I'm a professional troublemaker.
Sono una piantagrane di professione.
(Laughter)
(Risate)
As my job is to critique the world, the shoddy systems and the people who refuse to do better, as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
Di lavoro critico il mondo, i sistemi scadenti e le persone che si rifiutano di fare meglio. Come scrittrice, come oratrice, come losca Nigeriana,
(Laughter)
(Risate)
I feel like my purpose is to be this cat.
ho la sensazione che il mio scopo sia essere questo gatto.
(Laughter)
(Risate)
I am the person who is looking at other people, like, "I need you to fix it." That is me. I want us to leave this world better than we found it. And how I choose to effect change is by speaking up, by being the first and by being the domino.
Sono la persona che guarda gli altri con lo sguarda da: "Devi metterlo a posto." Quella sono io. Voglio che lasciamo questo mondo migliore di come lo abbiamo trovato. Scelgo di provocare il cambiamento parlando apertamente, inziando per prima, come nel domino.
For a line of dominoes to fall, one has to fall first, which then leaves the other choiceless to do the same. And that domino that falls, we're hoping that, OK, the next person that sees this is inspired to be a domino. Being the domino, for me, looks like speaking up and doing the things that are really difficult, especially when they are needed, with the hope that others will follow suit. And here's the thing: I'm the person who says what you might be thinking but dared not to say. A lot of times people think that we're fearless, the people who do this, we're fearless. We're not fearless. We're not unafraid of the consequences or the sacrifices that we have to make by speaking truth to power. What happens is, we feel like we have to, because there are too few people in the world willing to be the domino, too few people willing to take that fall. We're not doing it without fear.
Perché una fila di domino cada, deve cadere la prima tessera, che poi non lascia altra scelta alle altre che cadere. Quel domino che cade, speriamo che stimoli la persona successiva che lo vede a essere un domino. Essere il domino, per me, è parlare apertamente e fare ciò che è difficile, in particolare quando è necessario, con la speranza che altri facciano lo stesso. Ecco: sono la persona che dice quello che potreste pensare, ma non osate dire. Spesso la gente pensa che siamo coraggiosi, che la gente che fa così sia coraggiosa. Non siamo coraggiosi. Non siamo incuranti delle conseguenze o dei sacrifici che dobbiamo fare dicendo la verità davanti al potere. Ma sentiamo di doverlo fare, perché troppo poche persone al mondo sono disposte a fare il domino, troppe poche persone sono disposte a cadere. Non lo facciamo senza paura.
Now, let's talk about fear. I knew exactly what I wanted to be when I grew up. I was like, "I'm going to be a doctor!" Doctor Luvvie was the dream. I was Doc McStuffins before it was a thing.
Parliamo di paura. Sapevo esattamente cosa volevo da grande. Dicevo: "Farò il medico!" Dottor Luvvie era il sogno. Ero la Dottoressa Peluche prima che esistesse.
(Laughter)
(Risate)
And I remember when I went to college, my freshman year, I had to take Chemistry 101 for my premed major. I got the first and last D of my academic career.
Ricordo quando entrai all'università, il primo anno dovevo dare Chimica 101 per il corso propedeutico. Presi il mio primo e ultimo 18 della mia carriera accademica.
(Laughter)
(Risate)
So I went to my advisor, and I was like, "OK, let's drop the premed, because this doctor thing is not going to work, because I don't even like hospitals. So ..."
Andai dal mio tutor e dissi: "Ok, lasciamo perdere il corso propedeutico, perché questa cosa del medico non funziona, perché gli ospedali non mi piacciono neanche. Quindi..."
(Laughter)
(Risate)
"Let's just consider that done for." And that same semester, I started blogging. That was 2003. So as that one dream was ending, another was beginning. And then what was a cute hobby became my full-time job when I lost my marketing job in 2010. But it still took me two more years to say, "I'm a writer." Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer," because I was afraid of what happens without 401ks, without, "How am I going to keep up my shoe habit? That's important to me."
"Consideriamolo fatto." Quello stesso semestre ho cominciato un blog. Era il 2003. Mentre quel sogno finiva, ne cominciava un altro. Poi, quello che era un hobby carino diventò un lavoro a tempo pieno quando persi il lavoro nel marketing nel 2010. Ma mi ci vollero altri due anni per dire: "Sono una scrittrice." Nove anni dopo aver iniziato a scrivere, prima di dire: "Sono una scrittrice" perché avevo paura di ciò che accade senza piano pensionistico, senza: "Come farò a comprare tutte le mie amate scarpe? È una cosa importante per me."
