Whitney Pennington Rodgers: Each of us, no matter who we are, have dreams for ourselves. and all of us also have fears. Luvvie Ajayi Jones has spent lots of time thinking about the intersection of these two things, namely, how you can overcome your fears to accomplish your dreams. Here to break this all down for us is Luvvie Ajayi Jones. Welcome, Luvvie.
Whitney Pennington Rodgers: Tutti, indistintamente, abbiamo dei sogni. Così come paure. Luvvie Ajayi Jones ha passato molto tempo a pensare a come conciliare queste due cose, ovvero a come poter superare le paure per realizzare i propri sogni. È qui con noi per spiegarcelo: Luvvie Ajayi Jones. Benvenuta Luvvie.
Luvvie Ajayi Jones: Hi!
Luvvie Ajayi Jones: Ciao!
WPR: Hi, Luvvie. How are you doing?
WPR: Ciao Luvvie, come stai?
LAJ: Doing well. Doing well.
LAJ: Molto bene, molto bene.
WPR: Why do you use the term "professional troublemaker" to describe yourself? Why is that sort of the term that you've landed on to define what you are, who you are?
WPR: Perché usi il termine “piantagrane professionista” per definirti? Perché hai scelto proprio quel termine per definire cosa sei, chi sei?
LAJ: Yeah. You know, some of us have been called troublemakers growing up. When you are too loud in the class or, you know, your mom tells you to eat vegetables and you say no, and you're like, you're a troublemaker. I want to reclaim what that means. I think about the late, great John Lewis, who said we have to be ready to make necessary trouble, good trouble, and really was the lens of: we are going to have to do things that are going to disrupt the status quo in this world. If we're going to do anything of impact and of note and make any type of positive change, we are going to have to "make trouble." And making trouble is not about being a contrarian randomly. It's not about being a troll. It's not just simply because you want to make people uncomfortable. It's that, often, when you are the person who thinks different from everybody else in the room, it does feel like trouble. You know, when you are not going along with the group, it feels like trouble. But sometimes, it's actually what you need to do to not just honor yourself, but honor the world and honor who you want to be. So if making trouble looks like we actually end up being better off for it, then we have to make trouble. I think it's an obligation for us to make trouble, the type that leaves our kids better, that leaves the rooms that we are in elevated, the types that lets us be proud of ourselves.
LAJ: Sai, molti di noi in gioventù sono stati definiti piantagrane. Quando fai troppo casino in classe, o quando tua mamma ti dice di mangiare le verdure e tu dici di no; ecco, sei un piantagrane. Voglio reclamarne il significato. Penso al grande, defunto John Lewis, che disse: dobbiamo essere pronti a piantare le grane necessarie, positive, e con questo intendeva che saremo costretti a fare cose che romperanno lo status quo in questo mondo. Se vogliamo fare qualcosa che sia di impatto, di rilevanza, e creare un qualsiasi cambiamento positivo dovremo “piantare grane”. Ma piantar grane non significa opporsi a caso. Non si tratta di fare il troll. Non è che lo fai soltanto per far sentire la gente a disagio. É che spesso, quando sei quello che pensa diversamente da tutti gli altri nella stanza, ti sembra di essere un piantagrane. Quando sei in disaccordo col gruppo, sei il piantagrane. Ma a volte è quel che bisogna fare non solo per onorare se stessi, ma anche il mondo e chi si vuole essere. Per cui, se essere dei piantagrane ci porta a essere migliori, allora dobbiamo piantare grane. È un obbligo per noi piantare grane, grane che rendono i nostri figli migliori, che elevano gli spazi in cui ci troviamo, i tipi di rogne che ci rendono orgogliosi di noi stessi.
Now, making trouble will not always go well, right? Let's keep -- I'm going to say that. It's not that when you speak the truth, somebody's going to always receive it properly. But you go to bed knowing that you at least tried, as opposed to saying, "What if I had tried?" It's a life of, "Oh, well," then "What if?" So I think that's why professional troublemaking is something that we should be proud of.
