Joseph Keller used to jog around the Stanford campus, and he was struck by all the women jogging there as well. Why did their ponytails swing from side to side like that? Being a mathematician, he set out to understand why.
조셉 켈러는 스탠포드 캠퍼스 주변에서 조깅을 종종 했었습니다. 그리고 그는 그 곳에서 조깅하는 모든 여성들에게 감명을 받았습니다. 왜 그녀들의 묶은 머리는 좌우로 흔들리는걸까? 수학자인 그는 왜 그런지 이해하려고 다짐했습니다.
(Laughter)
(웃음)
Professor Keller was curious about many things: why teapots dribble or how earthworms wriggle. Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller. I read about him in the New York Times, in the obituaries. The Times had half a page of editorial dedicated to him, which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
캘러 교수님은 많은 것을 궁금해 했습니다. 왜 찻주전자를 따를 때 액체가 새는지 어떻게 지렁이가 꿈틀대는지 몇 달 전 까지만 해도 조셉 켈러에 대해 들어본 적이 없었어요. 뉴욕타임즈 신문에서 그에 대해 읽었습니다. 부고(사망기사) 에서요. 신문에서는 그를 위해서 반 페이지 정도 의 사망기사를 냈는데 여러분이 상상하시는 그들의 위상에서 신문의 아주 좋은 위치였습니다.
I read the obituaries almost every day. My wife understandably thinks I'm rather morbid to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
저는 부고를 거의 매일 읽었습니다. 제 아내는 당연히 제가 소름끼치게 하루를 시작한다고 생각했죠. 스크램블 에그를 먹으며 "오늘 누가 죽었나 보자" 이렇게요.
(Laughter)
(웃음)
But if you think about it, the front page of the newspaper is usually bad news, and cues man's failures. An instance where bad news cues accomplishment is at the end of the paper, in the obituaries.
그런데 생각해보세요. 신문의 맨 앞장은 대부분 안좋은 내용의 뉴스이고요. 그리고 인간의 실패에 관한 내용을 넣죠. 나쁜 소식이 누군가의 성취를 보여주는 실례는 신문 맨 마지막에 부고란에 위치해 있습니다.
In my day job, I run a company that focuses on future insights that marketers can derive from past data -- a kind of rearview-mirror analysis. And we began to think: What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times? Were there lessons on how you could get your obituary featured -- even if you aren't around to enjoy it?
제 일은 미래 통찰력을 연구하는 회사를 운영하는 건데요. 마케터들이 과거의 데이터로부터 이끌어낼 수 있는 예측입니다. 이면을 분석하는 방법 같은 것처럼요. 우리는 생각하기 시작했습니다. 뉴욕타임즈의 부고란의 이면을 바라보면 어떨까? 비록 우리가 매일 부고란을 보는걸 즐기진 못하더라도 과연 부고란에서 얻는 교훈이 있을까?
(Laughter)
(웃음)
Would this go better with scrambled eggs?
이게 스크램블 에그와 잘 어울릴까?
(Laughter)
(웃음)
And so, we looked at the data. 2,000 editorial, non-paid obituaries over a 20-month period between 2015 and 2016. What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
그리고 우리는 데이터를 살펴보았어요. 2000개의 사설, 무료의 부고들 2015년 부터 2016년 까지 20개월이 넘는 기간동안 2000명의 죽음이 살아있는 우리들에게 무엇을 가르쳐줬을까요?
Well, first we looked at words. This here is an obituary headline. This one is of the amazing Lee Kuan Yew. If you remove the beginning and the end, you're left with a beautifully worded descriptor that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime. Just looking at these is fascinating. Here are a few famous ones, people who died in the last two years. Try and guess who they are.
첫 번째로 우리는 단어들을 봤습니다. 이것은 부고의 헤드라인입니다. 이건 놀라운 리콴유 의 부고입니다. 처음과 끝부분을 지우고 본다면 그에 대해 아름답게 묘사된 글이 남습니다. 그의 일생의 성취들을 이 짧은 공간에 담기 위해 노력한 글 말이죠. 이것들만 보면 대단히 흥미롭죠. 여기 여러 유명한 것들이 있습니다, 지난 2년동안 죽은 사람들이요. 한 번 누군지 맞춰보세요.
[An Artist who Defied Genre] That's Prince.
[장르를 넘어선 아티스트] 이건 프린스입니다.
[Titan of Boxing and the 20th Century] Oh, yes.
[복싱과 20세기의 거인] 예, 맞아요.
[Muhammad Ali]
무하마드 알리입니다.
[Groundbreaking Architect] Zaha Hadid.
[획기적인 건축가] 자하 하디드입니다.
So we took these descriptors and did what's called natural language processing, where you feed these into a program, it throws out the superfluous words -- "the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," -- and leaves you with the most significant words. And we did it not just for these four, but for all 2,000 descriptors. And this is what it looks like. Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge. Over 40 percent. You have to wonder why in so many societies we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law to be construed as successful. And while we're talking profession, let's look at age -- the average age at which they achieved things. That number is 37. What that means is, you've got to wait 37 years ... before your first significant achievement that you're remembered for -- on average -- 44 years later, when you die at the age of 81 -- on average.