(Laughter)
(Risate)
So it took me that long to own this thing that was what my purpose was. And then I realized, fear has a very concrete power of keeping us from doing and saying the things that are our purpose. And I was like, "You know what? I'm not going to let fear rule my life. I'm not going to let fear dictate what I do." And then all of these awesome things started happening, and dominoes started to fall.
Mi ci volle tutto quel tempo per ammettere che quello era il mio scopo. Poi mi resi conto che la paura ha il potere concreto di impedirci di fare e dire le cose che sono il nostro fine. Ho pensato: "Sai cosa? Non lascerò che la paura regoli la mia vita. Non lascerò che la paura detti le mie azioni." Poi iniziarono a succedere tutte quelle cose meravigliose e il domino iniziò a cadere.
So when I realized that, I was like, "OK, 2015, I turned 30, it's going to be my year of 'Do it anyway.' Anything that scares me, I'm going to actively pursue it." So, I'm a Capricorn. I like my feel solidly on the ground. I decided to take my first-ever solo vacation, and it was out of the country to the Dominican Republic. So on my birthday, what did I do? I went ziplining through the forests of Punta Cana. And for some odd reason, I had on business casual. Don't ask why.
Quando me ne resi conto, pensai: "Ok, 2015, ho compiuto 30 anni, sarà l'anno di 'Fallo comunque.' Qualunque cosa mi spaventi, mi ci dedicherò comunque." Sono un Capricorno. Mi piace avere i piedi per terra. Decisi di fare la mia prima vacanza da sola, all'estero, nella Repubblica Dominicana. Il giorno del mio compleanno, cosa feci? Andai a fare zipline nelle foreste di Punta Cana. Per qualche strana ragione, ero vestita business casual. Non chiedetemi perché.
(Laughter)
(Risate)
And I had an incredible time. Also, I don't like being submerged in water. I like to be, again, on solid ground. So I went to Mexico and swam with dolphins underwater. And then the cool thing that I did also that year that was my mountain was I wrote my book, "I'm Judging You: The Do-Better Manual," And I had to own --
Fu incredibile. Non mi piace nemmeno essere sommersa dall'acqua. Mi piace, di nuovo, avere i piedi per terra. Andai in Messico e nuotai sott'acqua con i delfini. L'altra cosa bella che feci quell'anno, la mia montagna da scalare, fu scrivere il mio libro: "Ti sto giudicando: Manuale per fare meglio", Ho dovuto ammettere --
(Applause)
(Applausi)
that whole writing thing now, right? Yes. But the very anti-me thing that I did that year that scared the crap out of me -- I went skydiving. We're about to fall out of the plane. I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
quella questione della scrittura, giusto? Sì. Ma la cosa davvero contraria al mio essere che feci quell'anno che mi spaventò a morte -- feci skydiving. Stiamo per lanciarci dall'aereo. Dicevo: "Ho fatto cose stupide nella vita. Questa è una di quelle."
(Laughter)
(Risate)
And then we come falling down to Earth, and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like, "I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
E poi precipitiamo giù a terra, mi toglie letteralmente il fiato e vedo la Terra, e penso: "Sono appena caduta di proposito da un aereo in ottime condizioni."