Ma piantar grane non finisce sempre bene, vero? Andiamo avanti - Lo devo dire. Non è che quando si dice la verità la prendano sempre tutti bene. Ma almeno te ne vai a letto consapevole di averci provato, invece che con il dubbio: “E se ci avessi provato?” È una vita fatta di: “Oh beh”, piuttosto che “E se?” Per questo credo che essere piantagrane professionisti sia qualcosa di cui andar fieri.
WPR: So I know everyone is dying to know: How how do I become a professional troublemaker? You outlined this in your book. You talk a little bit about it in your talk. But I know there are three big things that you think you need to do to approach this idea of becoming a troublemaker. Will you share a little bit about that with us?
WPR: So che tutti moriranno dalla voglia di sapere: Come si diventa piantagrane professionisti? L’hai spiegato nel tuo libro. Ne parli un po’ nel tuo discorso. Ma so che ritieni ci siano tre cose in particolare da dover fare per diventare piantagrane professionisti. Ce ne vuoi parlare un po’?
LAJ: Yes. So when you are in the room, and somebody says something that is not a great idea -- we've all been in meetings like that, where a campaign idea was brought forth or a slogan or just something, and you're just like, "Oof," but everybody else in the room is like, "This is a great idea! We love it! Yes, let's do it!" And usually you feel like you're standing on an island by yourself, because you're like, "If I'm the only person that has a problem with it, am I the problem?" So then oftentimes, we'll be quiet, the room will dissipate, we walk out, and we keep thinking about that moment, and we keep saying, "Should I have said something?" I don't like the feeling of thinking, "Should I have said something?" Because I'll sit on it, and I'll overthink it, and I'll think about it the day after, and I'll be like, "I should have said something."
LAJ: Certo, allora: quando sei in una stanza e qualcuno dice qualcosa che non è una grande idea - abbiamo preso tutti parte a riunioni del genere, in cui esce un’idea per una campagna o uno slogan o cose così, e tu pensi solo: “Mah”, ma tutti gli altri esclamano: “Ottima idea!” “Ci piace! Sì, facciamolo!” Mentre tu ti senti come se fossi su un’isola deserta, perché pensi: “Se sono l’unica ad avere un problema, forse sono io il problema?” Così restiamo per lo più in silenzio, la riunione finisce, usciamo dalla stanza, ma continuiamo a pensare a quel momento, e a chiederci: “Forse avrei dovuto dire qualcosa?” Non mi piace come mi fa sentire pensare: “Avrei dovuto dire qualcosa?” Perché continuerò a rimuginarci sopra, a ripensarci anche il giorno dopo, e a ripetermi: “Avrei dovuto dire qualcosa”.
So for those tough moments where you want to say something that feels like it's contrary to what everybody else is saying but you know you deeply believe it, I say ask yourself three questions. And if the answer is yes to all three, you say the thing. OK, so the three questions are: Do I mean it? This question is important because you're not just talking to hear your own voice. Do you actually mean what you're about to say? Can I defend it? OK, if somebody challenges you on this thing that you are also challenging, do you have a way to justify and back it up? Do you have a clear way to say, "These are the receipts I'm coming with"? And then: Can I say it thoughtfully? Because how you say it does matter. Now, it does not mean that you should be tone-policed, nor does it mean that everybody will think you're saying it thoughtfully. But if you at least try to run it through your own, "Am I trying to be as thoughtful as possible?" it's risk mitigation. So you're saying, "OK, I'm not going to be hateful about this. I'm not going to say this to demean somebody. And I'm not just saying it to blow the room up or make the room feel like a rocky place to be in." When the answer is yes to all three -- Do I mean it? Can I defend it? Can I say thoughtfully? -- say it, and then deal with whatever comes. Now, again -- I say risk mitigation. I'm not saying everybody will receive what you're going to say with the intention you meant, OK? But it is a way to check yourself, check in with yourself, check what you're about to say, check your tone a little bit so it doesn't come out as unthoughtful as it could. Because there are moments when things might be heated and you might want to speak really quickly. It slows you down just a little bit to say, all right, all right, you do want to say this thing, it is valid, but don't come at this person's neck. So I think it's important for me. It's a checkpoint that I've used for years that I kind of lead with. And most of the time it goes well.
