Joseph Keller used to jog around the Stanford campus, and he was struck by all the women jogging there as well. Why did their ponytails swing from side to side like that? Being a mathematician, he set out to understand why.
โจเซฟ เคลเลอร์ เคยวิ่งออกกำลังกาย บริเวณรอบมหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด แล้วเขาก็เกิดความสนใจ ผู้หญิงที่มาวิ่งที่นั่นด้วย เขาสงสัยว่าทำไมผมหางม้า ถึงแกว่งจากซ้ายไปขวาแบบนั้น ด้วยความที่เป็นนักคณิตศาสตร์ เขาจึงหาทางที่จะเข้าใจเหตุและผล
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Professor Keller was curious about many things: why teapots dribble or how earthworms wriggle. Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller. I read about him in the New York Times, in the obituaries. The Times had half a page of editorial dedicated to him, which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
อาจารย์เคลเลอร์มีความสงสัยในหลายสิ่ง: ทำไมน้ำถึงหยดออกจากกา หรือไส้เดือนเลื้อยคดเคี้ยวได้อย่างไร ผมไม่ได้ข่าวโจเซฟ เคลเลอร์ จนกระทั่งเมื่อหลายเดือนก่อน ผมอ่านเจอข่าวของเขา บนหนังสือพิมพ์นิวยอร์กไทม์ส หมวดข่าวมรณะกรรม หนังสือพิมพ์ได้ตีพิมพ์ เรื่องราวของเขาถึงครึ่งหน้า ซึ่งคุณคงรู้ว่านั่นคือพื้นที่ข่าวที่มีค่ามาก สำหรับหนังสือประสบความสำเร็จแบบนั้น
I read the obituaries almost every day. My wife understandably thinks I'm rather morbid to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
ผมอ่านข่าวมรณะกรรมเกือบทุกวัน ภรรยาผมคิดว่าผมคงผิดปกติ ที่เริ่มต้นเช้าวันใหม่ ด้วยไข่คนและ "ดูสิว่าใครตายบ้างวันนี้"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But if you think about it, the front page of the newspaper is usually bad news, and cues man's failures. An instance where bad news cues accomplishment is at the end of the paper, in the obituaries.
แต่หากคุณลองคิดสักนิด หน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์มักจะเป็นข่าวร้าย และความผิดพลาดล้มเหลวของคนอื่น แต่ข่าวร้ายที่บอกเล่าเรื่องราวความสำเร็จ อยู่หน้าสุดท้ายของหนังสือพิมพ์ ในหมวดข่าวมรณะกรรม
In my day job, I run a company that focuses on future insights that marketers can derive from past data -- a kind of rearview-mirror analysis. And we began to think: What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times? Were there lessons on how you could get your obituary featured -- even if you aren't around to enjoy it?
งานประจำของผม ผมบริหารบริษัทที่พยากรณ์อนาคต ซึ่งนักการตลาดมักได้มาจากการดูข้อมูลในอดีต เหมือนการมองที่กระจกหลัง แล้วเราก็เริ่มคิดว่า จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเรามองที่กระจกหลัง ไปที่ข่าวมรณะกรรมในนิวยอร์กไทมส์ล่ะ จะมีวิธีใดที่ทำให้ข่าวมรณะของคุณ ได้ลงหนังสือพิมพ์ แม้ว่าคุณจะไม่ได้อยู่อ่านมันหรือไม่
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Would this go better with scrambled eggs?
ถ้าเป็นอย่างนั้นแล้ว มันพอจะเข้ากันกับไข่คนรึเปล่า
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And so, we looked at the data. 2,000 editorial, non-paid obituaries over a 20-month period between 2015 and 2016. What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
พวกเราก็เลยศึกษาข้อมูล ข่าวมรณะกรรมที่ไม่เสียค่าใช้จ่าย จำนวน 2,000 เรื่อง เป็นเวลา 20 เดือนระหว่างปีค.ศ.2015 กับ 2016 แล้วการตาย 2,000 คน--หรือพูดให้ถูก ชีวิต--สอนอะไรกับเรา
Well, first we looked at words. This here is an obituary headline. This one is of the amazing Lee Kuan Yew. If you remove the beginning and the end, you're left with a beautifully worded descriptor that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime. Just looking at these is fascinating. Here are a few famous ones, people who died in the last two years. Try and guess who they are.