(Laughter)
(Risate)
"What is wrong with me?!" But then I looked down at the beauty, and I was like, "This is the best thing I could have done. This was an amazing decision." And I think about the times when I have to speak truth. It feels like I am falling out of that plane. It feels like that moment when I'm at the edge of the plane, and I'm like, "You shouldn't do this," but then I do it anyway, because I realize I have to. Sitting at the edge of that plane and kind of staying on that plane is comfort to me. And I feel like every day that I'm speaking truth against institutions and people who are bigger than me and just forces that are more powerful than me, I feel like I'm falling out of that plane. But I realize comfort is overrated. Because being quiet is comfortable. Keeping things the way they've been is comfortable. And all comfort has done is maintain the status quo. So we've got to get comfortable with being uncomfortable by speaking these hard truths when they're necessary. And I --
"Cosa c'è che non va in me?!" Ma poi guardai giù la bellezza, e pensai: "È la cosa migliore che avrei potuto fare. È stata una decisione fantastica." Penso alle volte in cui devo dire la verità. È come precipitare da quell'aereo. È come quel momento in cui sono sul bordo dell'aereo e penso: "Non dovresti farlo", ma poi lo faccio lo stesso, perché mi rendo conto che devo. Sedere sul bordo dell'aereo e in qualche modo stare su quell'aereo mi rassicura. Ho questa sensazione ogni volta che dico la verità contro le istituzioni e le persone più grandi di me e in generale le forze che sono più potenti di me, è come cadere da quell'aereo. Ma mi rendo conto che la rassicurazione è sopravvalutata. Perché stare tranquilli è rassicurante. Lasciare le cose come stanno è rassicurante. Ma le rassicurazioni hanno solo mantenuto lo status quo. Dobbiamo abituarci a essere a disagio parlando delle dure verità quando è necessario. E io --
(Applause)
(Applausi)
And for me, though, I realize that I have to speak these truths, because honesty is so important to me. My integrity is something I hold dear. Justice -- I don't think justice should be an option. We should always have justice. Also, I believe in shea butter as a core value, and --
Nel mio caso, mi rendo conto che devo dire queste verità perché per me l'onestà è importante. La mia integrità mi sta a cuore. La giustizia -- non penso che la giustizia sia un'opzione. Dovremmo sempre avere giustizia. Credo anche nel burro di karité come valore fondamentale --
(Laughter)
(Risate)
and I think the world would be better if we were more moisturized. But besides that, with these as my core values, I have to speak the truth. I have no other choice in the matter.
e credo che il mondo sarebbe migliore se fossimo più idratati. Ma a parte questo, avendo questi come valori, devo dire la verità. Non ho altra scelta.
But people like me, the professional troublemakers, should not be the only ones who are committed to being these dominoes who are always falling out of planes or being the first one to take this hit. People are so afraid of these acute consequences, not realizing that there are many times when we walk in rooms and we are some of the most powerful people in those rooms -- we might be the second-most powerful, third-most powerful. And I firmly believe that our job in those times is to disrupt what is happening. And then if we're not the most powerful, if two more of us band together, it makes us powerful. It's like cosigning the woman in the meeting, you know, the woman who can't seem to get her word out, or just making sure that other person who can't make a point is being heard. Our job is to make sure they have room for that. Everyone's well-being is community business. If we made that a point, we'd understand that, for the times when we need help, we wouldn't have to look around so hard if we made sure we were somebody else's help.
Le persone come me, i piantagrane di professione, non dovrebbero essere gli unici impegnati a fare i domino che cadono sempre dagli aerei o che sono i primi a essere colpiti. La gente è così spaventata delle gravi conseguenze e non si rende conto che spesso, quando entriamo in una stanza, siamo le persone più forti nella sala -- potremmo essere la seconda o la terza persona più forte. Credo fermamente che il nostro compito in quei momenti sia di scombussolare quello che sta accadendo. E se non siamo i più forti, se due di noi si uniscono, ci rende forti. È come spalleggiare quella donna in riunione, sapete, la donna che sembra non riuscire a parlare, o assicurarsi che chi non riesce a dire una cosa importante venga ascoltato. Il nostro compito è assicurarci che abbiano spazio per farlo. Il benessere di ognuno è un problema di tutti. Dobbiamo capire che, se si considerasse importante, le volte in cui ci serve aiuto, non dovremmo guardarci attorno disperatamente se ci assicurassimo di essere di aiuto a qualcuno.
And there are times when I feel like I have taken very public tumbles and falls, like the time when I was asked to speak at a conference, and they wanted me to pay my way there. And then I did some research and found out the white men who spoke there got compensated and got their travel paid for. The white women who spoke there got their travel paid for. The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there. And I was like, "What do I do?" And I knew that if I spoke up about this publicly, I could face financial loss. But then I also understood that my silence serves no one. So I fearfully spoke up about it publicly, and other women started coming out to talk about, "I, too, have faced this type of pay inequality." And it started a conversation about discriminatory pay practices that this conference was participating in.