Per cui, in quei momenti difficili in cui avresti voluto dire qualcosa che sembra l’opposto di quel che stanno dicendo gli altri, ma in cui tu credi fermamente, ti chiedo di porti tre domande. Se la risposta è sì a tutte e tre, allora dici quella cosa. Ok, le tre domande sono queste: Intendo davvero quello che dico? Questo è importante perché vuol dire che non stai parlando soltanto per dare aria alla bocca. Credi davvero in quello che vuoi dire? Posso difenderlo? Se qualcuno mette in discussione quel che tu stai mettendo in discussione, hai un modo per giustificare e difendere la tua posizione? Hai un modo chiaro per dire: “Queste sono le prove che vi porto”? E hai un modo rispettoso per dirlo? Perché il modo in cui lo dici conta. Ciò non significa che tu debba censurarti, né che tutti penseranno che lo stai dicendo in modo rispettoso, ma se almeno cerchi di passarlo al vaglio tra te e te: “Sto cercando di essere il più rispettoso possibile?”, si mitigano i rischi. Per cui ti dici: “OK, non sarò aggressivo. Non lo sto dicendo per sminuire qualcuno. Né lo sto dicendo soltanto per infervorare la stanza o per renderla un posto scomodo in cui trovarsi”. Se la risposta è sì a tutte e tre le domande - Ci credo davvero? Posso difenderlo? Posso dirlo con rispetto? - allora dillo e affronta le conseguenze. Quindi ripeto che è una mitigazione del rischio. Non dico che tutti interpreteranno quel che dirai allo stesso modo in cui lo intendi tu, OK? Ma è un modo per controllare te stesso, confrontare te stesso, controllare quel che stai per dire, controllare il tuo tono, così che non sembri irrispettoso. Perché ci sono momenti in cui le cose potrebbero infervorarsi e potresti aver bisogno di parlare molto velocemente. Ti fa rallentare giusto quel po’ per dire, va bene, va bene, voglio dire questa cosa, è legittimo, ma non devo attaccare questa persona. Per me è molto importante. È un metodo di controllo che uso da anni. La maggior parte delle volte va bene.
WPR: That is part of the tenets you outline. This is part of the "be" part. You have "be, say, do" -- Is that right? -- for tenets.
WPR: Questo fa parte dei principi che delinei. Fa parte dell’”essere” parte. I principi sono “essere, dire, fare”, giusto?
LAJ: Yes. Be, say, do.
LAJ: Sì. Essere, dire, fare.
WPR: Be, say, do. And Ahmed, he asks, "How do you recognize professional trouble rather than regular trouble?"
WPR: Essere, dire, fare. Amehd chiede: “Cosa differenzia il piantagrane professionista da quello normale?”
LAJ: I think it just really comes down to the heart from which you're doing it. You know, I really do think professional troublemaking, what it means is to disrupt for the greater good. You're not just disrupting because you don't like the person that's sitting across from you. You're disrupting because you know what you're saying or doing is going to be better for somebody else or somebody who looks like you or somebody who doesn't even look like you, right? It is ... it's mission-driven. And it is sometimes brave, because a lot of troublemaking is going to be scary. If it's not scary, it's probably not troublemaking, right? If it does not give you a little bit of, "Uhh ... I'm about to do this," it's probably not troublemaking. Because if it was easy, everybody would do it. If something was easy to say or do, everybody would do it, so it wouldn't be special.