อย่างแรก เราดูที่ถ้อยคำ นี่คือพาดหัวข่าวมรณะกรรม นี่คือข่าวของ ลี กวน ยู ผู้ยิ่งใหญ่ หากคุณเอาส่วนต้นและส่วนท้ายออก จะเหลือให้เห็นเพียงคำบรรยายที่สวยงาม ที่พยายามจะบอกเล่า ความสำเร็จในช่วงชีวิตด้วยคำไม่กี่คำ แค่ดูเพียงแค่นี่ก็น่าทึ่งแล้ว นี่เป็นข่าวคนดังเพียงไม่กี่คน ที่เสียชีวิตสองปีที่ผ่านมา ลองเดาดูครับว่าพวกเขาคือใคร
[An Artist who Defied Genre] That's Prince.
[ศิลปินผู้ต่อต้านประเภทบทเพลง] นั่นคือ ปริ๊นซ์
[Titan of Boxing and the 20th Century] Oh, yes.
[ยักษ์ใหญ่แห่งวงการมวยและศตวรรษที่ 20] โอ ใช่ครับ
[Muhammad Ali]
[มูฮัมหมัด อาลี]
[Groundbreaking Architect] Zaha Hadid.
[สถาปนิกผู้บุกเบิก] ซาฮา ฮาดิด
So we took these descriptors and did what's called natural language processing, where you feed these into a program, it throws out the superfluous words -- "the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," -- and leaves you with the most significant words. And we did it not just for these four, but for all 2,000 descriptors. And this is what it looks like. Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge. Over 40 percent. You have to wonder why in so many societies we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law to be construed as successful. And while we're talking profession, let's look at age -- the average age at which they achieved things. That number is 37. What that means is, you've got to wait 37 years ... before your first significant achievement that you're remembered for -- on average -- 44 years later, when you die at the age of 81 -- on average.
แล้วเราก็เอาคำบรรยายเหล่านี้ มาทำสิ่งที่เรียกว่าการประมวลภาษาธรรมชาติ โดยการใส่คำพวกนี้ลงไปในโปรแกรม มันจะตัดคำฟุ่มเฟือยออก อย่าง "the" "and" คำประเภทที่ทายได้ง่าย ๆ "ไม่ต้องมีเงื่อนไขทุกพยางค์" และเหลือไว้เพียงคำที่สำคัญจริง ๆ เราไม่ได้ทำแค่ของสี่คนนี้นะครับ เราทำกับตัวแทนที่บ่งชี้ 2,000 คน และนี่คือสิ่งที่ปรากฏ หนัง โรงละคร ดนตรี เต้นรำ และแน่นอนมี ศิลปะ เป็นคำที่มีเยอะที่สุด มากกว่าร้อยละ 40 คุณต้องสงสัยว่าทำไมในหลาย ๆ สังคม เราถึงยืนกรานให้ลูก ๆ ของเราเรียนวิศวกรรม หรือแพทย์ หรือบริหารธุรกิจ หรือกฎหมาย เพื่อให้ดูเหมือนว่าประสบความสำเร็จ ขณะที่เราพูดถึงอาชีพ ลองมาดูอายุกันดีกว่า อายุเฉลี่ยที่พวกเขาประสบความสำเร็จ คืออายุ 37 ปี นั่นหมายความว่า คุณต้องรอถึง 37 ปี คุณถึงจะประสบความสำเร็จและเป็นที่จดจำ โดยเฉลี่ย-- 44 ปีต่อมา เมื่อคุณเสียชีวิตตอนอายุ 81 ปี โดยเฉลี่ย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Talk about having to be patient.
พูดถึงเรื่องนี้ต้องมีความอดทน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Of course, it varies by profession. If you're a sports star, you'll probably hit your stride in your 20s. And if you're in your 40s like me, you can join the fun world of politics.
แน่นอนครับ มันขึ้นอยู่กับอาชีพ หากคุณเป็นนักกีฬาชื่อดัง คุณอาจขึ้นถึงจุดสูงสุดในอาชีพ ตอนช่วงอายุ 20 ปี และหากคุณอยู่ในช่วงอายุ 40 ปีอย่างผม คุณจะสามารถเข้าสู่โลกการเมืองที่น่าภิรมย์
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
นักการเมืองสร้างผลงานชิ้นแรกและบางครั้ง ก็เพียงกฎหมายที่ควรยกย่องในช่วงอายุกลาง 40
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
If you're wondering what "others" are, here are some examples. Isn't it fascinating, the things people do and the things they're remembered for?