이렇게 우리는 위와 같은 묘사들을 살펴보았습니다. 그리고 자연 언어 분석이라는 작업을 했죠. 이 프로그램에 단어들을 넣으면 불필요한 단어들은 뱉어내 줍니다. "그, 그리고... " 같은 제스쳐로 할 수 있는 단어들이요. 그리고 가장 중요한 단어들을 남겨둡니다. 그리고 우리는 4명만 작업한 것이 아니라 부고의 2000명을 표현한 단어들을 모두 이 프로그램에 돌렸어요. 여기 그래서 나온 결과입니다. 영화, 극장, 음악, 춤, 그리고 당연히 미술 이 많았지요. 40%가 넘게 말이에요. 여러분은 이걸 궁금해하셔야되요. 왜 많은 사회에서 아이들에게 엔지니어링, 의학, 사업, 법 분야의 직업을 가져야 성공이라고 강요하는지 그리고 전문가에 관해 말하자면 나이를 한번 봅시다. 그들이 뭔가를 성취한 평균 나이입니다. 저건 37살 이네요. 즉, 여러분은 37살까지 기다려야 한다는 것이에요. 여러분이 기억될 만한 중요한 성취를 처음으로 하는 나이가요. 평균적으로요. 44년 지난 후에 여러분은 81세로 생을 마감할 거예요. 평균적으로요.
(Laughter)
(웃음)
Talk about having to be patient.
인내심 기르는 것에 대해 얘기해봅시다.
(Laughter)
(웃음)
Of course, it varies by profession. If you're a sports star, you'll probably hit your stride in your 20s. And if you're in your 40s like me, you can join the fun world of politics.
물론, 이건 직업군에 따라 다릅니다. 만약 여러분이 스포츠 스타라면 여러분은 아마 20대에 최상의 컨디션을 가질 것이고요. 여러분이 40대시라면 재밌는 정치세계에 입문하실 수 있습니다.
(Laughter)
(웃음)
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
정치인들은 40대 중반에 처음, 그리고 가끔은 처음이자 마지막으로
(Laughter)
인정받을 만한 활동을 한다고 하네요.
If you're wondering what "others" are, here are some examples. Isn't it fascinating, the things people do and the things they're remembered for?
다른 직업군이 궁금하시다면 여기 몇 개의 예시가 있습니다. 놀랍지않나요, 사람들의 행동과 사람들에게 기억될 행동들이요?
(Laughter)
(웃음)
Our curiosity was in overdrive, and we desired to analyze more than just a descriptor. So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries, but we did this separately for two groups of people: people that are famous and people that are not famous. Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid -- people who are not famous are people like Jocelyn Cooper, Reverend Curry or Lorna Kelly. I'm willing to bet you haven't heard of most of their names. Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous. So what if we analyze these two groups separately -- the famous and the non-famous? What might that tell us?
우리의 호기심은 하늘을 찔렀고 기사에 설명된 그 이상을 분석해보고 싶었습니다. 그래서, 2000개 부고의 첫째 문단을 모두 다 분석했죠. 근데 그것을 두 그룹의 사람들로 나눠서 했습니다. 유명한 사람들과 안 유명한 사람들로요. 유명한 사람들, 프린스, 알리, 자하하디드 같은 분들. 유명하지 않은 사람들, 조셀린 쿠퍼 레버런드 커리 혹은 로나 켈리 같이요. 여러분들 장담하건대 대부분 이 이름들 안들어보셨을 겁니다. 대단하고 엄청난 성취를 이뤘죠. 그러나 유명하진 않습니다. 자, 만약 우리가 이 두 그룹들을 나눠서 분석한다면 어떨까요? 유명한 사람들과 안 유명한 사람들로요. 어떤 결론이 나올까요?
Take a look. Two things leap out at me. First: "John."
자 보세요. 두 가지가 눈에 띕니다. 첫 번째 "존"
(Laughter)
(웃음)
Anyone here named John should thank your parents --
여기 성함이 존이신 분은 부모님께 감사하세요.
(Laughter)
(웃음)
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone. And second: "help."
그리고 아이들에게 여러분이 죽으면 여러분의 부고를 오려두라고 하세요 그리고 두 번째 "도움"
We uncovered, many lessons from lives well-led, and what those people immortalized in print could teach us. The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life, and even more fascinating was the fact that the overwhelming majority of obituaries featured people famous and non-famous, who did seemingly extraordinary things. They made a positive dent in the fabric of life. They helped.
우리는 충실한 삶을 산 사람들로부터 많은 본받을 점을 발견했는데 그들은 우리를 가르칠 수 있도록 인쇄되어 불멸하였죠. 이것은 요지경 같은 인생의 매혹적인 증거였습니다. 그리고 더 매혹적인 것은 부고에 실린 압도적인 다수의 사람들은 유명하던 안 유명하던 간에, 그 사람들 모두 엄청나게 대단한 일을 했다는 것입니다. 그들은 긍정적인 흔적을 인생에 남겼어요. 그들은 도왔어요.
So ask yourselves as you go back to your daily lives: How am I using my talents to help society? Because the most powerful lesson here is, if more people lived their lives trying to be famous in death, the world would be a much better place.
즉, 일상으로 돌아가서 여러분 스스로에게 물어보세요. 어떻게 내 능력을 사회를 돕는데 쓸 수 있을까? 왜냐하면 여기서 가장 큰 교훈은 만약 더 많은 사람들이 삶을 죽어서 유명해지는데 쓴다면 세상은 훨씬 더 나은 곳이 될 것이라는 점이니까요.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)