LAJ: Credo che la differenza sia l’intenzione con cui lo fai. Credo davvero che piantare grane in modo professionale significhi creare scalpore per il bene comune. Non lo stai facendo solo perché non ti piace la persona che siede accanto a te. Stai smuovendo le acque perché sai che quel che dici o fai migliorerà le cose per qualcun altro o per qualcuno come te o qualcuno che nemmeno ti assomiglia, no? Si è spinti da una missione. A volte è una cosa coraggiosa, perché piantare grane può fare paura. Se non fa paura, è probabile che non sia piantare grane, non è così? Se non ti dà neanche un po’ quel senso di “Oh, lo sto per fare”, è probabile che non lo sia. Perché se fosse facile, lo farebbero tutti. Se qualcosa fosse facile da dire o fare, la farebbero tutti, non sarebbe speciale.
So I think a lot of times about troublemaking the thing to really understand is: it's going to be scary. But what we sometimes will think is that if it's scary, that means I need to not do it. That's not true. That's how we end up not living the lives that we want to live. That's how we end up passing on opportunities that are meant to transform our lives. That's how we end up regretting our silence in rooms. One of the things that I actually ask myself whenever I'm in a room and I feel like I need to say something that feels tough is, I also ask myself, "Will my silence make me proud? This thing that feels like trouble, if I don't do it, will I be proud of myself?" Because ultimately, we are all our own biggest critics. Like, I could disappoint other people and still be able to deal with it. But when I disappoint myself, it's really tough. So I'm always like, "I'm making trouble so I don't disappoint myself. I'm making trouble so my silence is not something that will convict me." Because if I was there, I have to justify what I did in any room. And I want to be able to say, "At least I tried."
Penso che nella maggior parte dei casi bisogna capire una cosa: farà paura. Ma quel che spesso pensiamo, quando una cosa fa paura, è che significa che non dovremmo farla. Non è corretto. Ed è così che finiamo per non vivere come vorremmo. È così che finiamo per farci sfuggire occasioni che trasformerebbero le nostre vite. È così che finiamo per pentirci del nostro silenzio in una stanza. Una delle cose che mi chiedo quando mi ritrovo in una stanza e sento di avere il bisogno di dire qualcosa di difficile è: “Il mio silenzio mi renderà fiera di me?” Questa cosa che sembra una grana, se non la faccio, mi sentirò orgogliosa di me? In fondo siamo tutti i più grandi critici di noi stessi. Ovvero, se deludo qualcun altro potrei essere in grado di accettarlo. Ma quando deludo me stessa, è davvero difficile. Quindi mi ripeto sempre: “Pianto grane per non deludere me stessa. Pianto grane così che il mio silenzio non possa condannarmi”. Perché se ero lì, in qualsiasi stanza, devo poter giustificare quel che ho fatto. Voglio poter essere in grado di dire: “Almeno ci ho provato”.
WPR: And to this point, Dennis asks, "How do you pick your battles to maintain your energy every day? How do you decide which trouble's worth making?"
WPR: A riguardo Dennis chiede: “Come scegli le tue battaglie per conservare le energie ogni giorno? Come scegli quali grane valga la pena piantare?”
LAJ: Great question. Sometimes, I just ... don't have the energy to make trouble on that day. What that means is, if I am in a meeting, and on that day, I'm wiped, and I'm just like, "I don't have the energy to even be the one that's challenging," on that day, I might be quiet. So I just need more people to feel the obligation to also make the good trouble, so the one person who's always doing it can take a rest.
LAJ: Ottima domanda. A volte, semplicemente... quel giorno non ho l’energia di piantare grane. Ovvero se un giorno sono a una riunione, stanca morta, e mi dico: “Oggi non ho l’energia di essere quella che crea discussioni”, allora potrei restare in silenzio. Per questo ho bisogno che più persone si sentano spinte a piantare le giuste grane, così che quella persona che lo fa sempre possa riposarsi.
WPR: I mean, it sounds like a big part of this is understanding yourself, right? Is understanding the sorts of things you want to go after. And we have an anonymous question where somebody asks, "I think being a troublemaker also requires us to identify what we truly want. What's your advice on finding out what you want?"