A volte ho la sensazione di aver fatto errori pubblici, come la volta in cui mi chiesero di intervenire a una conferenza, facendomi pagare per andare. Poi feci qualche ricerca e scoprii che gli uomini bianchi che intervenivano erano pagati e avevano il viaggio rimborsato. Alle donne bianche che intervenivano pagavano il viaggio. Ci si aspettava che le donne di colore che intervenivano pagassero per parlare. Pensai: "Cosa faccio?" Sapevo che se ne avessi parlato pubblicamente, avrei potuto affrontare perdite finanziarie. Ma capii anche che il mio silenzio non serviva a nessuno. Così ne parlai pubblicamente con timore, e altre donne cominciarono a parlarne: "Anch'io ho vissuto questo tipo di disuguaglianza di trattamento." E iniziai una conversazione sulla discriminazione retributiva in cui era coinvolta questa conferenza.
I felt like I was the domino the time I read a disturbing memoir by a public figure and wrote a piece about it. I knew this person was more powerful than me and could impact my career, but I was like, "I've got to do this. I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours. And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
Sentii di essere il domino quando lessi l'autobiografia inquietante di un personaggio pubblico e ci scrissi un pezzo. Sapevo che questa persona era potente e poteva influire sulla mia carriera, ma mi dissi: "Devo farlo. Devo sedermi sul bordo di quest'aereo, magari per due ore." E lo feci. Premetti "Pubblica" e scappai.
(Laughter)
(Risate)
And I came back to a viral post and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this." And it started a conversation about mental health and self-care, and I was like, "OK. Alright. This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
Tornai su un post virale con la gente che diceva: "Dio, sono così felice che qualcuno l'abbia detto." Diede il via a una discussione sulla salute mentale e l'autosufficienza, e pensai: "Ok. Bene. Questa cosa che sto facendo, sta producendo risultati."
And then so many people have been the domino when they talk about how they've been assaulted by powerful men. And it's made millions of women join in and say, "Me Too." So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
Tanta gente è stata il domino quando ha parlato di aggressioni da parte di uomini potenti. Milioni di donne si sono unite per dire: "Anch'io." Un ringraziamento a Tarana Burke per aver innescato questo movimento.
(Applause)
(Applausi)
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are. Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are. So, I've been a shady somebody since I was three.
La gente e i sistemi contano sul nostro silenzio per tenerci dove siamo. Essere il domino talvolta non è altro che essere esattamente se stessi. Sono una persona losca da quando ho tre anni.
(Laughter)
(Risate)
This is me on my third birthday. But I've been this girl all my life, and I feel like even that's been the domino, because in a world that wants us to walk around as representatives of ourselves, being yourself can be a revolutionary act. And in a world that wants us to whisper, I choose to yell.
Questa sono io il giorno del mio terzo compleanno. Ma sono sempre stata questa ragazza, ma è come se persino quello sia stato il domino, perché in un mondo che vuole che andiamo in giro a rappresentare noi stessi, essere se stessi può essere un atto rivoluzionario. In un mondo che vuole che sussurriamo, io scelgo di gridare.
(Applause)
(Applausi)
When it's time to say these hard things, I ask myself three things. One: Did you mean it? Two: Can you defend it? Three: Did you say it with love? If the answer is yes to all three, I say it and let the chips fall. That's important. That checkpoint with myself always tells me, "Yes, you're supposed to do this." Telling the truth -- telling thoughtful truths -- should not be a revolutionary act. Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are. But I think if more of us chose to do this for the greater good, we'd be in better spaces than we are right now.
Quando è tempo di dire cose difficili, mi chiedo tre cose. Uno: dicevi sul serio? Due: puoi difenderlo? Tre: l'hai detto con amore? Se la risposta è sì a tutt'e tre, lo dico e succeda quel che succeda. È importante. Quel controllo con me stessa mi dice sempre: "Sì, lo devi fare." Dire la verità -- le verità ponderate -- non dovrebbe essere un atto rivoluzionario. Dire la verità ai potenti non dovrebbe essere un sacrificio, ma lo è. Ma credo che se più gente scegliesse di farlo per il bene di tutti, saremmo in spazi migliori di adesso.
Speaking of the greater good, I think we commit ourselves to telling truths to build bridges to common ground, and bridges that aren't based on truth will collapse. So it is our job, it is our obligation, it is our duty to speak truth to power, to be the domino, not just when it's difficult -- especially when it's difficult.
Parlare per il bene di tutti, credo che ci impegniamo a dire la verità per costruire ponti su un terreno comune e i ponti che non poggiano sulla verità crolleranno. È nostro compito, è nostro obbligo, è nostro dovere dire la verità, essere il domino, non solo quando è difficile -- specialmente quando è difficile.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)