jag redan bevisat vad jag kan åstadkomma med mitt hjärta. Det handlar om att det Michigan säger att jag är diskvalificerar mig från alla former av adoption. Och det handlar inte bara om mig, det handlar om så många andra michiganbor, amerikanska medborgare, som inte förstår att vad de är är så mycket viktigare än vem de är.
This story just keeps playing over and over and over again in our country's history. There was a time in which, I don't know, people who were black couldn't have the same rights. People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote. There was a point in our history in which, if you were considered disabled, that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act. We keep doing this over and over again.
Den här berättelsen upprepar sig om och om igen i vårt lands historia. Det fanns en tid då människor som var svarta inte hade samma rättigheter. Då människor som råkade vara kvinnor inte hade rätt att rösta. Det fanns en tid i vår historia, då om man räknades som funktionshindrad, hade en en arbetsgivare rätt att avskeda dig. Innan "Americans with Disabilites Act". Vi fortsätter att göra detta om och om igen.
And so here we are, 2012, gay agenda, gay lifestyle, and I'm not a good dad and people don't deserve to be able to protect their families because of what they are, not who they are. So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future, I encourage you to do two things: One, remember the U.S. Constitution, and then two, if you wouldn't mind looking to your left, please. Look to your right. That person next to you is a brother, is a sister. And they should be treated with love and respect. Thank you.
Här är vi nu, 2012, gay-agenda, homosexuell livsstil, och jag är inte en god far och människor förtjänar inte att kunna skydda sina familjer på grund av vad de är, inte på grund av vem de är. Så när ni hör orden "homosexuell livsstil" och "gay-agenda" i framtiden, uppmuntrar jag er att göra två saker: Ett, minns den amerikanska konstitutionen, och sedan två, om ni skulle vilja titta tll vänster, tack. Titta till höger. Personen bredvid dig är en broder, en syster. Och de ska bli behandlade med kärlek och respekt. Tack.