WPR: Mi sembra che il punto chiave sia conoscere se stessi, giusto? Conoscere i propri obiettivi. Abbiamo una domanda anonima dove qualcuno chiede: “Penso che essere un piantagrane ci richieda anche di capire quello che vogliamo davvero. Hai qualche consiglio su come capire cosa si vuole?”
LAJ: Yeah, I think it's important to know what your core values are and what the thing that you will fight for is, which is why I started the book with a chapter called "Know Thyself." That was important because we have to be doubly clear on who we are, what we hold dear, why we are who we are, because it's what's going to inform what we want to speak up about. It's what's going to inform what drives us to fight. It's what's going to inform the why of it all. It's what pushes you past the fear to say, "I have to do this anyway." So if you're not clear about who you are and what's important to you, you're going to find it hard to know, "What am I actually going to be standing up for?"
LAJ: Sì, penso sia importante sapere quali siano i tuoi valori, le cose per cui ti batteresti, per questo il primo capitolo del libro è intitolato “Conosci te stesso”. È importante perché dobbiamo essere doppiamente chiari su chi siamo, a che cosa teniamo, perché siamo così, perché è quel che fungerà da base a ciò che difenderemo. È la base di quello che ci spinge a batterci. È la base della nostra motivazione. È quel che ci porta ad affrontare la paura e a dire: “Lo devo fare così”. Quindi se non hai ben chiaro chi sei o quel che è importante per te, troverai difficile capire: “Per cosa sono disposto a battermi?”
WPR: You've gone back to these tenets, then, in answering this question, this idea of being the troublemaker that you want to be. And then what you shared earlier is the saying of the asking the three questions. And then there's a third part of this, the doing element. Could you talk a little bit about what that looks like?
WPR: Rispondendo a questa domanda sei tornata ai princìpi, all’idea di essere il piantagrane che vuoi davvero essere. E quel che hai detto prima riguarda il porsi le tre domande. C’è anche una terza parte, il principio del fare. Puoi spiegarci di che cosa si tratta?
LAJ: Yeah, you know, you can talk a good talk, but if you're not doing work, then what's the point of the talk? Ultimately, we have to put action to our beliefs, to our ideas, to our convictions. So you can be like, yes, you know, Black lives matter. But if you're a boss who hasn't promoted your most senior Black staff, and somebody who just started got promoted over them, then the words that you said did not matter. So the "do" of it all is important; it's an exclamation point, because first you fix your mindset with the "be," then you start putting words to it with the "say," and then now you actually put action to it with the "do." And we cannot have the other two without the do. I think what ends up happening a lot is that people feel really good about what they said, but they haven't made it actually match with their action. So be who you say you are, you know, whether people are watching or not. Be who you say you are in private and in public, in the rooms where it's easy and in the rooms where it's tough and you face opposition. Because a lot of us are walking with privilege that we're not using. So every day you're trying to figure out in what ways can you use your voice, your access, your social currency in service of people who don't have it as much as you do.
LAJ: Ma certo, è che uno può parlare bene, ma se non fa niente, qual è il punto di tutto quel parlare? Alla fine, dobbiamo mettere in atto le nostre credenze, le nostre idee, le nostre convinzioni. Per cui puoi dire quanto vuoi “Black lives matter”. Ma se sei un capo che non ha promosso il suo dipendente nero più esperto, e invece ha promosso uno appena arrivato, allora quello che dici non importa. Il ’“fare” è importante; è un punto esclamativo, perché prima sistemi la tua mentalità con l’“essere”; poi inizi a metterla in parole con il “dire”, e infine la metti in atto con il “fare”. Non possiamo avere le prime due senza il fare. Credo che quel che succede spesso è che le persone vanno fiere di quel che hanno detto, ma non l’hanno messo in pratica. Quindi sii chi sei veramente, sia che le persone ti stiano guardando o no. Sii chi dici di essere in privato e in pubblico, nei posti dove è facile e nei posti dove è difficile e dove incontri opposizione. Perché molti di noi vanno in giro con dei privilegi che non usano. Quindi ogni giorno dovrai capire in che modo puoi usare la tua voce, la tua accessibilità, il capitale sociale al servizio delle persone che non ne hanno quanto ne hai tu.