หากคุณสงสัยว่า "แล้วคนอื่นๆ" ล่ะ นี่คือตัวอย่าง ไม่น่าทึ่งหรือครับ สิ่งที่ที่ผู้คนทำ และสิ่งที่ทำให้พวกเขาได้รับการจดจำ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Our curiosity was in overdrive, and we desired to analyze more than just a descriptor. So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries, but we did this separately for two groups of people: people that are famous and people that are not famous. Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid -- people who are not famous are people like Jocelyn Cooper, Reverend Curry or Lorna Kelly. I'm willing to bet you haven't heard of most of their names. Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous. So what if we analyze these two groups separately -- the famous and the non-famous? What might that tell us?
ความสงสัยของเรามากเกินจะห้ามใจได้ และเราอยากจะวิเคราะห์มากกว่าแค่คำบรรยาย เราเลยใส่ข้อมูลย่อหน้าแรกทั้งหมด ของข่าวมรณะกรรมทั้ง 2,000 ชิ้น โดยที่แบ่งคนออกเป็นสองกลุ่ม นั่นคือ กลุ่มคนดังกับกลุ่มคนไม่ดัง คนดังอย่าง ปริ้นซ์ อาลี ซาฮา ฮาดิด คนไม่ดังก็อย่างเช่น จอยซ์ลิน คูเปอร์ บาทหลวงเคอร์รี่ หรือ ลอร์น่า เคลลี่ ผมกล้าท้าพนันเลยว่า คุณไม่เคยได้ยินชื่อคนเหล่านี้ บุคคลแสนวิเศษประสบความสำเร็จ อย่างน่าอัศจรรย์ แต่ไม่โด่งดัง ดังนั้น ถ้าหากเราวิเคราะห์ คนสองกลุ่มนี้แยกกัน คนดังและไม่ดังละ ข้อมูลที่ได้จะบอกอะไรกับเรา
Take a look. Two things leap out at me. First: "John."
เรามาดูกันครับ มีสองอย่างสะดุดตาผมครับ อย่างแรก "จอห์น"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Anyone here named John should thank your parents --
ใครก็ตามในที่นี้ที่ชื่อจอห์น ควรขอบคุณพ่อแม่ของคุณ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone. And second: "help."
และเตือนลูกหลานให้ตัดข่าวมรณะกรรมของคุณ เก็บไว้เมื่อคุณตายด้วย อย่างที่สอง "ช่วยเหลือ"
We uncovered, many lessons from lives well-led, and what those people immortalized in print could teach us. The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life, and even more fascinating was the fact that the overwhelming majority of obituaries featured people famous and non-famous, who did seemingly extraordinary things. They made a positive dent in the fabric of life. They helped.
เราค้นพบ บทเรียนการใช้ชีวิตที่คุ้มค่า ถึงหลายเรื่อง และสิ่งที่คนที่ไม่มีวันตาย ในบทเรียนที่สอนเรา กิจกรรมที่เป็นดั่งมรดกที่น่าทึ่ง ที่สะท้อนให้เห็นชีวิต และที่น่าทึ่งไปกว่านั้นอีก คือความจริงที่ว่าข่าวมรณะกรรมจำนวนมาก เป็นทั้งข่าวของผู้ที่โด่งดังและไม่ดัง ซึ่งได้ทำในสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าธรรมดา พวกเขาได้ทิ้งร่องรอยเชิงบวกในช่วงชีวิต พวกเขาช่วยเหลือผู้อื่น
So ask yourselves as you go back to your daily lives: How am I using my talents to help society? Because the most powerful lesson here is, if more people lived their lives trying to be famous in death, the world would be a much better place.
ให้ลองถามตนเองเมื่อกลับไปใช้ชีวิตประจำวัน ว่าคุณกำลังใช้ความสามารถ ช่วยเหลือสังคมอย่างไรบ้าง เพราะบทเรียนที่ทรงพลังในที่นี้คือ ถ้าคนจำนวนมากใช้ชีวิต ด้วยความพยายามจะมีชื่อเสียงตอนตาย โลกนี้จะเป็นที่น่าอยู่มากกว่านี้ครับ
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)