WPR: So, Anushka, she asks, "As someone who's young and often seen as inexperienced, how do I gain the space to speak and have others realize my worth?"
WPR: Anushka chiede: “In qualità di persona giovane e considerata inesperta, come ottengo la parola per esprimermi e fare sì che si riconosca il mio valore?”
LAJ: You won't gain the space to speak. People won't let go of their power that they perceive. Basically, you have to take it. Now, that means you might have to interrupt and say, "Hi. I've been trying to speak for the last 20 minutes. I have a point of view that I'd love to offer up." It is being -- it is taking up space even when people don't give it to you. And it does not mean you're going to be rude. It doesn't mean you're going to be arrogant. It means your voice is necessary, just like everybody else's. In the places where your voice is not given space, sometimes, you either have to take it, or you walk away, knowing that's not the space for you. Because if you have to constantly fight to be heard, that's exhausting. People might look at you with all types of weird projections of what they think you do or don't know. Do not let it shift what you see as your own value. That is also why you cannot attach your value to how other people are treating you or how other people are projecting things onto you. If you do that, you will very quickly be told that you don't fit into spaces. You'll be very, very quickly told that you're not worthwhile or that your ideas are terrible, and then you will absorb it. And then you'll go, like, "Oh, I guess I won't use my voice." You got to fortify yourself and know that your voice is just as important as anybody else's in the room and that you as somebody who's learning, who's growing, who is already in the room, you have already proven yourself to be valuable. And whether or not people see it is not ... it's not your fault, but affirm yourself and make yourself known. You know, take up space, even if they're not giving it to you, don't wait for their permission to speak. Be brilliant whether or not they want you to be.
LAJ: Non lo otterrai lo spazio per esprimerti. Le persone non lasciano andare il potere che pensano di possedere. In parole povere, te lo devi prendere. Cioè potresti dover interrompere e dire: “Ciao. Sto cercando di parlare da 20 minuti. Ho un punto di vista da condividere”. Si tratta di essere, di prendersi spazio anche quando le persone non te lo danno. Non significa essere maleducati. Non significa essere arroganti. Significa che la tua voce è necessaria, così come quella di tutti. Nei luoghi in cui alla tua voce non viene dato spazio, a volte devi o prendertelo, o andartene, consapevole che quel luogo non fa per te. Perché se devi costantemente faticare per essere ascoltata, ti esaurisci. Le persone potrebbero guardarti sotto la lente dei pregiudizi su ciò che pensano tu sappia o no. Non permettere che ti faccia mettere in dubbio il tuo valore. Questo è anche il motivo per cui non puoi legare il tuo valore al modo in cui ti trattano gli altri o come gli altri proiettano il loro punto di vista su te. Se lo fai, ti verrà presto detto che non appartieni a quei posti. Ti verrà detto immediatamente che non hai valore o che le tue idee sono tremende, e tu lo assorbirai. E allora ti dirai: “Oh, allora credo che non userò la mia voce”. Devi fortificarti e sapere che la tua voce è importante tanto quanto le altre e che tu, una persona che sta imparando e crescendo, e che già è nella stanza, hai già provato di avere valore. Che le persone lo vedano o no... non è colpa tua, ma afferma te stessa e fatti conoscere. Prenditi il tuo spazio, anche se non te lo stanno dando, non aspettare il loro permesso per parlare. Brilla a prescindere, che lo vogliano o meno.
WPR: Well, thank you so much, Luvvie, I know we're all going to be waiting with bated breath for the news around this book.
WPR: Grazie mille, Luvvie, so che starete tutti aspettando con il fiato corto di avere notizie sul libro.
LAJ: Thank you so much for having me. TED has been so significant in my journey.
LAJ: Grazie per avermi invitata. TED è stato una parte importante del mio percorso.